<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      搗衣篇原文翻譯及賞析

      時間:2022-09-29 11:18:36 古籍 我要投稿

      搗衣篇原文翻譯及賞析

        《搗衣篇》是唐代大詩人李白創(chuàng)作的一首樂府詩。此詩寫閨中少婦思念遠征的丈夫,可分成三段。下面是小編收集整理的搗衣篇原文翻譯及賞析,希望對大家有幫助!

        搗衣篇原文

        閨里佳人年十馀,嚬蛾對影恨離居。

        忽逢江上春歸燕,銜得云中尺素書。

        玉手開緘長嘆息,狂夫猶戍交河北。

        萬里交河水北流,愿為雙燕泛中洲。

        君邊云擁青絲騎,妾處苔生紅粉樓。

        樓上春風日將歇,誰能攬鏡看愁發(fā)?

        曉吹員管隨落花,夜搗戎衣向明月。

        明月高高刻漏長,真珠簾箔掩蘭堂。

        橫垂寶幄同心結,半拂瓊筵蘇合香。

        瓊筵寶幄連枝錦,燈燭熒熒照孤寢。

        有便憑將金剪刀,為君留下相思枕。

        摘盡庭蘭不見君,紅巾拭淚生氤氳,

        明年若更征邊塞,愿作陽臺一段云。

        翻譯

        閨閣里的佳人還不到二十歲,她面對鏡中的孤影,深感與丈夫離別的痛苦。

        忽然看見江上的燕子飛回,給她銜來了一封書信。

        她用玉手拆封一看,不禁發(fā)出長嘆息,原來她的丈夫如今仍在西域交河以北守邊。

        悠悠的交河之水萬里北流,她多么想與她丈夫化作一對鴛鴦在河洲中雙棲并游啊。

        夫君的戰(zhàn)馬繞著邊云,而她的紅粉樓下也長滿了青苔。

        眼看著樓上春風將歇,一年之春又過,誰老愿意對鏡看著形容不整的鬢發(fā)發(fā)愁呢?

        她早晨在落花中吹著筼管,夜晚在明月下?lián)v著征衣。

        明月高高刻漏漸長,夜色已深,蘭房門前垂著珍珠簾子。

        床帳之上垂著同心結,瓊筵上飄來了陣陣蘇合香。

        瓊筵和寶帳都用連理枝的圖案裝飾著,熒熒的燈燭照著她一人孤眠。

        她將用剪刀為夫君裁做一個相思枕,讓來使給他捎去。

        她將庭中的蘭花摘盡也不見夫君回來,紅手帕都讓她的眼淚濕透了。

        明年夫君若是再出征邊塞,她多么想化作巫山頂上的一片云朵,遠隨夫君而去呀!

        注釋

        嚬蛾:即蹙眉,皺眉頭。

        嚬:即“顰”。

        蛾:指蛾眉。

        離居:分居。

        尺素書:絹寫成的書信。在紙張發(fā)明或通行前,古人多用一尺見方的絹寫信,故云“尺素書”。

        開緘:開拆(函件等)。

        狂夫:稱丈夫的謙辭。

        狂:一作“征”。

        交河:地名,故址在今新疆吐魯番市西北的雅爾和屯。

        雙燕:一作“雙鳥”。

        中洲:洲中。

        青絲騎:用青絲為飾的馬。一說指驄馬。

        青絲:指馬韁繩。

        紅粉樓:女子居處。

        紅粉:婦女化妝用的胭脂和鉛粉。

        春風:代指春天的時光,實指主人公的青春年華。日,一天天,與“將”同作“歇”的狀語。

        歇:停息。

        攬鏡:持鏡;對鏡。

        員管:即筼(yùn)管,筼竹作成的管,西域的一種類似笛的樂器。一說“員”通“圓”,員管指羌笛,是一種吹奏樂器。

        戎衣:軍服,戰(zhàn)衣。

        刻漏:即漏壺,古代的計時器,有單壺和雙壺兩種。此指雙漏壺。

        真珠:即珍珠。

        簾箔:就是簾子。

        蘭堂:芳香華貴的'居室。多指女子居室。

        幄:帷帳。

        寶幄:華麗珍貴的帳慢。

        同心結:用錦帶編成的菱形連環(huán)文結,以象征愛情的堅貞。

        蘇合香:大秦國合多種香所煎制成的一種香料。

        連枝錦:用連理枝所裝飾的圖案。

        連枝:枝葉相連的花草,本喻兄弟關系,這里用以象征夫妻感情。

        熒熒:微光閃爍貌。

        有便:一作“有使”,假設之詞,相當于“如果”,“假使”。

        氤氳:原意為云氣迷漫貌,此指女主人公因流淚而視力模糊。

        陽臺:臺名,在巫山,此用巫山神女事。

        創(chuàng)作背景

        《搗衣篇》是南北朝樂府舊題,此題起源于古琴曲《搗衣》。此篇題作“搗衣”,《樂府詩集》未收,詩中并不著重寫搗衣,只閑閑地提了一句“夜搗戎衣向明月”,因此“搗衣”只是作為閨怨的代詞。李白此詩是為閨怨而作。

        賞析

        此詩的開頭就寫少婦在閨中愁思遠人,忽得來信,報道丈夫仍滯留交河之北。其實不必一定要信來,信也不會由春燕捎來,春燕從南邊海上歸來也不可能帶來極北的交河的信,這些都是虛擬,甚至是不合理的虛擬,只是借以畫出閨中思婦“愿為雙鳥泛中洲”的遐想而已。詩的場景是在少婦的閨房,全詩充滿渲染閨房里的景況和閨中獨處的哀怨;并以想象中的征夫的處境“君邊云擁青絲騎”、“曉吹員管隨落花”和眼前閨中的光景對照,點染出少婦的魂馳塞外。日暮(日將歇)以后,明月高照,蘭堂之中,簾箔帷幄上觸眼是象征恩愛的“同心結”、“連枝錦”;這些予人以溫馨感的飾物在度日為年的漫漫長夜的刻漏聲中,對“燈燭熒熒照孤寢”的人構成了喜與悲的極大反差。這一切都是由于迢遙的空間的睽隔,從距離又轉念,縱使有使節(jié)往來,頂多也能為心上人剪制一個相思枕以寄懷想而已。接著“摘盡庭蘭”,又重申遠別憂傷之意,《古詩十九首·涉江采芙蓉》一首,有“蘭澤多芳草,采之欲遺誰?所思在遠道。還顧望舊鄉(xiāng),長路漫浩浩。同心而離居,憂傷心終老”的詠嘆,藉著記憶,人們立即能體會到思婦的幽怨之情,只有以淚洗面,任紅巾染滿氤氳的淚漬了。結以“愿作陽臺一段云”,如神女行云似地以夢相隨,更把思戀之情推到了極致。全篇有人有景又有心情刻畫,倍極纏綿悱惻。

        明人胡應麟認為此詩有初唐格調(diào),大概是因為初唐詩人寫閨怨的詩極多,如王勃亦有《搗衣》,沈佺期有《獨不見》、《雜詩三首》其三(“聞道黃龍戍”)等,但初唐詩人的閨怨詩雖沿襲了梁、陳詩風的綺麗,卻少反復叮嚀的綿密情致。情致不至,作家本人投入的就不多,所沿襲的綺麗的詩風就更加突出。李白這篇雖也綺麗有余,卻刻寫真切,層層深入,情景交錯,經(jīng)得起唱嘆,因此在綺麗中別有豐滿和蘊蓄;而且抒情中以刻畫人物的敘事為首架,上追漢魏人的樂府風骨。其實和初唐人的閨怨詩是大有區(qū)別的。結句的怨而不怒,更具有傳統(tǒng)詩評的所謂“風人之旨”,與沈佺期《獨不見》之類的徒訴哀怨有很大不同。

        名家點評

        元代蕭士赟《分類補注李太白詩》:蕭士赟注:末句曰:“明年若更征邊塞,愿作陽臺一段云�!币庵^滔滔不歸,則惟有托夢以從其夫于四方上下耳。此亦極其懷思之形容也歟!

        明代胡應麟《詩藪》:太白《搗衣篇》等,亦是初唐格調(diào)。

        明末邢昉《唐風定》:子安《搗衣》尚襲梁陳,此雖綺麗有余,而神骨自勝矣。

        日本近藤元粹《李太白詩醇》:押韻平仄互用,通篇無一句不協(xié)聲律,可謂奇矣。好句法,是開香山模范者,不似謫仙人平生口吻(“君邊云擁”二句下)。

        作者簡介

        李白(701~762),字太白,號青蓮居士。是屈原之后最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人。有“詩仙”之美譽,與杜甫并稱“李杜”。其詩以抒情為主,表現(xiàn)出蔑視權貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛。詩風雄奇豪放,想像豐富,語言流轉自然,音律和諧多變,善于從民間文藝和神話傳說中吸取營養(yǎng)和素材,構成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達到盛唐詩歌藝術的巔峰。存世詩文千余篇,有《李太白集》三十卷。

      《&.doc》
      将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
      推荐度:
      点击下载文档

      【搗衣篇原文翻譯及賞析】相關文章:

      搗衣詩原文翻譯及賞析09-22

      搗衣詩原文翻譯及賞析4篇09-22

      搗衣篇_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

      搗衣篇原文及賞析10-15

      搗衣詩原文及賞析09-04

      《搗衣詩》原文及賞析06-12

      宋詞《南鄉(xiāng)子·搗衣》的賞析與翻譯06-13

      《夜搗衣·收錦字》翻譯賞析02-07

      緇衣原文翻譯及賞析08-29

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        日本一区中文字幕免费 | 亚洲4444在线观看 | 在线欧美日韩国产在线一区二区 | 欧美精品三级视频中文字幕 | 午夜福利在线性视频 | 中文字幕无碼在线 |

        搗衣篇原文翻譯及賞析

          《搗衣篇》是唐代大詩人李白創(chuàng)作的一首樂府詩。此詩寫閨中少婦思念遠征的丈夫,可分成三段。下面是小編收集整理的搗衣篇原文翻譯及賞析,希望對大家有幫助!

          搗衣篇原文

          閨里佳人年十馀,嚬蛾對影恨離居。

          忽逢江上春歸燕,銜得云中尺素書。

          玉手開緘長嘆息,狂夫猶戍交河北。

          萬里交河水北流,愿為雙燕泛中洲。

          君邊云擁青絲騎,妾處苔生紅粉樓。

          樓上春風日將歇,誰能攬鏡看愁發(fā)?

          曉吹員管隨落花,夜搗戎衣向明月。

          明月高高刻漏長,真珠簾箔掩蘭堂。

          橫垂寶幄同心結,半拂瓊筵蘇合香。

          瓊筵寶幄連枝錦,燈燭熒熒照孤寢。

          有便憑將金剪刀,為君留下相思枕。

          摘盡庭蘭不見君,紅巾拭淚生氤氳,

          明年若更征邊塞,愿作陽臺一段云。

          翻譯

          閨閣里的佳人還不到二十歲,她面對鏡中的孤影,深感與丈夫離別的痛苦。

          忽然看見江上的燕子飛回,給她銜來了一封書信。

          她用玉手拆封一看,不禁發(fā)出長嘆息,原來她的丈夫如今仍在西域交河以北守邊。

          悠悠的交河之水萬里北流,她多么想與她丈夫化作一對鴛鴦在河洲中雙棲并游啊。

          夫君的戰(zhàn)馬繞著邊云,而她的紅粉樓下也長滿了青苔。

          眼看著樓上春風將歇,一年之春又過,誰老愿意對鏡看著形容不整的鬢發(fā)發(fā)愁呢?

          她早晨在落花中吹著筼管,夜晚在明月下?lián)v著征衣。

          明月高高刻漏漸長,夜色已深,蘭房門前垂著珍珠簾子。

          床帳之上垂著同心結,瓊筵上飄來了陣陣蘇合香。

          瓊筵和寶帳都用連理枝的圖案裝飾著,熒熒的燈燭照著她一人孤眠。

          她將用剪刀為夫君裁做一個相思枕,讓來使給他捎去。

          她將庭中的蘭花摘盡也不見夫君回來,紅手帕都讓她的眼淚濕透了。

          明年夫君若是再出征邊塞,她多么想化作巫山頂上的一片云朵,遠隨夫君而去呀!

          注釋

          嚬蛾:即蹙眉,皺眉頭。

          嚬:即“顰”。

          蛾:指蛾眉。

          離居:分居。

          尺素書:絹寫成的書信。在紙張發(fā)明或通行前,古人多用一尺見方的絹寫信,故云“尺素書”。

          開緘:開拆(函件等)。

          狂夫:稱丈夫的謙辭。

          狂:一作“征”。

          交河:地名,故址在今新疆吐魯番市西北的雅爾和屯。

          雙燕:一作“雙鳥”。

          中洲:洲中。

          青絲騎:用青絲為飾的馬。一說指驄馬。

          青絲:指馬韁繩。

          紅粉樓:女子居處。

          紅粉:婦女化妝用的胭脂和鉛粉。

          春風:代指春天的時光,實指主人公的青春年華。日,一天天,與“將”同作“歇”的狀語。

          歇:停息。

          攬鏡:持鏡;對鏡。

          員管:即筼(yùn)管,筼竹作成的管,西域的一種類似笛的樂器。一說“員”通“圓”,員管指羌笛,是一種吹奏樂器。

          戎衣:軍服,戰(zhàn)衣。

          刻漏:即漏壺,古代的計時器,有單壺和雙壺兩種。此指雙漏壺。

          真珠:即珍珠。

          簾箔:就是簾子。

          蘭堂:芳香華貴的'居室。多指女子居室。

          幄:帷帳。

          寶幄:華麗珍貴的帳慢。

          同心結:用錦帶編成的菱形連環(huán)文結,以象征愛情的堅貞。

          蘇合香:大秦國合多種香所煎制成的一種香料。

          連枝錦:用連理枝所裝飾的圖案。

          連枝:枝葉相連的花草,本喻兄弟關系,這里用以象征夫妻感情。

          熒熒:微光閃爍貌。

          有便:一作“有使”,假設之詞,相當于“如果”,“假使”。

          氤氳:原意為云氣迷漫貌,此指女主人公因流淚而視力模糊。

          陽臺:臺名,在巫山,此用巫山神女事。

          創(chuàng)作背景

          《搗衣篇》是南北朝樂府舊題,此題起源于古琴曲《搗衣》。此篇題作“搗衣”,《樂府詩集》未收,詩中并不著重寫搗衣,只閑閑地提了一句“夜搗戎衣向明月”,因此“搗衣”只是作為閨怨的代詞。李白此詩是為閨怨而作。

          賞析

          此詩的開頭就寫少婦在閨中愁思遠人,忽得來信,報道丈夫仍滯留交河之北。其實不必一定要信來,信也不會由春燕捎來,春燕從南邊海上歸來也不可能帶來極北的交河的信,這些都是虛擬,甚至是不合理的虛擬,只是借以畫出閨中思婦“愿為雙鳥泛中洲”的遐想而已。詩的場景是在少婦的閨房,全詩充滿渲染閨房里的景況和閨中獨處的哀怨;并以想象中的征夫的處境“君邊云擁青絲騎”、“曉吹員管隨落花”和眼前閨中的光景對照,點染出少婦的魂馳塞外。日暮(日將歇)以后,明月高照,蘭堂之中,簾箔帷幄上觸眼是象征恩愛的“同心結”、“連枝錦”;這些予人以溫馨感的飾物在度日為年的漫漫長夜的刻漏聲中,對“燈燭熒熒照孤寢”的人構成了喜與悲的極大反差。這一切都是由于迢遙的空間的睽隔,從距離又轉念,縱使有使節(jié)往來,頂多也能為心上人剪制一個相思枕以寄懷想而已。接著“摘盡庭蘭”,又重申遠別憂傷之意,《古詩十九首·涉江采芙蓉》一首,有“蘭澤多芳草,采之欲遺誰?所思在遠道。還顧望舊鄉(xiāng),長路漫浩浩。同心而離居,憂傷心終老”的詠嘆,藉著記憶,人們立即能體會到思婦的幽怨之情,只有以淚洗面,任紅巾染滿氤氳的淚漬了。結以“愿作陽臺一段云”,如神女行云似地以夢相隨,更把思戀之情推到了極致。全篇有人有景又有心情刻畫,倍極纏綿悱惻。

          明人胡應麟認為此詩有初唐格調(diào),大概是因為初唐詩人寫閨怨的詩極多,如王勃亦有《搗衣》,沈佺期有《獨不見》、《雜詩三首》其三(“聞道黃龍戍”)等,但初唐詩人的閨怨詩雖沿襲了梁、陳詩風的綺麗,卻少反復叮嚀的綿密情致。情致不至,作家本人投入的就不多,所沿襲的綺麗的詩風就更加突出。李白這篇雖也綺麗有余,卻刻寫真切,層層深入,情景交錯,經(jīng)得起唱嘆,因此在綺麗中別有豐滿和蘊蓄;而且抒情中以刻畫人物的敘事為首架,上追漢魏人的樂府風骨。其實和初唐人的閨怨詩是大有區(qū)別的。結句的怨而不怒,更具有傳統(tǒng)詩評的所謂“風人之旨”,與沈佺期《獨不見》之類的徒訴哀怨有很大不同。

          名家點評

          元代蕭士赟《分類補注李太白詩》:蕭士赟注:末句曰:“明年若更征邊塞,愿作陽臺一段云�!币庵^滔滔不歸,則惟有托夢以從其夫于四方上下耳。此亦極其懷思之形容也歟!

          明代胡應麟《詩藪》:太白《搗衣篇》等,亦是初唐格調(diào)。

          明末邢昉《唐風定》:子安《搗衣》尚襲梁陳,此雖綺麗有余,而神骨自勝矣。

          日本近藤元粹《李太白詩醇》:押韻平仄互用,通篇無一句不協(xié)聲律,可謂奇矣。好句法,是開香山模范者,不似謫仙人平生口吻(“君邊云擁”二句下)。

          作者簡介

          李白(701~762),字太白,號青蓮居士。是屈原之后最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人。有“詩仙”之美譽,與杜甫并稱“李杜”。其詩以抒情為主,表現(xiàn)出蔑視權貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛。詩風雄奇豪放,想像豐富,語言流轉自然,音律和諧多變,善于從民間文藝和神話傳說中吸取營養(yǎng)和素材,構成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達到盛唐詩歌藝術的巔峰。存世詩文千余篇,有《李太白集》三十卷。