《水仙子·詠江南》賞析及翻譯
水仙子·詠江南
張養浩
一江煙水照晴嵐,兩岸人家接畫檐,芰荷叢里一段秋光淡,看沙鷗舞再三。卷香風十里珠簾。畫船兒天邊至,酒旗兒風外飐,愛煞江南。
【注釋】
煙水:江南水氣蒸騰有如煙霧。
晴嵐:晴天山林中的霧氣。
畫檐:繪有花紋、圖案的屋檐。
芰荷:指菱角與荷花。芰,菱角。
“卷香風”句:“即十里香見卷珠簾。”柳永《望海潮》詞:“有三秋桂子,十里荷花。
飐:因風而顫動、飄揚。
【譯文】
滿江的煙波和岸邊山中的霧氣相映,兩岸人家屋檐相連。江面上荷花叢生秋光恬淡,看沙鷗正在江面上飛舞盤旋。時風從卷起的珠簾飄出有十里遠。畫船兒好像從天邊駛來,酒旗兒迎風招展。真愛死個人啊,江南!
【賞析】
此曲寫江南水鄉秋色。景物迭出,各具情態,詩情畫意,美不勝收。風格清逸,情調歡快,音律和諧。
首句“一江煙水照晴嵐”展示出一幅天然美景:江面經晴日照射,氤氳蕩漾,更顯出煙水迷茫之致。次句“兩岸人家接畫檐”寫出在煙水迷茫中描畫精雕的房舍密接不斷。
接著作者又把注意力放到自然景物,“芰荷叢一段秋光淡”的“淡”用得好,把溫柔鄉的濃郁春光沖淡了,彷佛有抿去囂擾的意味,更增添了幾許詩意盎然的搖曳之姿。“看沙鷗舞再三”則平添了幾分閑適自得的怡然之味。
“卷香風十里珠簾”暗示了其所在的富麗,和前面的畫檐人家相呼應。“畫船兒天邊至,酒旗兒風外飐”兩句不僅字面相對,所描述的情景也恰成對應,一方頻頻召喚,一方倦旅來投。最后一句“愛煞江南”總結心得,由客觀觀察轉回主觀感受。
本詩用看似數量很少的數詞表達出了“很多,范圍很大”的意思。如“看沙鷗舞再三”中的“再三”?一個“三”字寫出了荷塘邊上沙鷗的活躍,輕舞頻頻。“卷香風十里珠簾”一句中的“十”字,看似范圍很小,區區十里,可細細品味,可以感覺到作者筆下的何止是十里,百里都不止,可見秋光中荷香香飄極遠。本文中的“一段”中的數詞是個例外,作者用“一段”來寫荷叢,把秋天荷塘的那種消瘦,蕭瑟表現的'淋漓盡至。
本曲中?“一”“兩”“再三”“十”等數詞,集中表現了江南風物明麗雋美的特點。由于選擇的數詞不同,富于變化,增強了生動活潑的情韻。
在寫景的層次上,作者由荷塘做中心,再寫荷塘堤上起舞的沙鷗,然后又由荷香延伸到周圍,進而延伸到天邊,由中間到四周層層展開,一點到面連及整個江南,美極,妙極!
前五句寫景由遠而近,從大到小,寫家人、荷塘、水禽,第六句寫遠方的畫船,第七句又近寫村落酒店酒旗,極富條理性和層次感,表達了歡快的格調。
【《水仙子·詠江南》賞析及翻譯】相關文章:
《水仙子詠江南》原文及翻譯賞析02-24
水仙子·詠江南原文翻譯及賞析02-16
張養浩《水仙子·詠江南》翻譯及賞析03-04
《水仙子·詠江南》譯文及注釋02-20
《水仙子·詠江南》鑒賞及創作背景02-25
《詠牡丹》原文及翻譯賞析01-05
詠華山原文翻譯及賞析07-16
天仙子·水調數聲持酒原文翻譯及賞析10-15
浣溪沙 詠橘原文翻譯及賞析01-12
浣溪沙·詠橘原文、翻譯及賞析11-20