<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      少年游·離多最是原文及賞析

      時(shí)間:2021-08-30 18:10:47 古籍 我要投稿

      少年游·離多最是原文及賞析

        原文:

      少年游·離多最是原文及賞析

        離多最是,東西流水,終解兩相逢。

        淺情終似,行云無定,猶到夢魂中。

        可憐人意,薄于云水,佳會(huì)更難重。

        細(xì)想從來,斷腸多處,不與今番同。

        譯文

        離別跟這樣的情景最為相同,二水分流,一個(gè)向西,一個(gè)朝東,但最終還能再度相逢。即使情感淺薄,好象是飄飄不定,白云行空,但仍可相逢在夢中。

        可惜的是人的情意比行云流水還要淺薄而無定性,佳期密約,難以使人信從。認(rèn)真回想,從前的種種。雖然多次令人腸斷,但都與這次,截然不同!

        注釋

        ①解:懂得,知道。

        ②行云:喻自己所思念的女子,用巫山神女朝云暮雨的故事。

        ③可憐:可惜。

        ④佳會(huì):美好的聚會(huì)。

        ⑤難重(chóng):難以再來。

        賞析

        此詞抒離別怨情,上片分寫云、水,以水雖離多而終能相逢、云雖無定猶能到夢中,為下片反襯作好鋪墊。過片總云、水言之而又能翻進(jìn)一層,說人意薄于云水。開篇先以雙水分流設(shè)喻:“離多最是,東西流水。”以流水喻訣別,其語本于傳為卓文君被棄所作的《白頭吟》:“躞蹀御溝上,溝水東西流。”第三句卻略反其意,說水分東西,終會(huì)再流到一處,等于說流水不足喻兩情的訣別,第一層比喻便自行取消。于是再設(shè)一喻:“淺情終似,行云無定。”用行云無憑喻對方一去杳無信息,似更妥貼。不意下句又暗用楚王夢神女“朝為行云”之典,謂行云雖無憑準(zhǔn),還能入夢,將第二個(gè)比喻也予取消。短短六句,語意翻復(fù),有柔腸百折之感。

        過片總云、水言之而又翻進(jìn)一層,言人意薄于云水。流水行云本為無情之物,可是它們或終能相逢,或猶到夢中,似乎又并非一味無情。在苦于“佳會(huì)更難重”的人兒心目中,人情之薄遠(yuǎn)甚于云水。翻無情為有情,原是為了加倍突出人情之難堪。結(jié)拍三句直抒情懷,語極沉痛:仔細(xì)回想,過去最為傷心的時(shí)候,也不能與今番相比。此三句是抒情主人公內(nèi)心世界直截了當(dāng)?shù)谋砺逗托梗星闃O為深沉、厚重,讀來蕩氣回腸,一唱三嘆。近人夏敬觀評此詞:“云水意相對,上分述而又總之,作法變幻。”作者在詞中正是運(yùn)用這種藝術(shù)手法,造成回旋往復(fù)的詞境,給讀者以無窮的回味。

        賞析二

        離別和碰上薄情人,是兩種不同性質(zhì)的痛苦。離別畢竟不是死別·,總有相會(huì)的時(shí)候,“離多最是,東西流水,終解兩相逢”,便是有感而發(fā)了。”以“流水”喻訣別,其語本于傳為卓文君被棄所作的《白頭吟》:“躞蹀御溝上,溝水東西流”。水往低處流,盡管千回百轉(zhuǎn),東西異向,而最終會(huì)匯流一處。以流水喻人之離情,這里取其終極于殊途同歸的美好結(jié)局。盡管流水無情,可能暫時(shí)帶去縷縷相思苦,耗費(fèi)生命和時(shí)間,但詞人以“己信人,終不疑其欺己”之“癡”,甘愿以痛苦的等待換取甜蜜的重溫舊夢。

        “淺情終似,行云無定”,用“行云無憑”喻對方一去杳無信息,明知對方淺情薄意,言語無定似行云、一去杳無信息,也不加恨。因?yàn)椋蔼q剄夢魂中”暗用楚王與神女的典故,仍可在夢中相會(huì)。

        這里,有兩點(diǎn)值得特別一提。其一,兩層比喻均有轉(zhuǎn)折,而造句上均有所省略。“東西流水”與“行云無定”,于前句為賓語,于后句則為主語。即后句省略了主語。用散文眼光看來是難通的,即使在詩中這樣的省略也不多見,而詞中卻常常有之。這種省略法不但使行文精煉,同時(shí)形成一種有別于詩文的詞味。其二,行云流水通常只作一種比喻,此處分用,“終解”與“猶到”在語氣上有強(qiáng)弱之別,仿佛行云不及流水。故兩層比喻似平列而實(shí)有層遞關(guān)系,頗具新意。

        “可憐人意,薄于云水,佳會(huì)更難重”。“可憐”乃哀人生遭際,好景不長,既不如流水之“解相逢”,亦不如行云之“入夢來”,別易會(huì)難。流水行云本為無情之物,可是它們或終解相逢,或猶到夢中,似乎又并非二味無情。在苦于“佳會(huì)更難重”的人兒心目中,人情之薄豈不甚于云水。翻無情為有情,加倍突出人情之難堪。

        “細(xì)想從來,斷腸多處,不與這番同”。“細(xì)想”二字,是抒情主人公直接露面;“從來”指一生漫長歲月中;“斷腸多處”,不知經(jīng)歷過多次的生離死別;“這番”,指寧熙七年遭遇變故,身陷囹圄。仔細(xì)回想,過去最為傷心的`時(shí)候,也不能與今番相比呢!而經(jīng)過三重的加倍渲染,這樣明快直截的內(nèi)心獨(dú)自中,自覺有充實(shí)深厚的內(nèi)蘊(yùn)。

        粗賞

        細(xì)觀全詩,著眼之處當(dāng)屬“人意”“佳會(huì)”。我們可以大膽猜想詩人在寫這首詩的環(huán)境。作者正是意氣風(fēng)發(fā)的大好少年,遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)出外游闖,此間經(jīng)歷悲歡離合不可勝數(shù),似乎早已不在意了。只是這一次是什么樣的佳會(huì):也許是巧遇知己,把酒言歡之后,最終要離去的不舍之情最重;又或是偶遇佳人,情意繾綣,難舍難分。

      【少年游·離多最是原文及賞析】相關(guān)文章:

      少年游·離多最是原文翻譯及賞析01-14

      少年游·離多最是原文、翻譯及賞析01-02

      少年游·離多最是原文翻譯及賞析3篇01-14

      少年游·草原文翻譯及賞析07-16

      離思元稹原文翻譯及賞析10-24

      離思元稹其四原文及賞析10-24

      水調(diào)歌頭·多景樓原文及賞析07-20

      離思_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03

      少年游·并刀如水原文翻譯及賞析01-22

      少年游·參差煙樹灞陵橋原文及賞析01-14

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲成在人天堂在线 | 亚洲一区二区精品 | 亚洲欧美日韩国产综合一区 | 性高潮久久久久久久久久 | 最新日本一区二区三区高清 | 色一情一乱一伦一区二区三区日本 |