<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      柏舟原文、注釋、翻譯及賞析

      時間:2022-01-09 08:13:13 古籍 我要投稿

      柏舟原文、注釋、翻譯及賞析

      柏舟原文、注釋、翻譯及賞析1

        原文:

        柏舟

        先秦:佚名

        泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隱憂。微我無酒,以敖以游。

        我心匪鑒,不可以茹。亦有兄弟,不可以據。薄言往愬,逢彼之怒。

        我心匪石,不可轉也。我心匪席,不可卷也。威儀棣棣,不可選也。

        憂心悄悄,慍于群小。覯閔既多,受侮不少。靜言思之,寤辟有摽。

        日居月諸,胡迭而微?心之憂矣,如匪澣衣。靜言思之,不能奮飛。

        譯文:

        泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隱憂。微我無酒,以敖以游。

        柏木船兒蕩悠悠,河中水波漫漫流。圓睜雙眼難入睡,深深憂愁在心頭。不是想喝沒好酒,姑且散心去遨游。

        我心匪鑒,不可以茹。亦有兄弟,不可以據。薄言往愬,逢彼之怒。

        我心并非青銅鏡,不可美丑全都包容。也有長兄與小弟,不料兄弟難依憑。前去訴苦求安慰,竟遇發怒壞性情。

        我心匪石,不可轉也。我心匪席,不可卷也。威儀棣棣,不可選也。

        我心并非卵石圓,不能隨便來滾轉。我心并非草席軟,不能任意來翻卷。雍容嫻雅有威儀,不能荏弱被欺瞞。

        憂心悄悄,慍于群小。覯閔既多,受侮不少。靜言思之,寤辟有摽。

        憂愁重重難排除,小人恨我真可惡。碰到患難已很多,遭受凌辱更無數。靜下心來仔細想,撫心拍胸猛醒悟。

        日居月諸,胡迭而微?心之憂矣,如匪澣衣。靜言思之,不能奮飛。

        白晝有日夜有月,為何明暗相交迭?不盡憂愁在心中,好似臟衣未洗潔。靜下心來仔細想,不能奮起高飛越。

        注釋:

        泛彼柏(bǎi)舟,亦泛其流。耿(gěng)耿不寐(mèi),如有隱憂。微我無酒,以敖(áo)以游。

        泛:浮行,漂流,隨水沖走。流:中流,水中間。耿耿:魯詩作“炯炯”,指眼睛明亮;一說形容心中不安。隱憂:深憂。隱:痛。

        我心匪鑒(jiàn),不可以茹(rú)。亦有兄弟,不可以據。薄言往愬(sù),逢彼之怒。

        匪:非,不是。鑒:銅鏡。茹:容納。據:依靠。薄言:語助詞。

        我心匪石,不可轉也。我心匪席,不可卷也。威儀棣(dì)棣,不可選也。

        愬:同“訴”,告訴。棣棣:雍容嫻雅貌;一說豐富盛多的樣子。選:假借為“柬”。挑選,選擇。

        憂心悄(qiǎo)悄,慍(yùn)于群小。覯(gòu)閔(mǐn)既多,受侮不少。靜言思之,寤(wù)辟(pì)有摽(biào)。

        悄悄:憂貌。慍:惱怒,怨恨。覯:同“遘”,遭逢。閔:痛,指患難。寤:交互。辟:通“擗”,捶胸。摽:捶,打。

        日居月諸,胡迭(dié)而微?心之憂矣,如匪澣(huàn)衣。靜言思之,不能奮飛。

        居、諸:語助詞。迭:更動。微:指隱微無光。澣:同“浣”,洗滌。

        賞析:

        從此詩的內容看,似是一首女子自傷遭遇不偶,而又苦于無可訴說的怨詩。其抒情口氣,有幽怨之音,無激亢之語。

        全詩共五章三十句。首章以“泛彼柏舟,亦泛其流”起興,以柏舟作比。這兩句是虛寫,為設想之語。用柏木做的舟堅牢結實,但卻漂蕩于水中,無所依傍。這里用以比喻女子飄搖不定的心境。因此,才會“耿耿不寐,如有隱憂”了,筆鋒落實,一個暗夜輾轉難眠的女子的身影便顯現出來。飲酒邀游本可替人解憂,獨此“隱憂”非飲酒所能解,亦非遨游所能避,足見憂痛至深而難銷。

        次章緊承上一章,這無以排解的憂愁如果有人能分擔,那該多好!女子雖然逆來順受,但已是忍無可忍,此時此刻想一吐為快。尋找傾訴的對象,首先想到的便是兄弟,誰料卻是“不可以據”。勉強前往,又“逢彼之怒”,舊愁未吐,又添新恨。自己的手足之親尚且如此,更何況他人。既不能含茹,又不能傾訴,用宋女詞人李清照的話說,真是“這次第,怎一個‘愁’字了得”(《聲聲慢·尋尋覓覓》)。

        第三章是反躬自省之詞。前四句用比喻來說明自己雖然無以銷愁,但心之堅貞有異石席,不能屈服于人!巴䞍x棣棣,不可選也”意思是說:我雖不容于人,但人不可奪我之志,我一定要保持自己的尊嚴,決不屈撓退讓。其意之堅值得同情乃至敬佩。

        第四章詩對主人公那如山如水的愁恨從何而來的問題作了答復:原來是受制于群小,又無力對付他們!坝M閔既多,受侮不少”是一個對句,傾訴了主人公的遭遇,真是滿腹辛酸。入夜,靜靜地思量這一切,不由地撫心拍胸連聲嘆息,自悲身世。

        末章作結,前兩句“日居月諸,胡迭而微”,于無可奈何之際,把目標轉向日月。日月,是上天的使者,光明的源泉。人窮則反本,“故勞苦倦極,未嘗不呼天也”(司馬遷語),女子怨日月的微晦不明,其實是因為女子的憂痛太深,以至于日月失其光輝。內心是那樣渴望自由,但卻是有奮飛之心,無奮飛之力,只能嘆息作罷。出語如泣如訴,一個幽怨悲憤的'女子形象便宛然眼前了。對于女主人公是怎樣的人以及小人指什么人等問題爭議也很大,各家之說中,認為女主人公是貴族婦人、群小為眾妾的意見支持者比較多。

        全詩緊扣一個“憂”字,憂之深,無以訴,無以瀉,無以解,環環相扣。五章一氣呵成,娓娓而下,語言凝重而委婉,感情濃烈而深摯。詩人調用多種修辭手法,比喻的運用更是生動形象,“我心匪石,不可轉也;我心匪席。不可卷也”,幾句最為精彩,經常為后世詩人所引用。

      柏舟原文、注釋、翻譯及賞析2

        原文:

        泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隱憂。微我無酒,以敖以游。

        我心匪鑒,不可以茹。亦有兄弟,不可以據。薄言往愬,逢彼之怒。

        我心匪石,不可轉也。我心匪席,不可卷也。威儀棣棣,不可選也。

        憂心悄悄,慍于群小。覯閔既多,受侮不少。靜言思之,寤辟有摽。

        日居月諸,胡迭而微?心之憂矣,如匪浣衣。靜言思之,不能奮飛。

        注釋:

        1、泛:浮行,漂流,隨水沖走。

        2、流:中流,水中間。

        3、耿耿:魯詩作"炯炯",指眼睛明亮;一說形容心中不安。

        4、隱憂:深憂。隱:痛

        5、微:非,不是。

        6、匪:同“非”。鑒:銅鏡。

        7、茹(rú如):度,或容納。

        8、據:依靠。

        9、薄言:語助詞。愬(sù訴):同"訴",告訴。

        10、棣棣:安和。

        11、選:同"巽",屈撓退讓貌。

        12、悄悄:憂愁。

        13、慍(yùn運):惱怒,怨恨。

        14、覯(ɡòu夠):同"遘",遭逢。閔(mǐn敏):指中傷陷害之事。

        15、寤:睡醒。辟(pì屁):通"擗",捶胸。摽(biào鰾):捶,打。

        16、日、月:指君主。居、諸:語助詞。

        17、迭:交替。微:指隱微無光,昏暗不明

        18、匪:彼,那。浣(huàn):洗滌。

        翻譯:

        柏木船兒蕩悠悠,河中水波漫漫流。圓睜雙眼難入睡,深深憂愁在心頭。不是想喝沒好酒,姑且散心去邀游。

        我心并非青銅鏡,不能一照都留影。也有長兄與小弟,不料兄弟難依憑。前去訴苦求安慰,竟遇發怒壞性情。

        我心并非卵石圓,不能隨便來滾轉;我心并非草席軟,不能任意來翻卷。雍容嫻雅有威儀,不能荏弱被欺瞞。

        憂愁重重難排除,小人恨我真可惡。碰到患難已很多,遭受凌辱更無數。靜下心來仔細想,撫心拍胸猛醒悟。

        白晝有日夜有月,為何明暗相交迭?不盡憂愁在心中,好似臟衣未洗潔。靜下心來仔細想,不能奮起高飛越。

        賞析:

        《柏舟》這首詩反映了先秦時代漢族民間婚戀的現實狀況:一方面,人們在政令許可的范圍內仍享有一定的性愛自由,原始婚俗亦有傳承;另一方面普遍的情況已是“取妻如之何?必告父母”、“取妻如之何?非媒不得”(《齊風·南山》),禮教已通過婚俗和輿論干預生活。所以詩中女子既自行擇歡,卻又受到母親的制約。而哪里有壓迫哪里就有反抗,詩中也就表現了青年男女為了爭取婚戀自由而產生的反抗意識,這是一個很新很有價值的信息。

      【柏舟原文、注釋、翻譯及賞析】相關文章:

      鄘風·柏舟原文翻譯及賞析11-28

      鄘風·柏舟原文翻譯及賞析4篇11-29

      讀書原文、翻譯、注釋及賞析12-23

      舟過安仁原文翻譯及賞析12-19

      春詞原文、注釋、翻譯及賞析11-25

      示兒原文、注釋、翻譯及賞析12-13

      新晴原文、翻譯、注釋及賞析12-08

      壬辰寒食原文注釋翻譯及賞析12-06

      勸學詩原文、翻譯、注釋及賞析11-24

      勸學原文翻譯注釋及賞析08-14

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        婷婷久久综合九色综合 | 正在播放国产厕所尿视频 | 久久人人人人玩人爽精品 | 亚洲日本在线观看网址 | 亚洲欧美久久夜夜综合网 | 中文字幕精品乱码亚洲一区 |