<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      采芑原文翻譯及賞析

      時間:2021-10-07 11:37:58 古籍 我要投稿

      采芑原文翻譯及賞析4篇

      采芑原文翻譯及賞析1

        原文:

        采芑

        [先秦]佚名

        薄言采芑,于彼新田,呈此菑畝。方叔涖止,其車三千。師干之試,方叔率止。乘其四騏,四騏翼翼。路車有奭,簟茀魚服,鉤膺鞗革。

        薄言采芑,于彼新田,于此中鄉。方叔涖止,其車三千。旂旐央央,方叔率止。約軧錯衡,八鸞玱玱。服其命服,朱芾斯皇,有玱蔥珩。

        鴥彼飛隼,其飛戾天,亦集爰止。方叔涖止,其車三千。師干之試,方叔率止。鉦人伐鼓,陳師鞠旅。顯允方叔,伐鼓淵淵,振旅闐闐。

        蠢爾蠻荊,大邦為仇。方叔元老,克壯其猶。方叔率止,執訊獲丑。戎車啴啴,啴啴焞焞,如霆如雷。顯允方叔,征伐玁狁,蠻荊來威。

        譯文及注釋:

        譯文

        戰士們采苦菜在行軍間隙,從那片去年剛開墾的新田,轉到這塊未開墾的處女地。尊貴的方叔帶領大軍到來,三千戰車滾滾而來勢逶迤,三軍兒郎揮盾演武有士氣。尊貴的方叔我們的好統帥,高坐戰車把青黑駿馬駕馭,四匹青黑駿馬進退都有序。高大的戰車遠看遍體彤紅,垂方紋竹簾魚皮箭袋斜披,馬兒胸前大帶纓絡嚼頭系。

        戰士們采苦菜在軍營四旁,從那片去年剛開墾的新田,轉到這塊民居田野的中央。尊貴的方叔帶領大軍到來,三千戰車滾滾而來勢浩蕩,蛟龍龜蛇的戰旗高高飄揚。尊貴的方叔我們的好統帥,他的戰車紅皮纏轂紋橫轅,馬嘴邊的八只鸞鈴響叮當。尊貴的方叔身著天子命服,大紅蔽膝是那樣富麗堂皇,身上的青蒼佩玉朗朗脆響。

        蒼鷹隼鷂長空中疾飛如電,它盡展雄姿時而一飛沖天,時而停止飛翔棲落在樹尖。尊貴的方叔帶領大軍到來,三千戰車滾滾而來起塵煙,三軍兒郎揮盾演武壯如山。尊貴的方叔我們的好統帥,士兵們鳴金擊敲響徹霄漢,列隊誓師發出必勝的宣言。我們尊貴的方叔威風凜然,擊鼓前進咚咚咚響個不停,鳴金收兵鏘鏘鏘肅然靜安。

        你這愚蠢不開化的荊蠻人,膽敢跟我泱泱大國作對頭。尊貴的方叔元老英雄人物,老當益壯操勞國事善籌謀。尊貴的方叔帶領大軍到來,抓捕審訊萬千俘虜競授首。戰車陣滾滾而來隆隆作響,隆隆作響滾滾向前不停留,猶如雷霆萬鈞震天動地吼。我們尊貴的方叔威風凜凜,親率大軍出征討伐獫狁族,愚蠢的蠻荊人敢不低下頭!

        注釋

        薄言:句首語氣詞。

        芑(qí):一種野菜。

        新田:毛傳:“田一歲曰菑,二歲曰新田,三歲日畬(yú)。”

        菑(zī)畝:見上注。

        涖(lì):臨。止:語助詞。

        干:盾。試:演習。

        騏(qí):青底黑紋的馬。

        翼翼:整齊嚴謹的樣子。

        路車:大車。路,通“輅”。奭(shī):紅色的涂飾。

        簟(diàn)茀(fú):遮擋戰車后部的竹席子。魚服:鯊魚皮裝飾的車箱。

        鉤膺(yīng):帶有銅制鉤飾的馬胸帶。鞗(tiáo)革:皮革制成的馬韁繩。

        中鄉:鄉中。

        旂(qí)旐(zhào):畫有龍和蛇圖案的旗幟。

        約軝(qí):用皮革約束車軸露出車輪的部分。錯衡:在戰車扶手的橫木上飾以花紋。

        玱(qiāng)玱:象聲詞,金玉撞擊聲。

        服:穿起。命服:禮服。

        芾(fú):通“韨”,皮制的蔽膝,類似圍裙。

        有玱:即“玱玱”。蔥珩(héng):翠綠色的佩玉。

        鴥(yù):鳥飛迅疾的樣子。隼(sǔn):一類勐禽。

        戾(lì):到達。

        止:止息。

        鉦(zhēng)人:掌管擊鉦擊鼓的官員。

        陳:陳列。鞠:訓告。

        顯允:高貴英偉。

        淵淵:象聲詞,擊鼓聲。

        振旅:整頓隊伍,指收兵。闐(tián)闐:擊鼓聲。

        蠢:愚蠢,無知的舉動。蠻荊:對南方部族的蔑稱。

        大邦:大國,指周王朝。

        元老:年長功高的老臣。

        克:能。壯:光大。猶:通“猷”,謀略。

        執訊:捉住審訊。獲丑:俘虜。

        啴(tān)啴:兵車行走的聲音。

        焞(tūn)焞:車馬眾多的樣子。

        玁(xiǎn)狁(yǔn):古代少數民族匈奴在周朝時的名稱。

        來:語助詞。威:威服。“蠻荊來威”即“來威蠻荊”。

        賞析:

        《小雅·采芑》詩的開首以“采芑”起興,很自然地引出這次演習的地點:“新田”、“菑畝”。緊接著一支浩浩蕩蕩的大軍出現在曠野上,馬蹄得得,敲不碎陣列中之肅穆嚴整;軍旗獵獵,掩不住蒼穹下之殺氣騰騰。在這里,作者以一約數“三千”極言周軍勐將如云、戰車如潮的強大陣容,進而又將“鏡頭的焦距”拉近至隊伍的前方,精心安排了一個主將出場的赫赫威儀。只見他,乘坐一輛紅色的戰車,花席為簾、鮫皮為服,四匹馬訓練有素、銅鉤鐵轡,在整個隊伍里坐鎮中央,高大威武而與眾不同。真是未謀其面已威勐懾人。詩的第二章與上大體相同,以互文見義之法,主要通過色彩刻畫(“旗旐央央”,“約軝錯衡”),繼續加強對演習隊伍聲勢之描繪。在對方叔形象的刻畫上則更逼近一步:“服其命服”的方叔朱衣黃裳、佩玉鳴鸞、氣度非凡。同時也點明他為王卿士的重要身份。第三章格調為之一變,以鷹隼的一飛沖天暗比方叔所率周軍勇勐無敵和斗志昂揚。接下來作者又具體地描繪了周師在主帥的指揮下演習陣法的情形:雷霆般的戰鼓聲中,戰車保持著進攻的陣形,在響徹云霄的喊殺聲中向前沖去;演習結束,又是一陣鼓響,下達收兵的號令,隊伍便井然有序地退出演習場,整頓完畢后,浩浩蕩蕩地返回營地。(“伐鼓淵淵,振旅闐闐”)。第四章辭色俱厲,以雄壯的氣概直斥無端滋亂之荊蠻(“蠢爾蠻荊,大邦為仇”)。告誡說,以方叔如此裝備精良、訓練有素之師旅討伐荊蠻,定能以迅雷不及掩耳之勢,摧敵之軍,拔敵之城,俘敵之人,敗之于談笑揮手之間(“方叔率止,執訊獲丑”)。

        統觀全詩,有兩點值得注意,其一是此詩并非實寫戰爭,而是寫一次軍事演習。這從詩中“師干之試”等處可證。其二,此詩從頭至尾層層推進,專事渲染,純以氣勢勝。

      采芑原文翻譯及賞析2

        原文:

        薄言采芑,于彼新田,呈此菑畝。方叔涖止,其車三千。師干之試,方叔率止。乘其四騏,四騏翼翼。路車有奭,簟茀魚服,鉤膺鞗革。

        薄言采芑,于彼新田,于此中鄉。方叔涖止,其車三千。旂旐央央,方叔率止。約軧錯衡,八鸞玱玱。服其命服,朱芾斯皇,有玱蔥珩。

        鴥彼飛隼,其飛戾天,亦集爰止。方叔涖止,其車三千。師干之試,方叔率止。鉦人伐鼓,陳師鞠旅。顯允方叔,伐鼓淵淵,振旅闐闐。

        蠢爾蠻荊,大邦為仇。方叔元老,克壯其猶。方叔率止,執訊獲丑。戎車啴啴,啴啴焞焞,如霆如雷。顯允方叔,征伐玁狁,蠻荊來威。

        翻譯

        戰士們采苦菜在行軍間隙,從那片去年剛開墾的新田,轉到這塊未開墾的處女地。尊貴的`方叔帶領大軍到來,三千戰車滾滾而來勢逶迤,三軍兒郎揮盾演武有士氣。尊貴的方叔我們的好統帥,高坐戰車把青黑駿馬駕馭,四匹青黑駿馬進退都有序。高大的戰車遠看遍體彤紅,垂方紋竹簾魚皮箭袋斜披,馬兒胸前大帶纓絡嚼頭系。

        戰士們采苦菜在軍營四旁,從那片去年剛開墾的新田,轉到這塊民居田野的中央。尊貴的方叔帶領大軍到來,三千戰車滾滾而來勢浩蕩,蛟龍龜蛇的戰旗高高飄揚。尊貴的方叔我們的好統帥,他的戰車紅皮纏轂紋橫轅,馬嘴邊的八只鸞鈴響叮當。尊貴的方叔身著天子命服,大紅蔽膝是那樣富麗堂皇,身上的青蒼佩玉朗朗脆響。

        蒼鷹隼鷂長空中疾飛如電,它盡展雄姿時而一飛沖天,時而停止飛翔棲落在樹尖。尊貴的方叔帶領大軍到來,三千戰車滾滾而來起塵煙,三軍兒郎揮盾演武壯如山。尊貴的方叔我們的好統帥,士兵們鳴金擊敲響徹霄漢,列隊誓師發出必勝的宣言。我們尊貴的方叔威風凜然,擊鼓前進咚咚咚響個不停,鳴金收兵鏘鏘鏘肅然靜安。

        你這愚蠢不開化的荊蠻人,膽敢跟我泱泱大國作對頭。尊貴的方叔元老英雄人物,老當益壯操勞國事善籌謀。尊貴的方叔帶領大軍到來,抓捕審訊萬千俘虜競授首。戰車陣滾滾而來隆隆作響,隆隆作響滾滾向前不停留,猶如雷霆萬鈞震天動地吼。我們尊貴的方叔威風凜凜,親率大軍出征討伐獫狁族,愚蠢的蠻荊人敢不低下頭!

        注釋

        薄言:句首語氣詞。

        芑:一種野菜。

        新田:毛傳:“田一歲曰菑,二歲曰新田,三歲日畬(yú)。”菑

        畝:見上注。

        涖:臨。

        止:語助詞。

        干:盾。

        試:演習。

        騏:青底黑紋的馬。

        翼翼:整齊嚴謹的樣子。

        路車:大車。路,通“輅”。

        奭:紅色的涂飾。

        簟茀:遮擋戰車后部的竹席子。

        魚服:鯊魚皮裝飾的車箱。

        鉤膺:帶有銅制鉤飾的馬胸帶。

        鞗革:皮革制成的馬韁繩。

        中鄉:鄉中。

        旂旐:畫有龍和蛇圖案的旗幟。

        約軝:用皮革約束車軸露出車輪的部分。

        錯衡:在戰車扶手的橫木上飾以花紋。

        玱玱:象聲詞,金玉撞擊聲。

        服:穿起。

        命服:禮服。

        芾:通“韍”,皮制的蔽膝,類似圍裙。

        有玱:即“玱玱”。

        蔥珩:翠綠色的佩玉。

        鴥:鳥飛迅疾的樣子。

        隼:一類猛禽。

        戾:到達。

        止:止息。

        鉦人:掌管擊鉦擊鼓的官員。

        陳:陳列。

        鞠:訓告。

        顯允:高貴英偉。

        淵淵:象聲詞,擊鼓聲。

        振旅:整頓隊伍,指收兵。

        闐闐:擊鼓聲。

        蠢:愚蠢,無知的舉動。

        蠻荊:對南方部族的蔑稱。

        大邦:大國,指周王朝。

        元老:年長功高的老臣克:能。

        壯:光大。

        猶:通“猷”,謀略。

        執訊:捉住審訊。

        獲丑:俘虜。

        嘽嘽:兵車行走的聲音。

        焞焞:車馬眾多的樣子。

        玁狁:古代少數民族匈奴在周朝時的名稱。

        來:語助詞。

        威:威服。“蠻荊來威”即“來威蠻荊”。

        鑒賞

        《小雅·采芑》詩的開首以“采芑”起興,很自然地引出這次演習的地點:“新田”、“菑畝”。緊接著一支浩浩蕩蕩的大軍出現在曠野上,馬蹄得得,敲不碎陣列中之肅穆嚴整;軍旗獵獵,掩不住蒼穹下之殺氣騰騰。在這里,作者以一約數“三千”極言周軍猛將如云、戰車如潮的強大陣容,進而又將“鏡頭的焦距”拉近至隊伍的前方,精心安排了一個主將出場的赫赫威儀。只見他,乘坐一輛紅色的戰車,花席為簾、鮫皮為服,四匹馬訓練有素、銅鉤鐵轡,在整個隊伍里坐鎮中央,高大威武而與眾不同。真是未謀其面已威猛懾人。詩的第二章與上大體相同,以互文見義之法,主要通過色彩刻畫(“旗旐央央”,“約軝錯衡”),繼續加強對演習隊伍聲勢之描繪。在對方叔形象的刻畫上則更逼近一步:“服其命服”的方叔朱衣黃裳、佩玉鳴鸞、氣度非凡。同時也點明他為王卿士的重要身份。第三章格調為之一變,以鷹隼的一飛沖天暗比方叔所率周軍勇猛無敵和斗志昂揚。接下來作者又具體地描繪了周師在主帥的指揮下演習陣法的情形:雷霆般的戰鼓聲中,戰車保持著進攻的陣形,在響徹云霄的喊殺聲中向前沖去;演習結束,又是一陣鼓響,下達收兵的號令,隊伍便井然有序地退出演習場,整頓完畢后,浩浩蕩蕩地返回營地。(“伐鼓淵淵,振旅闐闐”)。第四章辭色俱厲,以雄壯的氣概直斥無端滋亂之荊蠻(“蠢爾蠻荊,大邦為仇”)。告誡說,以方叔如此裝備精良、訓練有素之師旅討伐荊蠻,定能以迅雷不及掩耳之勢,摧敵之軍,拔敵之城,俘敵之人,敗之于談笑揮手之間(“方叔率止,執訊獲丑”)。

        統觀全詩,有兩點值得注意,其一是此詩并非實寫戰爭,而是寫一次軍事演習。這從詩中“師干之試”等處可證。其二,此詩從頭至尾層層推進,專事渲染,純以氣勢勝。

        創作背景

        這首歌頌的雅歌,是人們在誓師宴會上唱的雅歌。眾將士本來以為這次出征就是去打仗,但到邊界后,人們才知道這次行動是屯兵演習。周朝自周文王起,就開始了屯兵制度,周朝每占領一地,或準備去占領該地,都要動員人們遷移到該地居住,以此來鞏固國家的安定。

      采芑原文翻譯及賞析3

        原文

        薄言采芑,于彼新田,呈此菑畝。方叔涖止,其車三千。師干之試,方叔率止。乘其四騏,四騏翼翼。路車有奭,簟茀魚服,鉤膺鞗革。

        薄言采芑,于彼新田,于此中鄉。方叔涖止,其車三千。旂旐央央,方叔率止。約軧錯衡,八鸞玱玱。服其命服,朱芾斯皇,有玱蔥珩。

        鴥彼飛隼,其飛戾天,亦集爰止。方叔涖止,其車三千。師干之試,方叔率止。鉦人伐鼓,陳師鞠旅。顯允方叔,伐鼓淵淵,振旅闐闐。

        蠢爾蠻荊,大邦為仇。方叔元老,克壯其猶。方叔率止,執訊獲丑。戎車啴啴,啴啴焞焞,如霆如雷。顯允方叔,征伐玁狁,蠻荊來威。

        譯文

        采呀采呀采芑忙,從那邊的新田里,采到這邊菑田旁。大將方叔來此地,戰車就有三千輛,士卒舞盾操練忙。方叔統帥自有方,駕起戰車驅四馬。四馬齊整氣昂昂。大車紅漆作彩飾,竹席帷子魚皮箱,牛皮胸帶與馬韁。

        采呀采呀采芑忙,從那邊的新田里,采到村莊的中央。大將方叔來此地,戰車就有三千輛,龍蛇大旗鮮又亮。方叔統帥自有方,車轂車衡皮飾裝,八個馬鈴響叮當。朝廷禮服穿在身,紅色蔽膝亮堂堂,綠色佩玉玱玱響。

        鷹隼振翅疾飛翔,迅猛直上抵云天,忽而落下棲樹上。大將方叔來此地,戰車就有三千輛,士卒舞盾操練忙。方叔統帥自有方,鼓師擊鼓傳號令,擺陣訓話軍容壯。威風凜凜我方叔,擊鼓咚咚陣容強,整軍退兵氣勢壯。

        愚蠢無知那蠻荊,與我大國結仇怨。想那方叔為元老,謀劃一定很謹嚴。方叔統帥自有方,俘虜敵軍必凱旋。戰車行進響隆隆,隆隆車聲不間斷,如那雷霆響徹天。威風凜凜我方叔,曾征玁狁于北邊,也能以威服荊蠻。

        注釋

        (1)薄言:句首語氣詞。芑(qí):一種野菜。

        (2)新田:毛傳:“田一歲曰菑,二歲曰新田,三歲日畬(yú)。”

        (3)菑(zī)畝:見上注。

        (4)涖(lì):臨。止:語助詞。

        (5)干:盾。試:演習。

        (6)騏:青底黑紋的馬。

        (7)翼翼:整齊嚴謹的樣子。

        (8)路車:大車。路,通“輅”。?amp;#93;(shī):紅色的涂飾。

        (9)簟茀(diàn fú):遮擋戰車后部的竹席子。魚服:鯊魚皮裝飾的車箱。

        (10)鉤膺:帶有銅制鉤飾的馬胸帶。鞗(tiáo)革:皮革制成的馬韁繩。

        (11)中鄉:鄉中。

        (12)旂旐(qí zhào):畫有龍和蛇圖案的旗幟。

        (13)約軝(qí):用皮革約束車軸露出車輪的部分。錯衡:在戰車扶手的橫木上飾以花紋。

        (14)玱(qiāng)玱:象聲詞,金玉撞擊聲。

        (15)服:穿起。命服:禮服。

        (16)芾(fú):通“韍”,皮制的蔽膝,類似圍裙。

        (17)有玱:即“玱玱”。蔥珩(héng):翠綠色的佩玉。

        (18)鴥(yù):鳥飛迅疾的樣子。隼(sǔn):一類猛禽。

        (19)戾:到達。

        (20)止:止息。

        (21)鉦人:掌管擊鉦擊鼓的官員。

        (22)陳:陳列。鞠:訓告。

        (23)顯允:高貴英偉。

        (24)淵淵:象聲詞,擊鼓聲。

        (25)振旅:整頓隊伍,指收兵。闐(tián)闐:擊鼓聲。

        (26)克:能。壯:光大。猶:通“猷”,謀略。

        (27)執訊:捉住審訊。獲丑:俘虜。

        (28)嘽(tān)嘽:兵車行走的聲音。

        (29)焞(tūn)焞:車馬眾多的樣子。

        (30)來:語助詞。威:威服。“蠻荊來威”即“來威蠻荊”。

        賞析

        《小雅·采芑》描繪的是周宣王卿士、大將方叔為威懾荊蠻而演軍振旅的畫面。從整體而言,此詩所描繪可分為兩層。前三章為第一層,著重表現方叔指揮的這次軍事演習的規模與聲勢,同時盛贊方叔治軍的卓越才能。第四章為第二層,猶如一紙討伐荊蠻的檄文,表達了以此眾戰、無城不破、無堅不摧的自信心和威懾力,也點明了這次演習的目的和用意。

        詩的開首以“采芑”起興,很自然地引出這次演習的地點:“新田”、“菑畝”。緊接著一支浩浩蕩蕩的大軍出現在曠野上,馬蹄得得,敲不碎陣列中之肅穆嚴整;軍旗獵獵,掩不住蒼穹下之殺氣騰騰。在這里,作者以一約數“三千”極言周軍猛將如云、戰車如潮的強大陣容,進而又將“鏡頭的焦距”拉近至隊伍的前方,精心安排了一個主將出場的赫赫威儀。只見他,乘坐一輛紅色的戰車,花席為簾、鮫皮為服,四匹馬訓練有素、銅鉤鐵轡,在整個隊伍里坐鎮中央,高大威武而與眾不同。真是未謀其面已威猛懾人。詩的第二章與上大體相同,以互文見義之法,主要通過色彩刻畫(“旗旐央央”,“約軝錯衡”),繼續加強對演習隊伍聲勢之描繪。在對方叔形象的刻畫上則更逼近一步:“服其命服”的方叔朱衣黃裳、佩玉鳴鸞、氣度非凡。同時也點明他為王卿士的重要身份。第三章格調為之一變,以鷹隼的一飛沖天暗比方叔所率周軍勇猛無敵和斗志昂揚。接下來作者又具體地描繪了周師在主帥的指揮下演習陣法的情形:雷霆般的戰鼓聲中,戰車保持著進攻的陣形,在響徹云霄的喊殺聲中向前沖去;演習結束,又是一陣鼓響,下達收兵的號令,隊伍便井然有序地退出演習場,整頓完畢后,浩浩蕩蕩地返回營地。(“伐鼓淵淵,振旅闐闐”)。第四章辭色俱厲,以雄壯的氣概直斥無端滋亂之荊蠻(“蠢爾蠻荊,大邦為仇”)。告誡說,以方叔如此裝備精良、訓練有素之師旅討伐荊蠻,定能以迅雷不及掩耳之勢,摧敵之軍,拔敵之城,俘敵之人,敗之于談笑揮手之間(“方叔率止,執訊獲丑”)。

        統觀全詩,有兩點值得注意,其一是此詩并非實寫戰爭,而是寫一次軍事演習。這從詩中“師干之試”等處可證。吳闿生《詩義會通》云:“皆誤以‘蠻荊來威’為實有其事,不知乃作者虛擬頌禱詞。”可謂得詩真義。其二,此詩從頭至尾層層推進,專事渲染,純以氣勢勝,正如清方玉潤《詩經原始》所評:“振筆揮灑,詞色俱厲,有泰山壓卵之勢。”

      采芑原文翻譯及賞析4

        原文:

        采芑

        薄言采芑,于彼新田,呈此菑畝。

        方叔涖止,其車三千。

        師干之試,方叔率止。

        乘其四騏,四騏翼翼。

        路車有奭,簟茀魚服,鉤膺鞗革。

        薄言采芑,于彼新田,于此中鄉。

        方叔涖止,其車三千。

        旂旐央央,方叔率止。

        約軧錯衡,八鸞玱玱。

        服其命服,朱芾斯皇,有玱蔥珩。

        鴥彼飛隼,其飛戾天,亦集爰止。

        方叔涖止,其車三千。

        師干之試,方叔率止。

        鉦人伐鼓,陳師鞠旅。

        顯允方叔,伐鼓淵淵,振旅闐闐。

        蠢爾蠻荊,大邦為仇。

        方叔元老,克壯其猶。

        方叔率止,執訊獲丑。

        戎車啴啴,啴啴焞焞,如霆如雷。

        顯允方叔,征伐玁狁,蠻荊來威。

        譯文:

        戰士們采苦菜在行軍間隙,從那片去年剛開墾的新田,轉到這塊未開墾的處女地。尊貴的方叔帶領大軍到來,三千戰車滾滾而來勢逶迤,三軍兒郎揮盾演武有士氣。尊貴的方叔我們的好統帥,高坐戰車把青黑駿馬駕馭,四匹青黑駿馬進退都有序。高大的戰車遠看遍體彤紅,垂方紋竹簾魚皮箭袋斜披,馬兒胸前大帶纓絡嚼頭系。

        戰士們采苦菜在軍營四旁,從那片去年剛開墾的新田,轉到這塊民居田野的中央。尊貴的方叔帶領大軍到來,三千戰車滾滾而來勢浩蕩,蛟龍龜蛇的戰旗高高飄揚。尊貴的方叔我們的好統帥,他的戰車紅皮纏轂紋橫轅,馬嘴邊的八只鸞鈴響叮當。尊貴的方叔身著天子命服,大紅蔽膝是那樣富麗堂皇,身上的青蒼佩玉朗朗脆響。

        蒼鷹隼鷂長空中疾飛如電,它盡展雄姿時而一飛沖天,時而停止飛翔棲落在樹尖。尊貴的方叔帶領大軍到來,三千戰車滾滾而來起塵煙,三軍兒郎揮盾演武壯如山。尊貴的方叔我們的好統帥,士兵們鳴金擊敲響徹霄漢,列隊誓師發出必勝的宣言。我們尊貴的方叔威風凜然,擊鼓前進咚咚咚響個不停,鳴金收兵鏘鏘鏘肅然靜安。

        你這愚蠢不開化的荊蠻人,膽敢跟我泱泱大國作對頭。尊貴的方叔元老英雄人物,老當益壯操勞國事善籌謀。尊貴的方叔帶領大軍到來,抓捕審訊萬千俘虜競授首。戰車陣滾滾而來隆隆作響,隆隆作響滾滾向前不停留,猶如雷霆萬鈞震天動地吼。我們尊貴的方叔威風凜凜,親率大軍出征討伐獫狁族,愚蠢的蠻荊人敢不低下頭!

        注釋:

        1、薄言:句首語氣詞。

        2、芑(qí):一種野菜。

        3、新田:毛傳:“田一歲曰菑,二歲曰新田,三歲日畬(yú)。”

        4、菑(zī)畝:見上注。

        5、涖(lì):臨。止:語助詞。

        6、干:盾。試:演習。

        7、騏(qí):青底黑紋的馬。

        8、翼翼:整齊嚴謹的樣子。

        9、路車:大車。路,通“輅”。奭(shī):紅色的涂飾。

        10、簟(diàn)茀(fú):遮擋戰車后部的竹席子。魚服:鯊魚皮裝飾的車箱。

        11、鉤膺(yīng):帶有銅制鉤飾的馬胸帶。鞗(tiáo)革:皮革制成的馬韁繩。

        12、中鄉:鄉中。

        13、旂(qí)旐(zhào):畫有龍和蛇圖案的旗幟。

        14、約軝(qí):用皮革約束車軸露出車輪的部分。錯衡:在戰車扶手的橫木上飾以花紋。

        15、玱(qiāng)玱:象聲詞,金玉撞擊聲。

        16、服:穿起。命服:禮服。

        17、芾(fú):通“韍”,皮制的蔽膝,類似圍裙。

        18、有玱:即“玱玱”。蔥珩(héng):翠綠色的佩玉。

        19、鴥(yù):鳥飛迅疾的樣子。隼(sǔn):一類猛禽。

        20、戾(lì):到達。

        21、止:止息。

        22、鉦(zhēng)人:掌管擊鉦擊鼓的官員。

        23、陳:陳列。鞠:訓告。

        24、顯允:高貴英偉。

        25、淵淵:象聲詞,擊鼓聲。

        26、振旅:整頓隊伍,指收兵。闐(tián)闐:擊鼓聲。

        27、蠢:愚蠢,無知的舉動。蠻荊:對南方部族的蔑稱。

        28、大邦:大國,指周王朝。

        29、元老:年長功高的老臣。

        30、克:能。壯:光大。猶:通“猷”,謀略。

        31、執訊:捉住審訊。獲丑:俘虜。

        32、嘽(tān)嘽:兵車行走的聲音。

        33、焞(tūn)焞:車馬眾多的樣子。

        34、玁(xiǎn)狁(yǔn):古代少數民族匈奴在周朝時的名稱。

        35、來:語助詞。威:威服。“蠻荊來威”即“來威蠻荊”。

        賞析:

        《小雅·采芑》詩的開首以“采芑”起興,很自然地引出這次演習的地點:“新田”、“菑畝”。緊接著一支浩浩蕩蕩的大軍出現在曠野上,馬蹄得得,敲不碎陣列中之肅穆嚴整;軍旗獵獵,掩不住蒼穹下之殺氣騰騰。在這里,作者以一約數“三千”極言周軍猛將如云、戰車如潮的強大陣容,進而又將“鏡頭的焦距”拉近至隊伍的前方,精心安排了一個主將出場的赫赫威儀。只見他,乘坐一輛紅色的戰車,花席為簾、鮫皮為服,四匹馬訓練有素、銅鉤鐵轡,在整個隊伍里坐鎮中央,高大威武而與眾不同。真是未謀其面已威猛懾人。詩的第二章與上大體相同,以互文見義之法,主要通過色彩刻畫(“旗旐央央”,“約軝錯衡”),繼續加強對演習隊伍聲勢之描繪。在對方叔形象的刻畫上則更逼近一步:“服其命服”的方叔朱衣黃裳、佩玉鳴鸞、氣度非凡。同時也點明他為王卿士的重要身份。第三章格調為之一變,以鷹隼的一飛沖天暗比方叔所率周軍勇猛無敵和斗志昂揚。接下來作者又具體地描繪了周師在主帥的指揮下演習陣法的情形:雷霆般的戰鼓聲中,戰車保持著進攻的陣形,在響徹云霄的喊殺聲中向前沖去;演習結束,又是一陣鼓響,下達收兵的號令,隊伍便井然有序地退出演習場,整頓完畢后,浩浩蕩蕩地返回營地。(“伐鼓淵淵,振旅闐闐”)。第四章辭色俱厲,以雄壯的氣概直斥無端滋亂之荊蠻(“蠢爾蠻荊,大邦為仇”)。告誡說,以方叔如此裝備精良、訓練有素之師旅討伐荊蠻,定能以迅雷不及掩耳之勢,摧敵之軍,拔敵之城,俘敵之人,敗之于談笑揮手之間(“方叔率止,執訊獲丑”)。

        統觀全詩,有兩點值得注意,其一是此詩并非實寫戰爭,而是寫一次軍事演習。這從詩中“師干之試”等處可證。其二,此詩從頭至尾層層推進,專事渲染,純以氣勢勝。

      【采芑原文翻譯及賞析4篇】相關文章:

      采芑_詩原文賞析及翻譯08-03

      詩經采芑原文翻譯及賞析05-06

      《詩經:采芑》原文翻譯及賞析07-11

      采薇原文翻譯及賞析07-20

      《采薇》原文,翻譯及賞析07-17

      詩經采菽原文翻譯及賞析08-25

      《采薇(節選)》原文、翻譯及賞析08-16

      采薇(節選)原文翻譯及賞析07-17

      采薇(節選)原文、翻譯及賞析01-07

      采薇(節選)_詩原文賞析及翻譯08-26

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲国内偷拍福利 | 在线精品视频一区二区三四 | 日本免费看在线视频一区 | 亚洲AV成人精品一区二区三区 | 中文字幕精品卡通动漫 | 亚洲免费爽视频在线 |