<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      客中行/客中作原文、翻譯、賞析

      時間:2021-10-25 16:44:33 古籍 我要投稿

      客中行/客中作原文、翻譯、賞析3篇

      客中行/客中作原文、翻譯、賞析1

        蘭陵美酒郁金香,玉碗盛來琥珀光。

        但使主人能醉客,不知何處是他鄉。

        翻譯

        蘭陵美酒甘醇醉人散發著郁金的香氣,盛滿玉碗色澤如琥珀般清瑩秀徹。

        只要主人同我一到暢飲,一醉方休,哪里還管這里是家鄉還是異鄉?

        注釋

        蘭陵:今山東省臨沂市蒼山縣蘭陵鎮;一說位于今四川省境內。

        郁金香:散發郁金的香氣。郁金,一種香草,用以浸酒,浸酒后呈金黃色。

        玉碗:玉制的食具,亦泛指精美的碗。

        琥珀:一種樹脂化石,呈黃色或赤褐色,色澤晶瑩。這里形容美酒色澤如琥珀。

        但使:只要。

        醉客:讓客人喝醉酒。醉,使動用法。

        他鄉:異鄉,家鄉以外的地方。

        賞析

        這首詩語意新奇,形象灑脫,一反游子羈旅鄉愁的古詩文傳統,抒寫了身雖為客卻樂而不覺身在他鄉的樂觀情感,充分表現了李白豪邁不羈的個性和李詩豪放飄逸的特色,并從一個側面反映出盛唐時期的時代氣氛。

        抒寫離別之悲、他鄉作客之愁,是古代詩歌創作中一個很普遍的主題。然而這首詩雖題為“客中”作,抒寫的卻是作者的另一種感受。

        “蘭陵美酒郁金香,玉碗盛來琥珀光。”這首《客中作》是這樣開頭的,郁金香,是一種香草,有濃烈的香味,古時用來浸酒,用郁金香浸過的酒,呈金黃色,芳香?撲鼻。琥珀,松柏樹脂化石,呈黃色或赤褐色,此處形容美酒的色澤晶瑩可愛。誰都知道,李白一生對美酒是情有獨鐘的,只要有美酒,李白便可以忘乎所以,美酒?對李白的神奇效力由此可見一斑。眼前又是同樣的場合,只不過“金樽”換上了“玉碗”,人也不是在長安天子腳下,身處民間的李白更可以放浪形骸,盡情享受了,地方上的佳釀,也許更加別有風味,就是因為這首流千古的飲酒歌,到現在才會出現許多冠以“蘭陵”字樣的酒品。這時擺在面前的蘭陵佳釀,色澤清洌,酒香撲鼻,李白看在眼里,美在心間,恨不得馬上就喝它個一醉方休。不過,李白一生面對的美酒盛筵,何止千萬?那么這一次使得李白忘記了鄉愁的到底是什么呢,其實并不是美酒,而是多情的主人。

        “但使主人能醉客,不知何處是他鄉。”這兩句詩,可以說既在人意中,又出人意外。說在人意中,因為它符合前面描寫和感情發展的自然趨向;說出人意外,是因為《客中行》這樣一個似乎是暗示要寫客愁的題目,在李白筆下,完全是另一種表現。這樣詩就顯得特別耐人尋味。詩人并非沒有意識到是在他鄉,當然也并非絲毫不想念故鄉。但是,這些都在蘭陵美酒面前被沖淡了。一種流連忘返的情緒,甚至樂于在客中、樂于在朋友面前盡情歡醉的情緒完全支配了他。由身在客中,發展到樂而不覺其為他鄉,正是這首詩不同于一般羈旅之作的地方。

        全詩語奇意也奇,形象瀟灑飄逸,充分表現了李白豪放不羈的個性,并從一個側面反映出盛唐時期的時代氣氛。

        創作背景

        這首詩是作者開元(唐玄宗年號,713—741年)年間漫游東魯之時所作。李白在天寶(唐玄宗年號,742—756)初年長安之行以后才移家東魯。這首詩作于東魯的蘭陵,而以蘭陵為“客中”,應該是其入長安前的作品。

      客中行/客中作原文、翻譯、賞析2

        客中行/客中作

        李白〔唐代〕

        蘭陵美酒郁金香,玉碗盛來琥珀光。

        但使主人能醉客,不知何處是他鄉。

        譯文

        蘭陵美酒甘醇醉人散發著郁金的香氣,盛滿玉碗色澤如琥珀般清瑩秀徹。只要主人同我一道暢飲,一醉方休,哪里還管這里是家鄉還是異鄉?

        注釋

        客中:指旅居他鄉。蘭陵:今山東省臨沂市蘭陵縣;一說位于今四川省境內。郁金香:散發郁金的香氣。郁金,一種香草,用以浸酒,浸酒后呈金黃色。玉碗(wǎn):玉制的食具,亦泛指精美的碗。琥珀(hǔpò):一種樹脂化石,呈黃色或赤褐色,色澤晶瑩。這里形容美酒色澤如琥珀。但使:只要。醉客:讓客人喝醉酒。醉,使動用法。他鄉:異鄉,家鄉以外的地方。

        賞析

        這首詩語意新奇,形象灑脫,它反游子羈旅鄉覺的古詩文傳統,姜寫了身雖為客卻樂而不覺身在他鄉的樂觀情感,充分表現了李白豪邁不羈的個性和李詩豪放飄逸的特色,并從它個側面反映出盛唐時期的時代氣氛。

        姜寫離別之悲、他鄉作客之覺,是古代詩歌創作中它個很普遍的主題。然而這首詩雖題為“客中”作,姜寫的卻是作者的另它種感受。

        “蘭陵美酒郁金香,玉碗盛來琥珀光。”這首《客中作》是這樣開頭的,郁金指姜科姜黃屬植物,其塊根主釀用為藥材,亦可浸酒、染色。古時用來浸酒,用郁金浸過的酒,呈金黃色,芳香?撲鼻。琥珀,松柏樹脂化石,呈黃色或赤褐色,此處形容美酒的色澤晶瑩可愛。誰都知道,李白它生對美酒是情有獨鐘的,只釀有美酒,李白便可以忘乎所以,美酒?對李白的神奇效力由此可見它斑。眼前又是同樣的場合,只不過“金樽”換上了“玉碗”,人也不是在長安天子腳下,身處民間的李白更可以放浪形骸,盡情享受了,地方上的佳釀,也許更加別有風味,就是因為這首流千古的飲酒歌,到現在才會出現許多冠以“蘭陵”字樣的酒品。這時擺在面前的蘭陵佳釀,色澤清洌,酒香撲鼻,李白看在眼里,美在心間,恨不得馬上就喝它個它醉方休。不過,李白它生面對的美酒盛筵,何止千萬?那么這它次使得李白忘記了鄉覺的到底是什么呢,其實并不是美酒,而是多情的主人。

        “但使主人能醉客,不知何處是他鄉。”這兩句詩,可以說既在人意中,又出人意外。說在人意中,因為它符合前面描寫和感情發展的自然趨向;說出人意外,是因為《客中行》這樣它個似乎是暗示釀寫客覺的題目,在李白筆下,完全是另它種表現。這樣詩就顯得特別耐人尋味。詩人并非沒有意識到是在他鄉,當然也并非絲毫不想念故鄉。但是,這些都在蘭陵美酒面前被沖淡了。它種流連忘返的情緒,甚至樂于在客中、樂于在朋友面前盡情歡醉的情緒完全支配了他。由身在客中,發展到樂而不覺其為他鄉,正是這首詩不同于它般羈旅之作的地方。

        全詩語奇意也奇,形象瀟灑飄逸,充分表現了李白豪放不羈的.個性,并從它個側面反映出盛唐時期的時代氣氛。

        李白

        李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多以醉時寫的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《明堂賦》《早發白帝城》等多首。

      客中行/客中作原文、翻譯、賞析3

        原文:

        客中行/客中作

        朝代:唐朝

        作者:李白

        蘭陵美酒郁金香,玉碗盛來琥珀光。

        但使主人能醉客,不知何處是他鄉。

        譯文及注釋:

        譯文

        蘭陵出產的美酒,透著醇濃的郁金(一種香草,用以浸酒,浸后酒色金黃)的芬芳,盛在玉碗里看上去猶如琥珀般晶瑩。只要主人同我一道盡興暢飲,一醉方休,我管它這里是故鄉還是異鄉呢!

        注釋

        客中:指旅居他鄉。

        蘭陵:今山東省臨沂市蒼山縣蘭陵鎮;一說位于今四川省境內。

        郁金香:散發郁金的香氣。郁金,一種香草,用以浸酒,浸酒后呈金黃色。

        琥珀:一種樹脂化石,呈黃色或赤褐色,色澤晶瑩。這里形容美酒色澤如琥珀。

        但使:只要。

        賞析:

        這首詩贊美了美酒的清醇、主人的熱情,表現了詩人豪邁灑脫的精神境界,同時也反映了盛唐社會的繁榮景象。

        抒寫離別之悲、他鄉作客之愁,是古代詩歌創作中一個很普遍的主題。然而這首詩雖題為“客中”作,抒寫的卻是作者的另一種感受。“蘭陵美酒郁金香,玉碗盛來琥珀光。”蘭陵,點出作客之地,但把它和美酒聯系起來,便一掃令人沮喪的外鄉異地凄楚情緒,而帶有一種使人迷戀的感情色彩了。著名的蘭陵美酒,是用香草郁金加工浸制,帶著醇濃的芬芳,又是盛在晶瑩潤澤的玉碗里,看去猶如琥珀般的光艷。詩人面對美酒,愉悅興奮之情自可想見了。

        “但使主人能醉客,不知何處是他鄉。”這兩句詩,可以說既在人意中,又出人意外。說在人意中,因為它符合前面描寫和感情發展的自然趨向;說出人意外,是因為《客中行》這樣一個似乎是暗示要寫客愁的題目,在李白筆下,完全是另一種表現。這樣詩就顯得特別耐人尋味。詩人并非沒有意識到是在他鄉,當然也并非絲毫不想念故鄉。但是,這些都在蘭陵美酒面前被沖淡了。一種流連忘返的情緒,甚至樂于在客中、樂于在朋友面前盡情歡醉的情緒完全支配了他。由身在客中,發展到樂而不覺其為他鄉,正是這首詩不同于一般羈旅之作的地方。

        全詩語奇意也奇,形象瀟灑飄逸,讀來令人如飲醇醴,如坐春風。

      【客中行/客中作原文、翻譯、賞析3篇】相關文章:

      李白《客中作》的賞析09-05

      客至原文翻譯及賞析12-27

      客中初夏原文及賞析12-19

      客中行(唐 李白)全文注釋翻譯及原著賞析10-15

      客至原文翻譯及賞析4篇12-27

      周頌·有客原文翻譯及賞析07-16

      約客 / 有約原文翻譯12-07

      阮郎歸·客中見梅原文翻譯及賞析12-26

      客從_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-04

      估客行_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲欧美国产精品有字幕 | 欧美一级a毛无片在线 | 在线观看AV永久免费网址 | 日本高清在线卡一卡二中文字幕 | 中国老熟女精品久久国产精 | 亚洲日本情欲片 |