<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《浣溪沙·萬頃風濤不記蘇》原文翻譯及賞析

      時間:2021-09-26 19:10:00 古籍 我要投稿

      《浣溪沙·萬頃風濤不記蘇》原文翻譯及賞析

      《浣溪沙·萬頃風濤不記蘇》原文翻譯及賞析1

        原文:

        萬頃風濤不記蘇。雪晴江上麥千車。但令人飽我愁無。

        翠袖倚風縈柳絮,絳唇得酒爛櫻珠。尊前呵手鑷霜須。

        翻譯:

        只記得昨夜風聲一片,卻不記得何時醒來,看江上大雪紛飛,想這瑞年,明年麥子定能豐收,只要百姓吃飽我就不愁了。

        歌女林臨風而立,身邊飛舞的雪花如柳絮,喝下美酒的紅唇,如櫻桃絢爛,我則在酒杯前吁氣措手,摸著白胡須。須。

        賞析:

        整首詞境界鮮明,形象突出,情思深婉,作者以樂景表憂思,以艷麗襯愁情,巧妙地運用相反相成的藝術手法,極大地增強了藝術的形象性,深刻地揭示了主人公的內心世界。

        詞的首句,若據(jù)傅引舊注,則“萬頃風濤不記蘇”的“蘇”,當指蘇州,舊注中的“公”,當指蘇軾。這一句說的是蘇軾未把蘇州為風災蕩盡的田產(chǎn)記掛心上。

        但據(jù)現(xiàn)有資料,蘇軾被貶黃州時無田產(chǎn)蘇州,只熙寧七年(1074)曾于堂州宜興置田產(chǎn)。從詞前小序得知,蘇軾此詞乃徐君猷過訪的第二天酒醒之后見大雪紛飛時所作。聯(lián)系前一首寫的“半夜銀山上積蘇”與“濤江煙渚一時無”的景象來看,又知徐君猷離去的當天夜晚,即由白天的“微雪”轉為大雪。這樣,“萬頃風濤不記蘇”,應為實寫十二月二日夜酒醉后依稀聽見風雪大作及蘇醒時的情景,“蘇”,似宜作蘇醒解。依此可知,詞上片寫詞人酒醉之后依稀聽見風聲大作,已記不清何時蘇醒過來,待到天明,已是一片銀裝世界。詞人立刻從雪兆豐年的聯(lián)想中,想象到麥千車的豐收景象,而為人民能夠飽食感到慶幸。下片回敘前一天徐君猷過訪時酒筵間的情景。歌伎的翠袖柳絮般潔白、輕盈的雪花縈繞中曳,她那紅潤的嘴唇酒后更加鮮艷,就像熟透了的櫻桃。而詞人卻酒筵歌席間,呵著發(fā)凍的手,捋著已經(jīng)變白了的胡須,思緒萬端。

        值得一提的是,詞人攝取“呵手鑷霜須”這一富有典型特征的動作,極大地增強了藝術的.形象性和含蓄性,深刻地揭示了抒情主人公謫貶的特定環(huán)境中的憂思。這一憂思的形象,襯以白雪縈繞翠袖和鮮艷的絳唇對比強烈,含蘊更豐。

        總體來看,上片比較明快,下片更顯得深婉,而上片的情思抒發(fā),恰好為下片的無聲形象作提示。上下兩片的重點是最末的無聲形象。它們彼此呼應,互為表里,表現(xiàn)了詞人一個晝夜的活動和心境。遣詞、用字的準確形象,也是這首詞的特點。如“不記”二字,看來無足輕重,但它卻切詞序“酒醒”而表現(xiàn)了醉中的朦朧。“但令”一詞,確切地表達了由實景引起的聯(lián)想中產(chǎn)生的美好愿望。“爛櫻珠”,著一“爛”字,活畫出酒后朱唇的紅潤欲滴。

      《浣溪沙·萬頃風濤不記蘇》原文翻譯及賞析2

        浣溪沙·萬頃風濤不記蘇

        萬頃風濤不記蘇。雪晴江上麥千車。但令人飽我愁無。

        翠袖倚風縈柳絮,絳唇得酒爛櫻珠。尊前呵手鑷霜須。

        翻譯

        只記得昨夜風聲一片,卻不記得何時醒來,看江上大雪紛飛,想這瑞年,明年麥子定能豐收,只要百姓吃飽我就不愁了。

        歌女林臨風而立,身邊飛舞的雪花如柳絮,喝下美酒的紅唇,如櫻桃絢爛,我則在酒杯前吁氣措手,摸著白胡須。

        注釋

        蘇:即江蘇蘇州市。

        翠袖:指穿翠綠衣裳的歌女。

        絳唇:紅唇。

        櫻珠:櫻桃。這兩句是說歌女的舞袖上縈繞著隨風飄來如同柳絮般的雪花,當她舉杯飲酒時雙唇好似爛熟的紅櫻桃。

        鑷:拔除。

        霜須:白須。

        鑒賞

        整首詞境界鮮明,形象突出,情思深婉,作者以樂景表憂思,以艷麗襯愁情,巧妙地運用相反相成的藝術手法,極大地增強了藝術的形象性,深刻地揭示了主人公的內心世界。

        詞的首句,“萬頃風濤不記蘇”的“蘇”,當指蘇州,舊注中的“公”,當指蘇軾。這一句說的是蘇軾未把蘇州為風災蕩盡的田產(chǎn)記掛心上。

        詞上片寫詞人酒醉之后依稀聽見風聲大作,已記不清何時蘇醒過來,待到天明,已是一片銀裝世界。詞人立刻從雪兆豐年的聯(lián)想中,想象到麥千車的豐收景象,而為人民能夠飽食感到慶幸。下片回敘前一天徐君猷過訪時酒筵間的情景。歌伎的翠袖柳絮般潔白、輕盈的雪花縈繞中曳,她那紅潤的嘴唇酒后更加鮮艷,就像熟透了的櫻桃。而詞人卻酒筵歌席間,呵著發(fā)凍的手,捋著已經(jīng)變白了的胡須,思緒萬端。

        詞人攝取“呵手鑷霜須”這一富有典型特征的動作,極大地增強了藝術的形象性和含蓄性,深刻地揭示了抒情主人公謫貶的特定環(huán)境中的憂思。這一憂思的形象,襯以白雪縈繞翠袖和鮮艷的絳唇對比強烈,含蘊更豐。

        上片比較明快,下片更顯得深婉,而上片的情思抒發(fā),恰好為下片的無聲形象作提示。上下兩片的重點是最末的無聲形象。它們彼此呼應,互為表里,表現(xiàn)了詞人一個晝夜的活動和心境。遣詞、用字的準確形象,也是這首詞的特點。如“不記”二字,看來無足輕重,但它卻切詞序“酒醒”而表現(xiàn)了醉中的朦朧。“但令”一詞,確切地表達了由實景引起的聯(lián)想中產(chǎn)生的美好愿望。“爛櫻珠”,著一“爛”字,活畫出酒后朱唇的紅潤欲滴。

        創(chuàng)作背景

        《萬頃風濤不記蘇》創(chuàng)作于元豐五年(1082)冬,蘇軾被貶黃州時無田產(chǎn)蘇州,只熙寧七年(1074)曾于堂州宜興置田產(chǎn)。蘇軾此詞乃徐君猷過訪的第二天酒醒之后見大雪紛飛時所作。

      【《浣溪沙·萬頃風濤不記蘇》原文翻譯及賞析】相關文章:

      風原文翻譯及賞析12-31

      《記游松風亭》原文賞析及翻譯01-17

      風原文翻譯及賞析(15篇)12-31

      風原文翻譯及賞析15篇12-31

      《墨池記》原文、翻譯及賞析12-25

      浣溪沙·庚申除夜原文及賞析12-05

      風原文翻譯及賞析(通用15篇)12-31

      風原文翻譯及賞析集合15篇12-31

      謁金門·風乍起原文翻譯及賞析12-27

      心術_蘇洵的文言文原文賞析及翻譯08-03

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲欧美在线观看网站 | 亚洲欧美国产日韩中文字幕 | 亚洲一区网站观看 | 久久久久久久久久潮潮 | 亚洲欧美中文幕乱码在线 | 亚洲中文字幕五码专区 |