<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《西施灘》原文、翻譯及賞析

      時(shí)間:2022-08-04 01:40:08 古籍 我要投稿

      《西施灘》原文、翻譯及賞析

      《西施灘》原文、翻譯及賞析1

        原文:

        西施灘

        唐代:崔道融

        宰嚭亡吳國(guó),西施陷惡名。

        浣紗春水急,似有不平聲。

        譯文:

        宰嚭亡吳國(guó),西施陷惡名。

        奸臣伯嚭使吳國(guó)走向滅亡,卻反而讓西施承擔(dān)這惡名。

        浣紗春水急,似有不平聲。

        想當(dāng)年浣紗春水滾滾,聲聲好像在為西施述說(shuō)身世的不平。

        注釋:

        宰嚭(pǐ)亡吳國(guó),西施陷惡名。

        宰嚭:即伯嚭。春秋時(shí),吳國(guó)太宰,又稱太宰嚭。在吳國(guó)與越國(guó)的爭(zhēng)戰(zhàn)中,吳王夫差打敗越國(guó),俘虜了越王勾踐及群臣,勾踐賄賂了伯嚭獲得了釋放,回國(guó)后臥薪嘗膽,終于滅了吳國(guó)。陷:落得,這里指承擔(dān)。

        浣紗春水急,似有不平聲。

        浣:洗。

        賞析:

        西施是春秋時(shí)代越國(guó)人,家住浙江諸暨縣南的苧羅山。苧羅山下臨浣江,江中有浣紗石,傳說(shuō)西施常在此浣紗,西施灘因而得名。這首是不同于一般的吊古傷今的登臨之作,而是針對(duì)“女人禍水”這一傳統(tǒng)的歷史觀念,為西施翻案。

        “宰嚭亡吳國(guó),西施陷惡名。”這首小詩(shī)的'前兩句是說(shuō),奸臣伯嚭使吳國(guó)滅亡,惡名卻推在西施身上。

        上聯(lián)平平道來(lái),旨在澄清歷史事實(shí)。據(jù)《史記》載,越王勾踐為吳王夫差戰(zhàn)敗后困于會(huì)稽,派大夫文種將寶器美女(西施在其中)賄通吳太宰伯嚭,準(zhǔn)許越國(guó)求和。越王勾踐因此獲得了休養(yǎng)生息的機(jī)會(huì),后來(lái)終于滅掉吳國(guó)。這就是歷史的真相。所以詩(shī)一開(kāi)頭就道破問(wèn)題的實(shí)質(zhì)。這個(gè)“陷”字用得十分精當(dāng),推翻了“女人禍水”論,把顛倒的歷史再顛倒過(guò)來(lái)。

        “浣紗春水急,似有不平聲。”小詩(shī)的后兩句是說(shuō),想當(dāng)年浣紗春水滾滾,聲聲好似為美女不平。

        議論入詩(shī)一般容易流于枯澀,而這首詩(shī)卻把議論和抒情有機(jī)的結(jié)合起來(lái)。詩(shī)人在為西施辯誣的同時(shí),很自然地把筆鋒轉(zhuǎn)到了西施灘,用抒情的筆觸,描寫(xiě)了西施灘春日的情景。春天到了,江河水漲,西施當(dāng)年浣紗的灘頭那嘩嘩的江水急促的奔流,好像在為她所蒙上的一層歷史的污垢發(fā)出如泣如訴的聲音,訴說(shuō)著世事的不平。但是春水畢竟不具有人的思想感情,這一切只是詩(shī)人的想象,所以第四句很快補(bǔ)上:“似有不平聲”。這“似有”二字,選用得非常得體,真切自然,寄寓著作者深沉的感嘆。這一聯(lián)完全是在抒情中進(jìn)行議論,在議論中滲透感情。這首詩(shī)立意新穎,議論形象而富有感情。將理智和感情自然的糅合在一起,是這首詩(shī)的成功之處。

      《西施灘》原文、翻譯及賞析2

        西施灘

        朝代:唐代

        作者:崔道融

        原文:

        宰嚭亡吳國(guó),西施陷惡名。

        浣紗春水急,似有不平聲。

        譯文

        奸臣伯嚭使吳國(guó)滅亡,惡名卻推在西施身上。

        想當(dāng)年浣紗春水滾滾,聲聲好似為美女不平。

        注釋

        ⑴西施灘:西施,春秋時(shí)代的越國(guó)人,家住浙江諸暨縣南的苧羅山。苧羅山下臨浣江,江中有浣紗石,傳說(shuō)西施常在此浣紗,西施灘因而得名。

        ⑵宰嚭:即伯嚭。春秋時(shí),吳國(guó)太宰,又稱太宰嚭。在吳國(guó)與越國(guó)的爭(zhēng)戰(zhàn)中,吳王夫差打敗越國(guó),俘虜了越王勾踐及群臣,勾踐賄賂了伯嚭獲得了釋放,回國(guó)后臥薪嘗膽,終于滅了吳國(guó)。

        ⑶陷:落得,這里指承擔(dān)。

        ⑷浣:洗。

        鑒賞

        西施是春秋時(shí)代的越國(guó)人,家住浙江諸暨縣南的苧羅山。苧羅山下臨浣江,江中有浣紗石,傳說(shuō)西施常在此浣紗,西施灘因而得名。這首詩(shī)不同于一般吊古傷今的登臨之作,而是針對(duì)“女人禍水”這一傳統(tǒng)的歷史觀念,為西施翻案。

        這首詩(shī)立意新穎,議論形象而富有感情。上聯(lián)平平道來(lái),旨在澄清史實(shí)。據(jù)《史記》載,越王勾踐為吳王夫差戰(zhàn)敗后困于會(huì)稽,派大夫文種將寶器美女(西施在其中)賄通吳太宰伯嚭,準(zhǔn)許越國(guó)求和,從此越王勾踐獲得了休養(yǎng)生息的`機(jī)會(huì),其后終于滅掉了吳國(guó)。這就是歷史的真相。所以詩(shī)一開(kāi)頭就道破問(wèn)題的實(shí)質(zhì):“宰嚭亡吳國(guó),西施陷惡名。”這個(gè)“陷”字用得十分精當(dāng),推翻了“女人禍水”論,把顛倒了的史實(shí)再顛倒過(guò)來(lái)。

        議論入詩(shī)一般容易流于枯澀,而這首詩(shī)卻把議論和抒情有機(jī)地結(jié)合在一起。詩(shī)人在為西施辯誣之后,很自然地將筆鋒轉(zhuǎn)到了西施灘,用抒情的筆觸,描寫(xiě)了西施灘春日的情景。春天到了,江河水漲,西施當(dāng)年浣紗的灘頭那嘩嘩的江水急促奔流,好像在為她蒙上一層歷史的污垢發(fā)出如泣如訴的聲音,訴說(shuō)著世事的不平。但春水畢竟不具有人的思想感情,這一切只能是詩(shī)人想象,所以第四句很快補(bǔ)上:“似有不平聲。”這“似有”二字,選用得非常得體,真切自然,寄寓著作者深沉的慨嘆。這一聯(lián),完全是在抒情中進(jìn)行議論,在議論中滲透感情。

        晚唐詩(shī)人羅隱也寫(xiě)過(guò)類似的詩(shī):“家國(guó)興亡自有時(shí),吳人何苦怨西施。西施若解傾吳國(guó),越國(guó)亡來(lái)又是誰(shuí)?”比較起來(lái),兩詩(shī)的立意相似,又各具特色。羅詩(shī)議論充分,能聯(lián)系“時(shí)運(yùn)”來(lái)分析國(guó)家的興亡,這比崔詩(shī)似覺(jué)深入一層;崔詩(shī)發(fā)議論,不僅訴諸理智,而且訴諸感情,將理智和感情自然地揉合在一起,這較之羅詩(shī)又有其高出一籌的地方。

      【《西施灘》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

      西施灘原文翻譯及賞析02-19

      《西施灘》原文翻譯及賞析07-11

      西施灘原文翻譯及賞析05-01

      《西施灘》原文及賞析10-16

      西施原文翻譯及賞析07-15

      西施詠原文翻譯及賞析04-03

      《西施詠》原文翻譯及賞析05-28

      《西施詠》原文、翻譯及賞析05-22

      西施詠原文翻譯及賞析06-01

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        综合久久免费视屏 | 亚洲中文精品视频在线 | 三级视频欧美不卡在线观看 | 伊人久久大香线蕉成人综合网 | 亚洲成在人线在线播放器 | 亚州性视频在线 |