<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      山園小梅宋 林逋全文注釋翻譯及原著賞析

      時間:2021-09-26 17:50:40 古籍 我要投稿

      山園小梅(宋 林逋)全文注釋翻譯及原著賞析

        [宋] 林逋

        眾芳搖落獨暄妍,占盡風(fēng)情向小園。

        疏影橫斜水清淺,暗香浮動月黃昏。

        霜禽欲下先偷眼,粉蝶如知合斷魂。

        幸有微吟可相狎,不須檀板共金尊。(金尊 通:樽)

        注釋:

        【1】暄(xuān)妍:景物明媚鮮麗,這里是形容梅花。

        【2】疏影橫斜:梅花疏疏落落,斜橫枝干投在水中的影子。疏影,指梅枝的形態(tài)。

        【3】暗香浮動:梅花散發(fā)的清幽香味在飄動。

        【4】黃昏:指月色朦朧,與上句“清淺”相對應(yīng),有雙關(guān)義。

        【5】霜禽:羽毛白色的禽鳥。根據(jù)林通“梅妻鶴子”的趣稱,理解為“白鶴”更佳。

        【6】偷眼:偷偷地窺看。

        【7】合:應(yīng)該。

        【8】斷魂:形容神往,猶指銷魂。

        【9】狎(xiá):玩賞,親近。

        【10】檀(tán)板:檀木制成的.拍板,歌唱或演奏音樂時用以打拍子。這里泛指樂器。金樽(zūn):豪華的酒杯,此處指飲酒。

        作品賞析:

        [注釋](1)眾芳:百花。搖落:被風(fēng)吹落。暄妍:明媚美麗。(2)疏影斜橫:梅花疏疏落落,斜橫枝干投在水中的影子。(3)暗香浮動:梅花散發(fā)的清幽香味在飄動。(4)霜禽:寒雀。(5)合:應(yīng)該。(6)微吟:低聲地吟唱。(7)狎[音“峽”]:親近。(8)檀板:演唱時用的檀木柏板。金樽:豪華的酒杯。

        [譯文]百花凋零,獨有梅花迎著寒風(fēng)昂然盛開,那明媚艷麗的景色把小園的風(fēng)光占盡。稀疏的影兒,橫斜在清淺的水中,清幽的芬芳浮動在黃昏的月光之下。寒雀想飛落下來時,先偷看梅花一眼;蝴蝶如果知道梅花的妍美,定會消魂失魄。幸喜我能低聲吟誦,和梅花親近,不用敲著檀板唱歌,執(zhí)著金杯飲酒來欣賞它了 。

      【山園小梅(宋 林逋)全文注釋翻譯及原著賞析】相關(guān)文章:

      郊行(宋 王安石)全文注釋翻譯及原著賞析07-21

      登快閣(宋 黃庭堅)全文注釋翻譯及原著賞析07-22

      月夜全文注釋翻譯及原著賞析01-09

      辛棄疾全文注釋翻譯及原著賞析07-22

      浣溪沙宋·晏幾道全文注釋及原著賞析07-25

      好事近·夢中作(宋 秦觀)全文注釋翻譯及原著賞析07-26

      示兒(宋 陸游)全文注釋翻譯及原著賞析10-15

      卷珠簾/蝶戀花(宋 魏夫人)全文注釋翻譯及原著賞析07-21

      赤壁(唐 杜牧)全文注釋翻譯及原著賞析07-26

      雝(先秦 詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析10-15

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        日本高清午夜色 | 香蕉免费一区二区三区在 | 亚洲v欧美v日韩v在线观看 | 亚洲va韩国va欧美va久久 | 亚洲AV日韩综合一区久热 | 亚洲国产精品久久久久秋霞 |