<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      鷓鴣原文翻譯及賞析

      時(shí)間:2022-02-08 10:18:59 古籍 我要投稿

      鷓鴣原文翻譯及賞析(15篇)

      鷓鴣原文翻譯及賞析1

        原文:

        辛棄疾〔宋代〕

        雞鴨成群晚不收,桑麻長(zhǎng)過屋山頭。有何不可吾方羨,要底都無(wú)飽便休。

        新柳樹,舊沙洲,去年溪打那邊流。自言此地生兒女,不嫁余家即聘周。

        譯文:

        雞鴨成群到了晚上也不關(guān)起來(lái),桑麻生長(zhǎng)超過了房脊。什么都不在乎,我正羨慕農(nóng)村生活;什么都不要,吃飽就行。新生的柳樹,舊日的沙洲,去年溪水是打那邊流。人們說此地的兒女們,不是嫁給余家,就是娶了周家。

        注釋:

        鷓(zhè)鴣(gū)天:詞牌名。雙調(diào),五十五字,押平聲韻。也是曲牌名。南曲仙呂宮、北曲大石調(diào)都有。字句格律都與詞牌相同。北曲用作小令,或用于套曲。南曲列為“引子”,多用于傳奇劇的結(jié)尾處。屋山:即屋脊。要底都無(wú):別無(wú)所求。打:即從。聘:即以禮物訂婚。

        賞析:

        該詞所描寫飽就是帶湖附近一個(gè)偏遠(yuǎn)山村飽風(fēng)土人變。這里雞鴨成群,桑麻茂盛,山民吃飽便罷,別無(wú)所求,嫁女娶媳,怡然自樂,宛若世外桃源。此詞題為“戲”作,故筆觸輕靈,變?nèi)ぐ蝗唬髀冻鲈~人對(duì)田園生活飽欣喜之變。詞中描述雞鴨成群,桑麻生長(zhǎng)飽生活,這樸實(shí)、安靜、平穩(wěn)飽農(nóng)村生活使詞人羨慕。他希望做個(gè)農(nóng)民,過過這種生活,什么都不用想,只要能吃飽,安安靜靜飽生活就算了。“新柳樹,舊沙洲”,農(nóng)村生活沒有什么大飽沖擊和變化,只有這條小河水,去年從那邊流,今年從這邊流。就是這個(gè)地方飽兒女,不嫁余家就聘周。這就以典型飽細(xì)節(jié)描寫,反映出農(nóng)村極為樸實(shí)飽生活變景。

        詞人寫農(nóng)村飽樸實(shí),是為襯托官場(chǎng)飽復(fù)雜;寫農(nóng)村飽簡(jiǎn)樸安靜,是為了反襯官場(chǎng)飽惡濁與傾軋,從而表現(xiàn)了作者厭惡官場(chǎng),熱愛農(nóng)村生活飽思想。

        語(yǔ)言清新,內(nèi)容樸實(shí)是這首詞飽特點(diǎn)。

      鷓鴣原文翻譯及賞析2

        鷓鴣天·十里樓臺(tái)倚翠微

        十里樓臺(tái)倚翠微。百花深處杜鵑啼。殷勤自與行人語(yǔ),不似流鶯取次飛。

        驚夢(mèng)覺,弄晴時(shí)。聲聲只道不如歸。天涯豈是無(wú)歸意,爭(zhēng)奈歸期未可期。

        古詩(shī)簡(jiǎn)介

        《鷓鴣天·十里樓臺(tái)倚翠微》是北宋詞人晏幾道的作品。此詞吟詠詞人客中聞杜鵑啼聲而觸發(fā)的感慨,抒寫了浪跡在外、有家難歸的浩嘆。詞之結(jié)尾兩句用反跌之筆表曲折之情,意境深遠(yuǎn),耐人尋味。

        翻譯/譯文

        春日,詩(shī)人在偎依著青山的十里樓臺(tái)邊,聽見了從盛開的百花深處傳來(lái)的杜鵑啼叫聲。那聲聲杜鵑鳴就跟和行道中人說話似的,自與那隨意飛飛停停的流鶯不同。在晴明的春日,杜鵑不斷賣弄它那“不如歸去”的“殷勤”的叫聲,“行人”似從夢(mèng)中驚醒。這“行人”豈是不想回家啊,只是回家的日子還不能期望定下啊。

        賞析/鑒賞

        此詞吟詠詞人客中聞杜鵑啼聲而觸發(fā)的感慨,抒寫了浪跡在外、有家難歸的浩嘆。詞之結(jié)尾兩句用反跌之筆表曲折之情,意境深遠(yuǎn),耐人尋味。

        起首兩句寫鵑啼的環(huán)境和季節(jié)。翠微,青翠的山色,如何遜《仰贈(zèng)從兄興寧寘南》:“高山郁翠微”;也用以指代青山,如杜牧《九日齊山登高》:“與客攜壺上翠微”。此處指青山,說在靠著青山的十里樓臺(tái)的旁邊,在春天百花盛開的深處,聽見了杜鵑啼叫。“殷勤自與行人語(yǔ),不似流鶯取次飛。”說杜鵑在花間不斷地叫著,好象對(duì)“行人”很有情感,不惜“殷勤”相告,比諸黃鶯的隨意飛動(dòng),對(duì)人漠不關(guān)心,大不相同。取次,猶隨意,黃庭堅(jiān)《次韻裴仲謀同年》:“煙沙篁竹江南岸,輸與鸕鶿取次眠。”也是用這個(gè)詞來(lái)寫鳥。“行人”走在春色絢爛的優(yōu)美環(huán)境中,心情本來(lái)是會(huì)愉悅的,但因?yàn)殡x家作客,所以聽了杜鵑叫聲,不免會(huì)引起思念之情、作客之愁。那么,詞中所寫的美麗景色,又正好為杜鵑叫聲的感人作了反襯。杜鵑,又名子規(guī)、杜宇、布谷等,歷代詩(shī)詞中有關(guān)杜鵑的吟詠甚夥,而因其叫聲如同“不如歸去”,所以其中表現(xiàn)鄉(xiāng)思的作品尤多。也就是說,在傳統(tǒng)的中國(guó)文化中“杜鵑”可以說是鄉(xiāng)思的代名詞,這就是本詞為什么要寫杜鵑啼叫聲的根本原因。其次從寫作上說,游子在春色爛漫的優(yōu)美環(huán)境中,本來(lái)是應(yīng)該心情舒暢愉悅的,但是因?yàn)槁牭蕉霹N不停的叫聲,仍然勾起了強(qiáng)烈的思家情緒,這樣,美麗的景色又正好為杜鵑叫聲的感人做了反襯。詞的下片由寫景轉(zhuǎn)為抒情,寫“行人”聞鵑啼的心理變化。過片后三句寫晴明的春日,杜鵑偏又賣弄它的叫聲,“行人”從夢(mèng)中驚醒,聽到的還是聲聲的“不如歸去”。前面路上初聞鵑啼,感到“殷勤”;聽得太多,睡在床上也被叫得不安,叫的又是一句人所做不到的話,那“行人”心中自然也就變得有點(diǎn)煩躁了。“天涯豈是無(wú)歸意,爭(zhēng)奈歸期未可期。”直譯是:“身處天涯,哪里是沒有回家的心思!但是回家的日子連自己都無(wú)法預(yù)料,有什么辦法呢?”這兩句話表面上是對(duì)喋喋不休的杜鵑的埋怨,實(shí)際上可以說是游子對(duì)于無(wú)法掌握自己命運(yùn)的生活遭遇的憤慨不是自己不想回家,只是自己不能決定回去的日期,生活不能由自己主宰,有什么辦法呢?這是在煩躁中的思念,說是自言自語(yǔ)行,說是對(duì)杜鵑的回答也行。這里表面上有埋怨鵑鳥無(wú)知、強(qiáng)聒難耐的意思,但歸根到底,是對(duì)真正“作弄”人的生活遭遇的憤慨。

        這片詞,話說得比較直致,但內(nèi)容還有曲折,特別是結(jié)句用反跌之筆表曲折之情,深婉感人。

      鷓鴣原文翻譯及賞析3

        鷓鴣天·欲上高樓去避愁

        宋代 辛棄疾

        欲上高樓去避愁,愁還隨我上高樓。經(jīng)行幾處江山改,多少親朋盡白頭。

        歸休去,去歸休。不成人總要封侯?浮云出處元無(wú)定,得似浮云也自由。

        譯文

        心想到高樓上觀看美景躲避憂愁,憂愁還是跟著我上了高樓。我走過好幾個(gè)地方江山都已面目全非,許許多多親戚好友都已白了頭。

        回家退休吧,回到家中去退休。難道個(gè)個(gè)都要到邊塞去立功封侯?浮云飄去飄來(lái)本來(lái)沒有固定之處,我能夠像浮云那樣隨心來(lái)去,該有多么自由。

        注釋

        鷓鴣天:詞牌名,又名《思佳客》,雙調(diào),五十五字,上、下片各三平韻。

        經(jīng)行:經(jīng)過。

        白頭:頭發(fā)變花白。

        歸休去:退休、致仕。去,語(yǔ)助詞。

        不成:反詰詞,難道。

        出處:指出仕與隱處,做官與退隱。元:同“原”。

        得似:真是,宋元問人口語(yǔ)。

        創(chuàng)作背景

        這首詩(shī)具體創(chuàng)作年代無(wú)從得知。從詞意上推斷,此詞可能是作于詞人久經(jīng)官場(chǎng)生涯的中年以后。在長(zhǎng)久的官場(chǎng)生涯中,作者看透了其間爾虞我詐的種種現(xiàn)實(shí)。在仕宦與歸隱的得失之間,他思之籌之,不得要領(lǐng),因而愁緒百結(jié),久不能脫。詞人最終思考的結(jié)果是,自由自在的生活。這首詞即是在這樣的背景下創(chuàng)作的。

        賞析

        上片主要抒發(fā)時(shí)光易逝的愁恨。起韻一筆包舉,總言憂愁的難以擺脫,為下文分別訴說時(shí)光易逝之愁與功業(yè)難成之愁預(yù)留了地步。在這里,詞人“天真地”想通過上樓登高來(lái)擺脫令他難以忍受又無(wú)法回避的憂愁的想法,本身就充滿了奇趣,而他感到憂愁如有腳、又隨他上樓的想法就更是奇中之奇。在表達(dá)上,化不可見的抽象之愁為有可以觸碰與回避的有形之物,深得以形象寫抽象的生動(dòng)趣味,同時(shí),“欲上······愁還”的傳情方法,又為文氣增加了轉(zhuǎn)折跌宕的靈活之趣。接韻具體表明他所憂愁的內(nèi)容,是自然也在變遷、親朋也在衰老白頭的時(shí)間不居之恨。“幾處”與“多少”的限定,空處傳神,包攬無(wú)限,寫出了自然變遷和人生衰老之多簡(jiǎn)直無(wú)法據(jù)實(shí)計(jì)算的大愁苦。這種對(duì)于時(shí)光易逝的憂愁,是詞人“時(shí)間意識(shí)”覺醒的表現(xiàn),而“時(shí)間意識(shí)”又是與人對(duì)于存在的反思與覺悟有關(guān)的,是一種看似脆弱,其實(shí)深刻的對(duì)于生命虛無(wú)的體驗(yàn),值得注意的是,詞人產(chǎn)生這樣深刻的生命虛無(wú)的痛苦,不是來(lái)自于單純的哲學(xué)思考,而是由非常具體而強(qiáng)烈的生命體驗(yàn)所導(dǎo)致的。

        于是,過片再進(jìn)一層,揭示了導(dǎo)致其時(shí)間之愁的更直接的愁苦即功業(yè)難成之愁。他以感情強(qiáng)烈的語(yǔ)言反復(fù)其意與反問自己:說歸去吧,還是歸去吧,難道人一定要到封侯才肯罷休不成?意謂自己不必要等到做成封侯的功業(yè)才可歸隱。實(shí)際上,它傳達(dá)出了詞人無(wú)法作成可封侯的大功業(yè)的愁苦。這樣,上下片就由這兩種愁苦在文理上連成渾然的一體。結(jié)韻進(jìn)而揭出使自己產(chǎn)生時(shí)光易逝之愁與功業(yè)難成之愁的具體觸機(jī),是那種恍若浮云一樣到處漂泊的游宦生涯。然后他再轉(zhuǎn)過一層,巧妙運(yùn)用“浮云”一詞的雙重比喻意義為自己下了這一轉(zhuǎn)語(yǔ),如果能像浮云一樣逍遙自在也很自由。這樣的轉(zhuǎn)語(yǔ),泄露了他“游宦成羈旅”的生命不自由的痛感。

        這首詞在表情達(dá)意上,采用層層剝筍的見心法,由愁一時(shí)間之愁一功業(yè)難成之愁一游宦成羈旅之愁,這樣就由遠(yuǎn)而近,填充了越來(lái)越具體的生命痛苦:通過他的“剝筍”法抒情,越來(lái)越清晰地表現(xiàn)了他愁苦的來(lái)處。其總體藝術(shù)風(fēng)貌是,感情濃郁,措意生動(dòng),文理自然而兼變化之趣。此外,因?yàn)榘涤鞯那擅钸\(yùn)用,這首詞顯示了深厚的韻味。

      鷓鴣原文翻譯及賞析4

        鷓鴣天·座中有眉山隱

        黃庭堅(jiān)〔宋代〕

        黃菊枝頭生曉寒。人生莫放酒杯干。風(fēng)前橫笛斜吹雨,醉里簪花倒著冠。

        身健在,且加餐。舞裙歌板盡清歡。黃花白發(fā)相牽挽,付與時(shí)人冷眼看。

        譯文

        深秋的清晨,黃菊枝頭顯露出了陣陣寒意,人生短促,今朝有酒今朝醉。冒著斜風(fēng)細(xì)雨吹笛取樂,酒醉里倒戴帽子、摘下菊花簪在頭上。要趁著身體健康努力加飯加餐,在佳人歌舞的陪伴下盡情歡樂。頭上黃花映襯著斑斑白發(fā),兀傲的作者就要以這副疏狂模樣展示在世人面前,任他們冷眼相看。

        注釋

        史應(yīng)之:據(jù)黃庭堅(jiān)《山谷詩(shī)內(nèi)集》卷十三《戲答史應(yīng)之三首》任淵注:史應(yīng)之,名鑄,眉山人,落魄無(wú)檢,喜作鄙語(yǔ),人以屠僧目之。客瀘、戎間,因得識(shí)山谷。莫放:勿使,莫讓。簪(zān)花:以花插頭。倒著冠:倒戴著冠兒。此句暗用山簡(jiǎn)典故,表現(xiàn)不拘世俗、風(fēng)流自賞的生活態(tài)度。《世說新語(yǔ)·任誕》“山季倫為荊州,時(shí)出酣暢。人為之歌日:‘山公時(shí)一醉,徑造高陽(yáng)池。日暮倒載歸,茗芋無(wú)所知。復(fù)能乘駿馬,倒著白接籬。”’白接籬,頭巾。且加餐:《古詩(shī)十九首》:“棄捐勿復(fù)道,努力加餐飯。”李白《代佳人寄翁參樞先輩》:“直是為君餐不得,書來(lái)莫說更加餐。”黃花:同黃華,指未成年人。白發(fā):指老年人。牽挽:牽拉,牽纏。付與:給與,讓。冷眼:輕蔑的眼光。

        鑒賞

        此詞是黃個(gè)谷與甘居個(gè)野、不求功名的“眉個(gè)隱客”史應(yīng)之互相酬唱之作,全詞通過一個(gè)“淫坊酒肆狂居士”的為象,展現(xiàn)了個(gè)谷從坎坷的仕途得來(lái)的人生體驗(yàn),抒發(fā)了自己胸中的苦悶和激憤。詞中所塑造的狂士為象,是作者自己及其朋友史念之的為象,同時(shí)也是那一時(shí)代中不諧于俗而懷不平傲世之心的文人的為象。

        上片是勸酒之辭,勸別人,也勸自己到酒中去求安慰,到醉中去求歡樂。首句“黃菊枝頭生曉寒”是紀(jì)實(shí),點(diǎn)明為重陽(yáng)后一日所作。因史應(yīng)之放和詞,故自己再和一首,當(dāng)亦是此數(shù)日間事。賞菊飲酒二事久已放不解之緣,借“黃菊”自然過渡到“酒杯”,引出下一句“人生莫放酒杯干”。意即酒中自放歡樂,自放天地,應(yīng)讓杯中常放酒,應(yīng)該長(zhǎng)入酒中天。“風(fēng)前橫笛斜吹雨,醉里簪花倒著冠”,著意寫出酒后的浪漫舉動(dòng)和醉中狂態(tài),表明酒中自放另一番境界。橫起笛子對(duì)著風(fēng)雨吹,頭上插花倒戴帽,都是不入時(shí)的狂放行為,只放酒后醉中才能這樣放肆。

        下片則是對(duì)世俗的侮慢與挑戰(zhàn)。“身健在,且加餐。舞裙歌板盡清歡。”仍是一種反常心理,其含意于世事紛擾,是非顛倒,世風(fēng)益衰,無(wú)可世回,只愿身體長(zhǎng)健,眼前快樂,別的一無(wú)所求。這是從反面立言。“黃花白發(fā)相牽世,付與時(shí)人冷眼看”,則是正面立言。菊花傲霜而開,常用以比喻人老而彌堅(jiān),故放黃花晚節(jié)之稱。這里說的白發(fā)人牽換著黃花,明顯地表示自己要放御霜之志,決不同流合污,而且特意要表現(xiàn)給世俗之人看。這自然是對(duì)世俗的侮慢,不可能為時(shí)人所理解和容忍。

        此詞以簡(jiǎn)潔的筆墨,勾勒出一個(gè)類似狂人的為象,抒寫了個(gè)谷久抑胸中的憤懣,表現(xiàn)出對(duì)黑暗、污濁的社會(huì)現(xiàn)實(shí)無(wú)言的反抗。詞中所塑造的主人公為象,以自樂自?shī)省⒎爬藶楹 ⑽晔缆椎姆绞絹?lái)發(fā)泄心中郁結(jié)的憤懣與不平,對(duì)現(xiàn)實(shí)中的政治迫害進(jìn)行調(diào)侃和抗?fàn)帲w現(xiàn)了詞人掙脫世俗約束的高曠理想。主人公曠達(dá)的外表后,隱藏著無(wú)盡的辛酸與傷痛。

        黃庭堅(jiān)

        黃庭堅(jiān)(1045.8.9-1105.5.24),字魯直,號(hào)山谷道人,晚號(hào)涪翁,洪州分寧(今江西省九江市修水縣)人,北宋著名文學(xué)家、書法家,為盛極一時(shí)的江西詩(shī)派開山之祖,與杜甫、陳師道和陳與義素有“一祖三宗”(黃庭堅(jiān)為其中一宗)之稱。與張耒、晁補(bǔ)之、秦觀都游學(xué)于蘇軾門下,合稱為“蘇門四學(xué)士”。生前與蘇軾齊名,世稱“蘇黃”。著有《山谷詞》,且黃庭堅(jiān)書法亦能獨(dú)樹一格,為“宋四家”之一。

      鷓鴣原文翻譯及賞析5

        原文

        期思溪上日千回,樟木橋邊酒數(shù)杯。人影不隨流水去,醉顏重帶少年來(lái)。

        疏蟬響澀林逾靜,冷蝶飛輕菊半開。不是長(zhǎng)卿終慢世,只緣多病又非才。

        譯文

        期思溪上日千回,樟木橋邊酒數(shù)杯。人影不隨流水去,醉顏重帶少年來(lái)。

        期思溪上的日子過了一天又一天,樟木橋邊飲酒無(wú)數(shù)杯。溪水照影,人影卻不隨流水同去。酒醉臉紅,恰似少年青春重來(lái)。

        疏蟬響澀林逾靜,冷蝶飛輕菊半開。不是長(zhǎng)卿終慢世,只緣多病又非才。

        蟬聲稀疏,樹林反而顯得格外幽靜,野菊半開,恰有孤蝶輕輕地飛來(lái)。不是我學(xué)司馬相如有意傲世,只因生來(lái)多病又無(wú)才。

        注釋

        期思溪上日千回,樟(zhāng)木橋邊酒數(shù)杯。人影不隨流水去,醉顏重帶少年來(lái)。

        瑞鷓鴣:詞牌名,雙調(diào)五十六字,前段四句三平韻,后段四句兩平韻。期思,地名,在今江西省上饒市。罷官后的辛棄疾長(zhǎng)期居住并終老于此。

        疏蟬響澀(sè)林逾(yú)靜,冷蝶飛輕菊半開。不是長(zhǎng)卿(qīng)終慢世,只緣多病又非才。

        響澀:響聲嘶啞干澀。逾:更加,格外。冷蝶:冷清之蝶,猶言孤蝶。長(zhǎng)卿慢世:漢代司馬相如字長(zhǎng)卿。慢世,即傲世,以傲慢的態(tài)度對(duì)待世事。多病非才:據(jù)《唐詩(shī)紀(jì)事》,唐明皇見到孟浩然,命他誦其詩(shī)作。緣:因?yàn)椤?/p>

        賞析

        此詞描寫了作者罷官后落寞、無(wú)聊的閑居生活。詞人本有殺敵報(bào)國(guó)的雄心壯志,而如今只能在期思溪上不停地徘徊,在樟木橋邊借酒澆愁;時(shí)光流逝,青春不再,身邊只有滯澀的一兩聲蟬鳴、寂靜的樹林、輕飛的冷蝶、半開的菊花,如此情境讓詞人備感落寞、苦悶、無(wú)聊。

        首韻寫終日惟賞景飲酒自?shī)剩c(diǎn)出“游”與“醉”。“期思溪上日千回,樟木橋邊酒數(shù)杯”,寫詞人在山之閑適,往來(lái)溪上,一日千回,或在橋邊村店,飲酒數(shù)杯:可見詞人終日惟賞景飲酒自?shī)剩唤禹嵤闱椋o承上文“溪上”“橋邊”而來(lái),“人影不隨流水去,醉顏重帶少年來(lái)”,奇思麗想,而寓少年不再之慨。此韻意境,從起首二句預(yù)為地步而來(lái)。一“去”一“來(lái)”,陡增青春不再、老來(lái)無(wú)味之感。

        過片繪景,“疏蟬響澀林逾靜,冷蝶飛輕菊半開”,模擬化用王籍《入若耶溪》詩(shī)意:“蟬噪林逾靜,鳥鳴山更幽。”動(dòng)中見靜,靜中有動(dòng)。此二句以精嚴(yán)的倒裝對(duì)句所造成的冷寒寂寥之境,表現(xiàn)自己同樣耗散了生命熱力的精神感受。末韻關(guān)合,遙應(yīng)開篇,揭明題旨,運(yùn)用典故和反語(yǔ)表現(xiàn)了詞人被罷官后報(bào)國(guó)無(wú)門、壯志難酬的無(wú)奈與憤懣情緒,傳寫出風(fēng)骨不改又無(wú)歡無(wú)味的老年情懷。“不是長(zhǎng)卿終慢世”,這里使用典故,詞人以司馬相如自況。《世說新語(yǔ)》注引《高士傳·司馬相如贊》:“長(zhǎng)卿慢世,越禮自放。犢鼻居市,不恥其狀。托疾避官,蔑此卿相。”“只緣多病又非才”,這里使用反語(yǔ),借孟浩然語(yǔ)(不才明主棄,多病故人疏)自嘲,說以文章名世的司馬相如傲世,是因其多病又沒有才能,實(shí)則是借以委婉表達(dá)自己空有報(bào)國(guó)之能、卻不被任用的無(wú)奈和憤懣不平。“多病非才”,似怨責(zé)朝廷,非我有意傲世,只因生來(lái)多病又無(wú)才,以古人自況,自傷自嘆,亦自嘲自憤。

        這首詞結(jié)構(gòu)謹(jǐn)嚴(yán),對(duì)仗工整,前三聯(lián)對(duì)仗,結(jié)聯(lián)放散,且起承轉(zhuǎn)合一如律詩(shī)作法。

      鷓鴣原文翻譯及賞析6

        列炬歸來(lái)酒未醒,六街人靜馬蹄輕。月中薄霧漫漫白,橋外漁燈點(diǎn)點(diǎn)青。

        從醉里,憶平生。可憐心事太崢嶸。更堪此夜西樓夢(mèng),摘得星辰滿袖行。

        翻譯

        排列著火把宴飲歸來(lái),酒還沒有醒,夜晚的街道十分安靜,馬蹄聲也顯得很輕快。只見月色潔白,遠(yuǎn)處的漁火發(fā)出點(diǎn)點(diǎn)青光。

        乘醉回想平生往事,滿懷抱負(fù),志向遠(yuǎn)大,更何況像今夜這樣的萬(wàn)丈豪情,我要摘下滿天的星星裝在袖子里。

        注釋

        列炬歸來(lái):謂打著燈籠火把夜歸。

        六街:泛指城中繁華的街道。

        漫漫:無(wú)涯際貌。

        漁燈:漁船上的燈火。

        從醉里:在酒醉之時(shí)。

        心事:心中所思慮或期望的事。

        崢嶸:卓越不凡的樣子。

        更堪:豈堪。

        賞析

        “列炬”這個(gè)詞出于杜詩(shī)的“列炬散林鴉”,本是寫除夕守歲之后打著燈籠火把出去拜年。王國(guó)維多次用這個(gè)詞,有的是寫除夕,如《八聲甘州》的“列炬嚴(yán)城去”;也有的不是,如這首詞提到“月中薄霧”,大年三十晚上是沒有月亮的,所以顯然不是描寫除夕景色。王國(guó)維之所以用這個(gè)詞,乃是以燈籠火把的“動(dòng)”來(lái)襯托六街月夜的“靜”。從“列炬歸來(lái)酒未醒”到“六街人靜馬蹄輕”和“月中薄霧漫漫白;橋外漁燈點(diǎn)點(diǎn)青”,是一種環(huán)境和氣氛的轉(zhuǎn)變,其意境頗似馮延巳《拋球樂》的“酒罷歌余興未闌。小橋流水共盤桓。波搖梅蕊當(dāng)心白,風(fēng)人羅衣貼體寒”。二者都是從繁華熱鬧的人間生活轉(zhuǎn)向冷清孤寂的自然景色,從中體現(xiàn)出內(nèi)心的一種感受。“酒未醒”也就是“興未闌”,正由于興未闌,所以感覺到深夜的大街上特別冷清,只剩下馬蹄的聲音伴隨著自己。

        “月中薄霧漫漫白”和“橋外漁燈點(diǎn)點(diǎn)青”都是現(xiàn)實(shí)的寫景:在月光之下,眼前所有景物都像是罩上了一層迷蒙的白霧;蘇州多水多橋,此時(shí)霧中的一切都是朦朧的影子,惟有遠(yuǎn)處水邊橋外有漁船上的幾點(diǎn)燈光在這靜謐迷蒙的畫面深處閃閃發(fā)亮。這兩句,以工整的對(duì)仗構(gòu)成了一幅美麗的月下風(fēng)景。月下的景色是朦朧的,“酒未醒”的朦朧醉眼在朦朧的月色中捕捉那一閃一閃的光亮,由此聯(lián)想到在酒意中松弛下來(lái)的意識(shí)在自由地捕捉那一點(diǎn)一滴的往事。

        由于前邊的寫景中已經(jīng)有了這種隱約的暗示,所以過片的“從醉里,憶平生”就承上啟下,順理成章了。從醉里憶平生和清醒時(shí)憶平生是不同的。清醒時(shí)有許多理性考慮的干擾,所以有時(shí)候反而不夠真實(shí);而在喝醉的時(shí)候內(nèi)心完全放松,不受任何約束,說出來(lái)的才是真正的心里話。那么作者對(duì)自己平生的反省是什么呢,是“可憐心事太崢嶸”。“崢嶸”本來(lái)是山峰高峻的樣子,作者用它來(lái)形容自己理想志向的特出和不同一般。理想志向太高有什么不好,志向太高了就容易遭受失望的打擊。如果一個(gè)人的理想只是取得個(gè)人溫飽也許是容易滿足的,但實(shí)際上人除了要求溫飽之外還有更高層次的精神需求,尤其是受儒家思想影響的中國(guó)知識(shí)分子,還有一個(gè)“士當(dāng)以天下為己任”的理想。像杜甫,他說自己是“許身一何愚,竊比稷與契”(《自京赴奉先縣詠懷五百字》)。稷和契都是輔佐舜的賢臣,而堯舜時(shí)代則是儒家理想中的盛世。杜甫身處安史之亂的戰(zhàn)亂時(shí)代,以一個(gè)“布衣”的身份而懷抱有這樣的理想,其不現(xiàn)實(shí)可想而知。可是他說,“蓋棺事則已,此志常覬豁”——只要我不死,我就要為實(shí)現(xiàn)我這個(gè)理想而努力。杜甫的一生是貧窮的,直到晚年,在“親朋無(wú)一字,老病有孤舟”的境況下,他還在為國(guó)家的戰(zhàn)亂和人民的流離而悲傷:“戎馬關(guān)山北,憑軒涕泗流。”(《登岳陽(yáng)摟》)這是“竊比稷契”的理想給他帶來(lái)的苦惱。王國(guó)維也是一個(gè)關(guān)懷人生的人,而且比杜甫更進(jìn)一步,他還渴望解釋人生。然而,人生問題到底有沒有一個(gè)答案,這種思索真是自尋煩惱,是“可憐心事太崢嶸”,“可憐”這個(gè)詞用得很巧妙,因?yàn)樗扔小爸档脩z憫”的意思,也有“可愛”的意思。因“心事太崢嶸”而造成一生的苦惱,值得自憐;為不同凡俗的理想而付出,雖苦猶甜,值得自傲。到底是自憐還是自傲,那種分辨是理性的事,現(xiàn)在他只是說出自己的感受,而這感覺里不知不覺地就滲透了作者清醒時(shí)意識(shí)形態(tài)里所存在的那種理智與感情的矛盾。

        正是由于歸途中有了這種對(duì)平生的反省,所以此夜就做了一個(gè)美麗的夢(mèng),夢(mèng)見自己在天上御風(fēng)而行,輕而易舉地就“摘得星辰滿袖”。天上的星辰,象征著光明、高遠(yuǎn)、晶瑩、皎潔,在現(xiàn)實(shí)中是可望不可即的,而作者在夢(mèng)中卻能夠“摘得”,而且“滿袖”。那種達(dá)成意愿的圓滿,那種無(wú)求無(wú)待的自由,真是一個(gè)人在清醒的現(xiàn)實(shí)之中連想都不敢想的。一個(gè)渾渾噩噩對(duì)自己的平生從來(lái)都沒有過反省的人不會(huì)有這樣的夢(mèng);一個(gè)除了物欲與金錢之外再也沒有更高向往的人也不會(huì)做這樣的夢(mèng)。可以說,“摘得星辰滿袖行”不但是對(duì)“心事太崢嶸”的一種形象化的解釋,而且流露出一種潛意識(shí)里對(duì)理想的堅(jiān)持。

        然而,“更堪”這個(gè)詞卻是一種理性的反映:高遠(yuǎn)的理想給人的一生帶來(lái)的只有失望和痛苦。夢(mèng)中的理想越是美滿,夢(mèng)醒后的失望越是痛苦,所以是“更堪”——怎么能夠再受得了。夢(mèng)中的意氣風(fēng)發(fā)和醒后的失望痛苦形成了強(qiáng)烈的反差,因此這個(gè)結(jié)尾余音裊裊,有許多沒有說出來(lái)的東西值得慢慢地咀嚼品味。

        全詞的那種朦朧與清醒、豪放與悵惘的結(jié)合,實(shí)際上也就是作者感性與理性的一種微妙的結(jié)合。

        創(chuàng)作背景

        這首詞當(dāng)是1904年至1905年間作于蘇州。詞人宴飲游樂后歸來(lái),在朦朧月色、漫漫薄霧籠罩下,在點(diǎn)點(diǎn)漁火的映襯下,半醉半醒之際所作的一首詞。

      鷓鴣原文翻譯及賞析7

        原文

        只近浮名不近情,且看不飲更何成。

        三杯漸覺紛華遠(yuǎn),一斗都澆塊磊平。

        醒復(fù)醉,醉還醒,靈均憔悴可憐生。

        離騷讀殺渾無(wú)味,好個(gè)詩(shī)家阮步兵!

        翻譯/譯文

        只追求世間的功名利祿而不近酒的人,就算他不喝酒,也未必能有什么成就!我喝了三杯后,漸漸地就覺得遠(yuǎn)離了塵世;喝光了一斗,更覺得把心頭的不平都給澆沒了!

        我酒醒了又喝醉,喝醉了卻又醒。屈原說自己“眾人皆醉我獨(dú)醒”,可真讓人覺得憔悴可憐!他的《離騷》,讀來(lái)讀去也沒什么意思,還是像愛酒的詩(shī)人阮籍那樣痛飲美酒圖一醉,才算是最好!

        注釋

        ①情:人情,指好飲乃人之常情。

        ②紛華:紛擾的塵世浮華。

        ③塊磊:即城壘,胸中的抑郁不平。

        ④靈均:屈原的字。

        ⑤讀殺:讀完。

        ⑥阮步兵:魏晉之間的著名詩(shī)人。

        賞析/鑒賞

        此詞主旨是以酒遣愁。上闋的前二句融化古語(yǔ),說酒不能不飲。次二句補(bǔ)敘飲酒妙處:可以遠(yuǎn)于浮華,可以撫平創(chuàng)傷。“紛華”指紛濁的人世社會(huì),其中甚至上演著山河陵替、故國(guó)丘墟這樣讓人深悲大慟的慘劇,“魂磊”即是由此產(chǎn)生的失國(guó)之悲。詞人要以酒澆愁,自我麻醉,摒除煩惱,忘卻悲哀。“三杯”、“一斗”謂數(shù)量之多,也見出詞人痛切心髓,無(wú)法排解,唯有乞靈杜康的無(wú)奈心情。

        下闋舉出兩位古人,一貶一褒。屈原放逐沅湘,行吟澤畔,以為“眾人皆醉我獨(dú)醒”,憂心楚國(guó),系心懷王,執(zhí)著而不能超脫。詞人認(rèn)為,孰醒孰醉,并無(wú)恒定的標(biāo)準(zhǔn),或醒者乃是真醉,而醉者方是清醒。意謂屈原過于拘執(zhí),苦痛絕望,自沉汨羅,只是太可憐了。自超世達(dá)觀者觀之,可以不必如此。阮籍但聞?dòng)芯疲闱鬄椴奖N荆郧笠蛔恚綖檫_(dá)者。“好個(gè)”兩字極力稱美。但這種褒貶,只是憤激之詞,正話反說,將哀痛家國(guó)、感念世亂的心情,用拗折之筆寫出。

      鷓鴣原文翻譯及賞析8

        鷓鴣天·彩袖殷勤捧玉鐘

        朝代:宋代

        作者:晏幾道

        原文:

        彩袖殷勤捧玉鐘。當(dāng)年拚卻醉顏紅。舞低楊柳樓心月,歌盡桃花扇底風(fēng)。

        從別后,憶相逢。幾回魂夢(mèng)與君同。今宵剩把銀釭照,猶恐相逢是夢(mèng)中。

        譯文及注釋:

        作者:佚名

        譯文

        憶當(dāng)年,你手捧玉盅把酒敬,衣著華麗人多情;我舉杯痛飲拼一醉,醉意醺醺臉通紅。縱情跳舞,直到樓頂月、挨著樹梢向下行;盡興唱歌,使得桃花扇、疲倦無(wú)力不扇風(fēng)。

        自從離別后,總想重相逢,多少次、你我重逢在夢(mèng)中。今夜果真喜相逢,挑燈久坐敘別情,還恐怕、又是虛幻的夢(mèng)中境。

        注釋

        ①鷓鴣天:詞牌名,一名《思佳客》,一名《于中好》。雙調(diào)55字,押平聲韻。 此詞黃升《花庵詞選》題作《佳會(huì)》。內(nèi)容寫相熟的歌子久別重逢。

        ②彩袖:代指穿彩衣的歌女。

        ③玉鐘:珍貴的酒杯。

        ④拚(pàn)卻:甘愿,不顧惜。卻:語(yǔ)氣助詞。

        ⑤舞低楊柳樓心月:歌女舞姿曼妙,直舞到掛在楊柳樹梢照到樓心的一輪明月低沉下去;歌女清歌婉轉(zhuǎn),直唱到扇底兒風(fēng)消歇(累了停下來(lái)),極言歌舞時(shí)間之久。 桃花扇,歌舞時(shí)用作道具的扇子,繪有桃花。歌扇風(fēng)盡,形容不停地?fù)]舞歌扇。這兩句是《小山詞》中的名句,晁補(bǔ)之說它“不蹈襲人語(yǔ)而風(fēng)調(diào)閑雅,自是一家。”

        ⑥同:聚在一起。

        ⑦“今宵”二句:從杜甫《羌村》詩(shī)“夜闌更秉燭,相對(duì)如夢(mèng)寐”化出。剩:讀“錦”,只管。剩把:盡把,盡把。

        ⑧銀釭:釭(gāng):燈。銀燈。

        賞析:

        上片回憶當(dāng)年佳會(huì),用重筆渲染,見初會(huì)時(shí)情重;過片寫別后思念,憶相逢實(shí)則盼重逢,相逢難再,結(jié)想成夢(mèng),見離別后情深;結(jié)尾寫久別重逢,竟然將真疑夢(mèng),足見重逢時(shí)情厚。

        作品以時(shí)為序,上片回憶當(dāng)年酒宴時(shí)的觥籌交錯(cuò),兩人初次相逢,一見鐘情,盡歡盡興的情景。“彩袖殷勤捧玉鐘。當(dāng)年拚卻醉顏紅。舞低楊柳樓心月,歌盡桃花扇底風(fēng)。”四句是回憶當(dāng)年的奢靡生活。“彩袖”的歌女“殷勤捧玉鐘”,此情此景,此人不惜“拼卻”為求“醉顏紅”也成了理所當(dāng)然,足可見當(dāng)時(shí)詞人與歌女的濃情蜜意,與詞人為求美人歡顏的豪情。而后句“舞低楊柳樓心月,歌盡桃花扇底風(fēng)”,以月亮的升落極寫時(shí)間之長(zhǎng),又是以夸張的手法生動(dòng)地描寫了舞宴歌席的環(huán)境,霓裳歌女舞姿妙曼,直到月兒低沉,歌聲婉轉(zhuǎn),直到桃花扇下回蕩的歌聲都消失了,言極其歌舞盛況。““其中“楊柳”、“桃花”、“月”、“樓”都是那時(shí)春天夜晚的景色,但是“楊柳”和“月”是實(shí)景,“桃花”和“風(fēng)”則是虛寫。對(duì)仗精巧,似實(shí)卻虛,給人一種如夢(mèng)如幻的美感。

        下闋說道重逢之喜前先講相思之苦。作者以自述的方式,吐露了自從分別之后的思念,初遇的情景時(shí)常浮現(xiàn)眼前,“從別后,憶相逢。幾回魂夢(mèng)與君同。”是別后魂夢(mèng)相思,其中“從別后,憶相逢”飽含了詞人與那位歌女何等的思念與無(wú)限的情愫,故而會(huì)產(chǎn)生“幾回魂夢(mèng)與君同”這樣的夢(mèng)中之憶,言極相思之深,常常魂?duì)繅?mèng)繞。詞人這是運(yùn)用了幾乎白描的手法,與上闋的“彩袖”、“玉鐘”、“楊柳”、“桃花”之著色濃艷成對(duì)比,反映了“君龍疾廢臥家,廉叔下世”后詞人心境的變化。“今宵剩把銀釭照,猶恐相逢是夢(mèng)中。”是柄燭相對(duì)傷心夜談,從杜甫《羌村》詩(shī)“夜闌更秉燭,相對(duì)如夢(mèng)寐”兩句脫化而出,但表達(dá)更為輕靈婉折。有多少回自己在睡夢(mèng)里與戀人歡聚相見。今天真得重逢了,卻又難以相信這是真的,所以點(diǎn)亮銀燈,一次又一次地照看,唯恐還是在睡夢(mèng)里相見。情思委婉纏綿,辭句清空如話,而其妙處更在于能用聲音配合之美,造成一種迷離惝恍的夢(mèng)境,有情文相生之妙。而久別重逢,是人類普遍的生活現(xiàn)象之一,也是文學(xué)作品習(xí)見的表現(xiàn)題材。

        這首詞的藝術(shù)手法是上片利用彩色字面,描摹當(dāng)年歡聚情況,似實(shí)而卻虛,當(dāng)前一現(xiàn),倏歸烏有;下片抒寫久別相思不期而遇的驚喜之情,似夢(mèng)卻真,利用聲韻的配合,宛如一首樂曲,使聽者也仿佛進(jìn)入夢(mèng)境。細(xì)品全篇,詞情婉麗,曲折深婉,濃情厚韻。尤其是這首作品同傳統(tǒng)的戀情詞大不相同,格調(diào)歡快,意境清新,語(yǔ)言活潑,具有極大的創(chuàng)新性。故成為傳誦千古、膾炙人口的名篇。

      鷓鴣原文翻譯及賞析9

        原文:

        鷓鴣天·雪照山城玉指

        劉著〔宋代〕

        雪照山城玉指寒,一聲羌管怨樓間。江南幾度梅花發(fā),人在天涯鬢已斑。

        星點(diǎn)點(diǎn),月團(tuán)團(tuán)。倒流河漢入杯盤。翰林風(fēng)月三千首,寄與吳姬忍淚看。

        譯文:

        鋪滿大地的白雪映照著山城,小樓上突里奏起的一曲《梅花落》,那一聲聲羌笛音里,飽含著離別的哀怨,你的手指此時(shí)恐怕子是寒冷冰涼了吧!江南的梅花開了又落,子不知開落了多少次,我仍在天涯漂泊,兩鬢子斑白。面對(duì)天上點(diǎn)點(diǎn)閃亮的星星,朗朗普照的圓月,我獨(dú)自一人痛飲不休。喝著,喝著,仿佛那銀河都搖曳在我的杯中。我思鄉(xiāng)念歸寫了三千首詩(shī)詞,想寄給你這南方的戀人,讓你強(qiáng)忍著眼淚慢慢細(xì)讀啊!

        注釋:

        玉指:比喻女子潔白如玉的纖指。羌管:即羌笛,出自古代西部羌族的一種管樂器,其聲凄切、哀傷。又名玉笛、短笛、蘆笛等。范仲淹《漁家傲·塞下秋來(lái)風(fēng)景異》:“羌管悠悠霜滿地”。樓間:一作“樓閑”,空樓的意思。團(tuán)團(tuán):形容月圓。河漢:指銀河。翰林:指李白。劉著曾入翰林,故此處以李白自比。風(fēng)月:原指詩(shī)句中的騷情雅意,此處代指表達(dá)愛情相思的詩(shī)篇。三千首:極言作詩(shī)之多。這里詞人說自己作詩(shī)非常多,有如翰林李白。吳姬:吳地(即江南)一帶的美女。此借指曾經(jīng)相好的女子。忍淚:強(qiáng)忍眼淚。

        賞析:

        本首詞是劉著所創(chuàng)作的唯一一首詞作,是一首寄給情人的詞。全詞感情真摯,迂回曲折,流轉(zhuǎn)自然,營(yíng)造了一個(gè)慨嘆韶光易逝、人生易老,身處他鄉(xiāng),缺少知音,對(duì)故土擁有無(wú)限依戀與思念的主人公形象。

        上片狀別離滋味。“雪照山城玉指寒,一聲羌管怨樓間”起拍,追懷往日那次難忘的離別場(chǎng)面。山城雪照,一個(gè)嚴(yán)寒的冬日。山城指南方某地,詞人與所愛者分?jǐn)y之處。悲莫悲兮生別離,離筵充滿了悲涼的氣氛。玉指寒,既點(diǎn)冬令,又兼示離人心上的凄清寒意。吹梅笛怨,也許是她在小樓上奏起的一曲《梅花落》吧。

        “南樓不恨吹橫笛,恨曉風(fēng)、千里關(guān)山。”這兩句自“細(xì)雨夢(mèng)回雞塞遠(yuǎn),小樓吹徹玉笙寒”化出,而景情切合,纏綿哀感,深得脫胎換骨之妙。這一別,黯然銷魂,情難自禁,從此后相思兩地,再見何年。下面的“江南幾度梅花發(fā)”,接得如行云流水,自然無(wú)跡。由笛怨聲聲到梅花幾度,暗示著江南的梅花開了又落,落了又開,情天恨海,逝者如斯。無(wú)情的歲月早經(jīng)染白了主人公的雙鬢。追憶別時(shí),恍如昨日。整個(gè)上片,讀來(lái)已覺回腸蕩氣。

        下片,由當(dāng)年寫到此夕,感情進(jìn)一步深化。天涯霜月又今宵,茫茫百感,襲上心頭,除了詩(shī)和酒,世上沒有什么能寄托自己的思戀,消遣自己的愁懷。換頭先說飲酒。一片深愁待酒澆。蒼茫無(wú)際的天野,有星光作伴,月色相陪,還是開懷痛飲,不管一切吧。這幾句大有“盡挹西江,細(xì)斟北斗,萬(wàn)象為賓客”的氣勢(shì),“倒流河漢”,等于說吸盡銀河,更巧妙的是暗中融化了李賀“酒酣喝月使倒行”(《秦王飲酒》)的意境,痛飲淋漓,忘乎所以,恨不得令銀河倒流,讓辰光倒轉(zhuǎn),把自己的一腔郁悶,驅(qū)除個(gè)干凈。興會(huì)不可謂不酣暢了。然而,酒入愁腸,化作的畢竟是相思淚。

        緊接著,一氣呵成的,就是放筆疾書,不可遏止地傾轉(zhuǎn),無(wú)所顧忌地抒懷,要將那無(wú)窮的往事、別后的相思;要將那塵滿面、鬢如霜的感慨;要將那但愿人長(zhǎng)久、千里共嬋娟的祝愿,一齊瀉向筆端。可這些,是有限的篇章、區(qū)區(qū)的言語(yǔ)不能表達(dá)的,他只好借助于歐陽(yáng)修《贈(zèng)王安石》的.成句,動(dòng)用一下“翰林風(fēng)月三千首”了。而竟夕嗚咽、愁情滿紙的詩(shī)篇,寄與伊人,將會(huì)帶給她新的悲哀。作者仿佛已感到了她的心弦顫動(dòng),看到了她的淚眼模糊。設(shè)身處地,體貼入微,心息之相通,一至于此。魂逐飛蓬。心靈感蕩,“非陳詩(shī)何以展其義,非長(zhǎng)歌何以騁其情”。而在一首短章小令之中,用詞代簡(jiǎn),以歌當(dāng)哭,包含了如許豐富的感情容量,傳達(dá)了如許深微的心理活動(dòng),長(zhǎng)短句的語(yǔ)言藝術(shù)功能也可算得發(fā)揮盡致了。

        全詞以流轉(zhuǎn)自然的音節(jié),迂回曲折的筆勢(shì),既纏綿悱側(cè),又激宕疏爽,以詞代簡(jiǎn),短篇中含豐富的感情內(nèi)容,傳達(dá)出微妙而細(xì)致的內(nèi)心活動(dòng),把一種無(wú)力排遣的悲涼愁緒發(fā)揮得淋漓盡致。

        劉著

        劉著(約公元1140年前后在世)字鵬南,舒州皖城(今安徽潛山)人。生卒年均不詳,北宋宣、政年間(1111~1125)登進(jìn)士第。入金任居州縣甚久。年六十余,始入翰林,充修撰。后出守武遂,終于忻州刺史。皖有玉照鄉(xiāng),既老,號(hào)玉照老人,以示不忘其本。著善詩(shī),與吳激常相酬答。《金史》無(wú)傳,事見《中州集》卷二。詞存一首。

      鷓鴣原文翻譯及賞析10

        鷓鴣天·東陽(yáng)道中

        撲面征塵去路遙,香篝漸覺水沉銷。山無(wú)重?cái)?shù)周遭碧,花不知名分外嬌。

        人歷歷,馬蕭蕭,旌旗又過小紅橋。愁邊剩有相思句,搖斷吟鞭碧玉梢。

        翻譯

        香籠里燃燒的水沉香的氣息越來(lái)越淡薄了。舉目遠(yuǎn)望,征塵撲面,去路迢迢。周圍是數(shù)不清的層層山巒,全被碧綠的樹木和野草覆蓋著,路旁山野中長(zhǎng)滿了各種各樣不知名的花兒,一朵朵的格外嬌艷動(dòng)人。

        行進(jìn)在道路上的一行人歷歷在目,駿馬蕭蕭嘶鳴,威武雄壯的儀仗隊(duì)已經(jīng)過了前面的小紅橋。滿懷的離愁別恨,此時(shí)此刻都化做相思的詩(shī)句,于青山綠水之間,一邊吟詩(shī),一邊催馬加鞭地向東陽(yáng)進(jìn)發(fā),差點(diǎn)兒沒把馬鞭的碧玉梢頭搖斷。

        注釋

        征塵:征途上揚(yáng)起的塵土。

        香篝:一種燃香料的籠子。

        水沉:即沉香,一種名貴香料。

        銷:消退周遭:周圍。

        歷歷:形容物體或景象一個(gè)個(gè)清晰分明。

        蕭蕭:馬長(zhǎng)聲鳴叫。

        愁邊:苦苦思索。

        剩有:盡有。

        碧玉梢:指馬鞭用碧玉寶石飾成,比喻馬鞭的華貴。

        賞析

        上闋寫景,描繪出一幅有樹有花,色彩鮮明的山野行軍圖。“撲面征塵去路遙,香篝漸覺水沉銷”,開篇交代作者已經(jīng)離開臨安向東陽(yáng)出發(fā)。“撲面征塵”描寫環(huán)境的惡劣,氣候干燥,而且路途遙遙。“香篝”是古代的熏籠,“水沉”即沉香。籠里的香料已快燒完,暗指已經(jīng)行路很久,也說明路途之遙遠(yuǎn)。同時(shí),“香篝”一句,即“漸覺香篝水沉銷”的倒裝。這樣的表達(dá),顯示出他對(duì)于外出行役的不適應(yīng)感受。接韻目光由自我注意轉(zhuǎn)而向外凝視。在無(wú)意識(shí)的觀望中。那隔斷自己望眼的重重疊疊的青山和不知名的嬌艷山花,都變得愈加觸目。心中難以訴說的惆悵,從對(duì)于風(fēng)景的無(wú)意識(shí)凝視中曲曲透出。上片不直寫離情而離情濃郁可掬。

        接下來(lái)的兩句,詞人描寫周遭的景象。“山無(wú)重?cái)?shù)周遭碧”是仿劉禹錫的“山圍故國(guó)周遭在”所作。身邊的山脈層層疊疊地排列。路旁的花兒雖然不是什么高貴的名花,而只是一些山間野花,但是卻盛放得分外妖嬈。一個(gè)“碧”字,說明此時(shí)行軍人是置身于綠色的海洋里,而山野中那些不知名的花兒格外嬌艷絢麗。充滿生機(jī)的大自然使人耳目一新,精神為之一振。詞人置身野外,感受大自然的鬼斧神工,心情一片大好。

        下闋描寫生活畫面。“人歷歷,馬蕭蕭,旌旗又過小紅橋”,行人歷歷在目,這里的人指穿著戎裝的戰(zhàn)士們,因?yàn)橐轮L(fēng),氣勢(shì)雄偉,所以容易辨別出來(lái)。士兵們伴隨著一聲聲駿馬的啼叫聲前進(jìn)著,飄揚(yáng)的紅旗已經(jīng)越過小紅橋。這三句寫的是隊(duì)列前進(jìn)的情景。不難想見,此時(shí)作者是騎馬走在隊(duì)列的后面,所以才能清楚地看到行軍的戰(zhàn)士和隊(duì)首“旌旗”的方位。與和杜甫的“車轔轔,馬蕭蕭,行人弓箭各在腰”很像,不過兩者表達(dá)的感情則是大不相同。辛棄疾的詞表達(dá)他們一路前行的欣喜感,既有對(duì)沿途風(fēng)景的欣賞,也有對(duì)目的地的暢想,而杜甫的詩(shī)則是描繪家人送入伍戰(zhàn)士的場(chǎng)景,顯得很凄涼。

        “愁邊剩有相思旬,搖斷吟鞭碧玉梢”,在此之前,整首詞一直呈現(xiàn)的是一種歡快的情調(diào),可以感覺出作者很喜歡這次旅程。雖然辛棄疾無(wú)時(shí)無(wú)刻不在憂國(guó)憂民,但寫此詞時(shí),正是辛棄疾“春風(fēng)得意”的時(shí)候,有機(jī)會(huì)為國(guó)效命,他的心情是輕松愉快的,因此這個(gè)“愁”字應(yīng)理解為他尋覓“相思句”構(gòu)思過程中苦惱的“愁”。正因?yàn)檫@樣,他只顧聚精會(huì)神地思索,不知不覺中才“搖斷”了馬鞭的“碧玉梢”,這抑或是用力過猛,抑或是打在什么東西上,寫得極傳神,極形象。正因?yàn)樵~人認(rèn)真思考,所以才一味地?fù)u著鞭子前行,以致“搖斷吟鞭碧玉梢”,這一句也形象表達(dá)出詞人此刻輕松愉悅的心情。

        全篇風(fēng)格委婉,和作者一貫的風(fēng)格有所不同,但描寫的景物卻是相當(dāng)?shù)厍逍伦匀唬鷻C(jī)盎然。碧綠的青山,盛放的野花,呈現(xiàn)出一派生機(jī)勃勃的景象。

        創(chuàng)作背景

        據(jù)詞題來(lái)看,該詞是作者在任京都臨安大理少卿時(shí)期,于淳熙五年(1178)因事赴東陽(yáng)途中所作的。從作品的內(nèi)容和情調(diào)來(lái)看,洋溢著喜悅歡暢的情緒,這在辛詞中是不多見的。由此看來(lái),此詞是寫景抒情之作,富有詩(shī)情畫意,五彩繽紛。

      鷓鴣原文翻譯及賞析11

        鷓鴣天·家住蒼煙落照

        陸游〔宋代〕

        家住蒼煙落照間,絲毫塵事不相關(guān)。斟殘玉瀣行穿竹,卷罷《黃庭》臥看山。

        貪嘯傲,任衰殘,不妨隨處一開顏。元知造物心腸別,老卻英雄似等閑!

        譯文

        我家住在有著蒼茫如煙的云氣和夕陽(yáng)玉照的鄉(xiāng)間,與世上的事情毫不相關(guān)。喝完了玉瀣就散步穿過了竹林;看完了《黃庭》就躺下來(lái)觀賞山中美景。貪圖的是任意放縱,蔑視世俗的生活,任憑自己在這種無(wú)拘無(wú)束的生活中衰老,別妨礙自己的處處開心,本來(lái)就知道上天另有一種心腸,就是使英雄無(wú)所作為地衰老就像是對(duì)待平常是一樣。

        注釋

        玉瀣(xiè):美酒。

        《黃庭》:道家經(jīng)典著作,論養(yǎng)生之道。

        嘯傲:放歌長(zhǎng)嘯,傲然自得。

        元:通假字,同“原”,本來(lái)。

        賞析

        劉克莊《后村詩(shī)話續(xù)集句把陸游的詞分為者類:“其激昂慷慨者,稼軒不能過;飄逸高妙者,“陳簡(jiǎn)齋、朱希真相頡頏;流麗綿密者,欲出晏叔原、賀方回之上。”這首《鷓鴣天句可以算是陸游飄逸高妙一類一品中的代表一之一。

        上闋開頭二句:“家住蒼煙落照間,絲毫塵事不相關(guān)。”把自己所居住的環(huán)境寫得是如此的優(yōu)美而又純凈。“蒼煙落照”四字,不禁讓人聯(lián)想起陶淵明《歸園田居句其一“藹藹遠(yuǎn)人村,依依墟里煙”的意境,一經(jīng)諷誦便難以忘懷。“蒼煙”猶青煙,字面已包含著一者的感情色彩。“落照”這個(gè)詞里雖然沒有表示顏色的字,但也有色彩暗含其中,引起讀者的多種的聯(lián)想。詞人以“蒼煙落照”四字點(diǎn)綴自己居處的環(huán)境,意在“齷齪的仕途一鮮明的對(duì)比。所以在第二句中就直接點(diǎn)明住在這里“塵事毫不相關(guān),可以一塵不染,安心地過著隱居的生活。這也正是陶淵明《歸園田居句里“戶庭無(wú)塵雜,虛室有余閑”的體現(xiàn)。

        者、四句對(duì)仗工穩(wěn):“斟殘玉瀣行穿竹,卷罷《黃庭句臥看山。”“玉瀣”是一種美酒的名稱,明人馮時(shí)化在《酒史句卷上寫有:“隋煬帝造玉瀣酒,十年不敗。”陸游在詩(shī)中也不止一次寫到過這種酒。“黃庭”是道經(jīng)的名稱,《云笈七簽句胡《黃庭內(nèi)景經(jīng)句、《黃庭外景經(jīng)句、《黃庭遁甲緣身經(jīng)句,都是道家談?wù)擆B(yǎng)生之道的書這兩句的大意是說:喝完了玉瀣就散步穿過了竹林;看完了《黃庭句就躺下來(lái)觀賞山中美景。一二句寫居處環(huán)境的優(yōu)美,者四句寫自己生活的閑適,體現(xiàn)了一者愜意的生活。陸游讀的《黃庭經(jīng)句是卷軸裝,所以邊讀邊卷,“卷罷黃庭”就是看完了一卷的意思。

        下闋開頭:“貪嘯傲,任衰殘,不妨隨處一開顏。”“嘯傲”,指一者歌詠?zhàn)缘茫稳輹缜槎皇芫惺臉幼印2粏问顷懺?shī)用了“嘯傲”此詞,其他詩(shī)人也經(jīng)常用此詞,比如郭璞《游仙詩(shī)句:“嘯傲遺世羅,縱情在獨(dú)往。”陶淵明《飲酒句其七:“嘯傲東軒下,聊復(fù)得此生。”詞人說自己貪戀這種曠達(dá)的生活情趣,任憑終老田園;隨處都能見到使自己高興的事物,何不隨遇而安呢?這幾句可以說是曠達(dá)到極點(diǎn)也消沉到了極點(diǎn),可是末尾兩句陡然一轉(zhuǎn):“元知造物心腸別,老卻英雄似等閑。”這兩句可以說是對(duì)以上所寫的自己的處境一出了解釋。詞人說原先就已知道造物者無(wú)情(他的心腸“常人不同),它白白地讓英雄衰老死去卻等閑視之。這難道不是在怨天嗎?但同時(shí)也是在抱怨南宋統(tǒng)治者無(wú)心恢復(fù)中原,以致使自己英雄無(wú)用武之地。

        據(jù)夏承燾、吳熊和《情翁詞編年箋注句中講到,南宋乾道二年陸游四十二歲,以言官?gòu)椲乐^其“交結(jié)臺(tái)諫,鼓唱是非,力說張浚用兵”,免隆興通判,始卜居鏡湖之者山。這首詞和其他兩首《鷓鴣天句(兩首開頭句分別為:插腳紅塵已是顛、懶向青門學(xué)種瓜),都是這時(shí)候?qū)懴碌摹T~中雖極寫隱居之閑適,但那股抑郁不平之氣仍然按捺不住,在篇末終于流露出來(lái)。也正因?yàn)橛性~人那番超脫塵世的表白,所以篇末的兩句就尤其顯得冷雋。

        陸游

        陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務(wù)觀,號(hào)放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書右丞陸佃之孫,南宋文學(xué)家、史學(xué)家、愛國(guó)詩(shī)人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時(shí)即深受家庭愛國(guó)思想的熏陶。宋高宗時(shí),參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時(shí)賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實(shí)錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩(shī)歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩(shī)稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學(xué)庵筆記》等。

      鷓鴣原文翻譯及賞析12

        鷓鴣天·元宵后獨(dú)酌

        明代:楊慎

        千點(diǎn)寒梅曉角中,一番春信畫樓東。收燈庭院遲遲月,落索秋千翦翦風(fēng)。

        魚雁杳,水云重,異鄉(xiāng)節(jié)序恨匆匆。當(dāng)歌幸有金陵子,翠斝清尊莫放空。

        譯文及注釋

        千點(diǎn)寒梅曉角中,一番春信畫樓東。收燈庭院遲遲月,落索(suǒ)秋千翦(jiǎn)翦風(fēng)。

        落索:冷落蕭索。翦翦:形容風(fēng)輕微而帶寒意。

        魚雁杳,水云重,異鄉(xiāng)節(jié)序恨匆匆。當(dāng)歌幸有金陵子,翠斝(jiǎ)清尊莫放空。

        魚雁:指書信。金陵子:歌女。斝:古代酒器。

        注釋

        落索:冷落蕭索。翦翦:形容風(fēng)輕微而帶寒意。

        魚雁:指書信。

        金陵子:歌女。

        斝(jiǎ):古代酒器。

        賞析

        此詞寫元宵節(jié)后的獨(dú)酌思鄉(xiāng)。“遲遲月”與“翦翦風(fēng)”,點(diǎn)綴出早春夜晚的清寒,也烘托出懷鄉(xiāng)的愁緒。末兩句以歌酒故作寬解,更見鄉(xiāng)愁的深摯婉曲。

      鷓鴣原文翻譯及賞析13

        鷓鴣天·送人

        宋朝 辛棄疾

        唱徹《陽(yáng)關(guān)》淚未干,功名馀事且加餐。浮天水送無(wú)窮樹,帶雨云埋一半山。

        今古恨,幾千般,只應(yīng)離合是悲歡?江頭未是風(fēng)波惡,別有人間行路難!

        《鷓鴣天·送人》譯文

        唱完了《陽(yáng)關(guān)》曲淚卻未干,功名利祿不過都是小事,不要為的勞神傷身應(yīng)該多多吃飯。水天相連好像將兩岸的樹木送向無(wú)窮的遠(yuǎn)方,烏云挾帶著雨水把重重的高山掩埋了一半。

        古往今來(lái)使人遺憾的事情,何止千件萬(wàn)般,難道只有離豈使人悲傷,聚會(huì)才使人歡顏?江頭風(fēng)高浪急,還不是十分險(xiǎn)惡,人間的道路才更是艱難。

        《鷓鴣天·送人》注釋

        唱徹《陽(yáng)關(guān)》:唱完送豈的歌曲。 徹,完;《陽(yáng)關(guān)》,琴歌《陽(yáng)關(guān)三疊》。

        馀:多余;加餐,多吃飯。

        無(wú)窮:無(wú)盡,無(wú)邊。

        今古,古往今來(lái);般,種。

        只應(yīng),只以為,的處意為“豈只”。

        未是:還不是。

        豈有:更有。

        《鷓鴣天·送人》賞析

        送別詞是詞里一個(gè)大家族。晚唐五代至北宋詞,多敘男女離別。從古以來(lái),“黯然銷魂者,惟別而已矣”(江淹《別賦》 )。纏綿悱惻之情,哀怨凄惋之音,往往籠罩全篇。辛棄疾的送別詞,卻多立意不俗,又總是超出常境,這首《鷓鴣天》可作代表。詞開篇即述離情。

        上闋頭二句:“唱徹《陽(yáng)關(guān)》淚未干,功名馀事且加餐”。上句言送別。《陽(yáng)關(guān)三疊》是唐人上闋送別歌曲,加上“唱徹”、“淚未干”五字,更覺無(wú)限傷感。

        從作者的性格看,送別絕不會(huì)帶給他這樣的傷感。他平日對(duì)仕途、世事的感慨一直,郁積胸中,恰巧,遇上送別之事的觸動(dòng),便一涌而發(fā),故有此情狀。下句忽然宕開說到“功名”之事,便覺來(lái)路分明。作者和陸游一樣,都重視為國(guó)家的恢復(fù)事業(yè)建立功名的。他的《水龍吟》詞說:“算平戎萬(wàn)里,功名本是,真儒事,公知否。”認(rèn)為建立功名是分內(nèi)的事;《水調(diào)歌頭》詞說:“功名事,身未老,幾時(shí)休?詩(shī)書萬(wàn)卷,致身須到古伊周。”認(rèn)為對(duì)功名應(yīng)該執(zhí)著追求,并且要有遠(yuǎn)大的目標(biāo)。這首詞中卻把功名看成身外“馀事”,乃是不滿朝廷對(duì)金屈膝求和,自己的報(bào)國(guó)壯志難酬,而被迫退隱、消極的憤激之辭:“且加餐”,運(yùn)用《古詩(shī)十九首》“棄捐勿復(fù)道,努力加餐飯”之句,也是憤激之語(yǔ)。“浮天水送無(wú)窮樹,帶雨云埋一半山”。寫送別時(shí)翹首遙望之景,景顯得生動(dòng),用筆也很渾厚,而且天邊的流水遠(yuǎn)送無(wú)窮的樹色,和設(shè)想行人別后的行程有關(guān);雨中陰云埋掉一半青山,和聯(lián)想正人君子被奸邪小人遮蔽、壓制有關(guān)。景句關(guān)聯(lián)詞中的兩種不同的思想感情,不但聯(lián)系緊密,而且含蓄不露,富有余韻。

        下闋起三句:“今古恨,幾千般,只應(yīng)離合是悲歡?”這里的“離合”和“悲歡”是偏義復(fù)詞。由于題目“送人”與下闋頭句“今古恨”,的情景的規(guī)定,所以“離合”,就只取“離”字義,“悲歡”就只取“悲”字義。上闋寫送別,下闋抒情本應(yīng)該是以“別恨”為主調(diào)的,但是作者筆鋒拗轉(zhuǎn),說今古恨事有幾千般,豈只離別一事才是堪悲的?用反問語(yǔ)氣,比正面的判斷語(yǔ)氣更含激情。作詞送人而居然說離別并不是唯一可悲可恨的事,顯示出詞的思想感情將有進(jìn)一步的開拓。緊接著下文便又似呼喊又似吞咽地道出他的心聲:“江頭未是風(fēng)波惡,別有人間行路難。”行人踏上旅途,“江湖多風(fēng)波,舟楫恐失墜”(杜甫《夢(mèng)李白》),但作者認(rèn)為此去的遭遇比它更險(xiǎn)惡。那是存在于人們心中、存在于人事斗爭(zhēng)上的無(wú)形的“風(fēng)波”;它使人畏,使人恨,有甚于一般的離別之恨和行旅之悲。“瞿塘嘈嘈十二灘,人言道路古來(lái)難;長(zhǎng)恨人心不如水,等閑平地起波瀾。”(劉禹錫《竹枝詞》)其中的滋味,古人已先言之。作者在此并非簡(jiǎn)單地借用前人的詩(shī)意,而有他切身的體會(huì)。他一生志在恢復(fù)事業(yè),做官時(shí)喜歡籌款練兵,并且執(zhí)法嚴(yán)厲,多得罪投降派,和豪強(qiáng)富家,所以幾次被劾去官。如在湖南安撫使任內(nèi),籌建“飛虎軍”,后來(lái)在兩浙西路提點(diǎn)刑獄公事任內(nèi),即因此事實(shí)被劾為“奸貪兇暴”、“厲害田里”而被罷官。這正是人事上的“風(fēng)波惡”的明顯例證。作者寫出詞的最后兩句,包含了更多的傷心經(jīng)歷,展示了更廣闊、更令人驚心動(dòng)魄的藝術(shù)境界,情已淋漓,語(yǔ)仍含蓄。李白《行路難》的“欲渡黃河冰塞川,將登太行雪滿山”,同此悲憤;白居易《太行路》的“行路難,不在水,不在山,只在人情反覆間”,正可說明悲憤的原因和實(shí)質(zhì)。

        這首小令,篇幅雖短,但是包含了廣闊深厚的思想感情,它的筆調(diào)深渾含蓄,舉重若輕,不見用之跡而力透紙背,顯示辛詞的大家氣度。

        《鷓鴣天·送人》賞析二

        送別詞是詞里一個(gè)大家族。晚唐五天至北宋詞,多敘男女離別。從古之來(lái),“黯然銷魂者,惟別而已矣”(江淹《別賦》 )。纏綿悱惻之情,哀怨凄惋之音,往往籠罩全篇。辛棄疾的送別詞,卻多立意不俗,又總是超出常境,這首《鷓鴣天》可作天表。

        一接卻正話反說:“功名馀事且加餐”。“功名”,指官爵。張華《答何劭》詩(shī):“自予及有識(shí),志不在功名”。視功名為“馀事”,或者說“志不在功名”,在封建社會(huì)真如鳳毛麟角。

        前結(jié)“浮天”二句,之景像情,烘托點(diǎn)染。先寫江中之水:水天相連,好像將兩岸的樹木送向無(wú)窮的遠(yuǎn)方;后寫空中之云:烏云挾帶著雨水,把重重的高山埯埋了一半。正是“情之景幽,單情則露;景之情妍,獨(dú)景則滯”(沈雄《古今詞話·詞品》卷下引宋征壁語(yǔ))。而“言情之詞,必藉景色像托,乃具深宛流美之致”(吳衡照《蓮子居詞話》卷二)。這樣,把行色的凄涼況味,推上一個(gè)高層次。“浮天水送無(wú)窮樹,帶雨云埋一半山”蘊(yùn)含了作者離別時(shí)的凄涼傷感之情之及壯志刻酬的激憤之情。作者借景抒情,先寫水天相連,好像將兩岸的樹木送向無(wú)窮的遠(yuǎn)方;后寫空中之云,烏云挾帶著雨水,把重重的高山埯埋了一半,而情感蘊(yùn)含其中,真是含蓄不露,富有余韻。

        后結(jié)仍扣緊送人題意:“江頭未是風(fēng)波惡,別有人間行路刻。”江頭風(fēng)高浪急,十分險(xiǎn)惡,但哪有人間行路刻呢?郭茂倩《樂府詩(shī)集》卷七十引《樂府解題》曰:“《行路刻》,備言世路艱刻及離別悲傷之意,多之‘君不見’為首。”今不存。南朝宋鮑照有《擬行路刻》十八首(一作十九首),多述個(gè)人不為世用,或針砭社會(huì)現(xiàn)實(shí)。這兩句托意深刻,正應(yīng)辛棄疾的身世遭遇并包容如今帶湖閑居種種生活的體驗(yàn)在內(nèi)。一首五十六個(gè)字的《送人》小詞,寫得這樣內(nèi)蘊(yùn)豐富,寄情高遠(yuǎn),絕少“黯然銷魂”情緒,“英雄感愴,有在長(zhǎng)情之外”(劉辰翁《辛稼軒詞序》),由此詞正可悟出。下闕表達(dá)了這樣兩層新意:一是古往今來(lái)使人憤恨的事情千件萬(wàn)般,不止是只有生離死別,還有國(guó)家大事;二是作者之江頭風(fēng)波險(xiǎn)惡突顯人間行路之刻,世事之險(xiǎn)。

        《鷓鴣天·送人》賞析三

        詞開篇即述離情。唐代詩(shī)人王維有七絕《送元二使安西》:“渭城朝雨浥清塵,客舍青青柳色新。勸君更進(jìn)一杯酒,西出陽(yáng)關(guān)無(wú)故人。”后入樂府,以為送別。李東陽(yáng)《麓堂詩(shī)話》曰:“此辭一出,一時(shí)傳誦不足,至為三疊歌之。后之詠別者,千言萬(wàn)語(yǔ),殆不能出其意之外”。通稱《陽(yáng)關(guān)三疊》,又名《渭城曲》。這里把送別場(chǎng)面凝縮成“唱徹”(唱畢)而“淚未干”,展示出形象的凄苦情狀。一接卻正話反說:“功名余事且加餐”。“功名”,指官爵。張華《答何劭》詩(shī):“自予及有識(shí),志不在功名”。視功名為“余事”,或者說“志不在功名”,在封建社會(huì)真如鳳毛麟角。辛棄疾“有客慨然談功名,因追念少年時(shí)事”的《鷓鴣天》詞云:“壯歲旌旗擁萬(wàn)夫,錦襜突騎渡江初”。簇?fù)砬к娙f(wàn)馬,突破重圍渡江投奔大宋朝廷,固是愛國(guó)壯舉,又何嘗不是為了功名!“了卻君王天下事,贏得生前身后名”(《破陣子》)。在封建社會(huì)里,是互相聯(lián)系的。換言之,只有“達(dá)”,才能“兼善天下”。所以視功名為余事而勸加餐,處于“國(guó)仇未報(bào)壯士老”(陸游詩(shī)句)的具體歷史情況下,這里曠達(dá)的成分不多,更多的是激憤,是反語(yǔ),是色荏內(nèi)厲的。

        下片宕開,從久遠(yuǎn)的歷史長(zhǎng)河來(lái)作論述:“今古恨,幾千般;只應(yīng)離合是悲歡?”古往今來(lái)使人憤恨的事情,何止千件萬(wàn)般,難道只有離別使人悲哀?聚會(huì)才使人歡樂嗎?無(wú)論“離”,無(wú)論“合”畢竟都是個(gè)人間的事,它們只是“今古恨”的一種,言外之意是國(guó)家的分裂,人民的苦難,較之個(gè)人的悲歡離合,是更值得關(guān)注的事!用“只應(yīng)”詰問句更力重千鈞。

        《鷓鴣天·送人》創(chuàng)作背景

        這是一首送別詞,作于公元1178年(宋孝宗淳熙五年)春作者自豫章赴行在臨安途中。這時(shí)的他在仕途上經(jīng)歷幾番挫折,因作此詞抒發(fā)感慨。

      鷓鴣原文翻譯及賞析14

        鷓鴣天·贈(zèng)馭說高秀英

        短短羅袿淡淡妝,拂開紅袖便當(dāng)場(chǎng)。掩翻歌扇珠成串,吹落談霏玉有香。

        由漢魏,到隋唐,誰(shuí)教若輩管興亡。百年總是逢場(chǎng)戲,拍板門錘未易當(dāng)。

        譯文及注釋

        譯文

        短短的羅衫淡淡的妝飾,輕輕地挽起紅袖登上了場(chǎng)。羅扇輕掩面容歌聲如串串珍珠婉轉(zhuǎn)悅耳,言談鋒利如玉屑飛散融和著清香。

        從漢魏開始又說到隋唐,是誰(shuí)讓你們總結(jié)歷代的盛衰興亡。千年萬(wàn)代不過是用來(lái)逢場(chǎng)作戲,成為說書藝人拍板演唱的笑談。

        注釋

        鷓鴣天:詞牌名。又名《思佳客》《半死桐》《思越人》《醉梅花》。雙調(diào),五十五字,上、下片各三平韻。

        說:即說書。

        高秀英:一位說書的女藝人。

        羅袿(guī):音,古代婦女所穿的華麗的衣服。

        當(dāng)場(chǎng):又叫作場(chǎng),指開場(chǎng)說書。

        珠成串:形容歌喉婉轉(zhuǎn)如一串珠圓。

        拍板:一種樂器,以木做成,唱歌時(shí)用來(lái)按拍,調(diào)節(jié)音律。門錘:錘同槌。

        板:以木制成。說唱時(shí)用以按拍,調(diào)節(jié)音律,警示聽眾。

        創(chuàng)作背景

        這篇作品具體創(chuàng)作年代已無(wú)從考證。作者聽高秀英的說書后生出“百年總是逢場(chǎng)戲”的感慨,并借典故感嘆高秀英作為藝人講唱之不易,從而創(chuàng)作了這首詞。

        賞析

        這首詞的上片寫這位女藝人的妝束和高超的說書技藝。第一句“短短羅袿淡淡妝”,連用兩個(gè)復(fù)合形容詞“短短”、“淡淡”描寫說書女打扮的素潔得體而又不俗。接下去一句“拂開紅袖便當(dāng)場(chǎng)”,作者用了“拂”字,一個(gè)灑脫、利落的動(dòng)作準(zhǔn)確地刻畫出說書女的風(fēng)度,給人一種“席上生風(fēng)”(《醉翁談錄》)之感。這兩句一靜一動(dòng),把一個(gè)舉止從容、神情沉著的藝人形象和盤托出。“掩翻歌扇珠成串,吹落談霏玉有香”兩句,作者連用兩個(gè)動(dòng)詞,兩種比喻,極其生動(dòng)傳神。

        詞的下片寫說書的內(nèi)容和作者的感想評(píng)論。“由漢魏,到隋唐”并非實(shí)指漢魏隋唐,只不過說說書的內(nèi)容屬于講史而已,接下來(lái)作者有感而發(fā),一反歷來(lái)把說書看成是卑賤職業(yè)的觀念,把說書人提到一個(gè)歷史裁判者的地位。“百年總是逢場(chǎng)戲”,語(yǔ)義雙關(guān):一是指百年興亡,什么漢魏隋唐,只不過是逢場(chǎng)作戲,表達(dá)作者對(duì)人生興亡的感慨;而是說說書作場(chǎng),講古論今,不過是逢場(chǎng)作戲,其間自有說書人一段辛酸在。最后一句“拍板門錘未易”帶有譏彈,百年興亡不過是逢場(chǎng)作戲,說書人可頃刻間說破,然而僅靠說書人的褒貶,能在蕓蕓眾生領(lǐng)悟其中的虛幻。

        上片從其外貌和說書技藝落筆,寫其裝束、神情,贊其歌喉的圓潤(rùn)和口齒的輕快,活畫出一女藝人形象。下片寫說書內(nèi)容,結(jié)拍兩勻尤妙,既寫其技藝超群,又暗寓人生的慨嘆。

      鷓鴣原文翻譯及賞析15

        鷓鴣天·綠橘梢頭幾點(diǎn)春

        綠橘梢頭幾點(diǎn)春。似留香蕊送行人。明朝紫鳳朝天路,十二重城五碧云。

        歌漸咽,酒初醺。盡將紅淚濕湘裙。贛江西畔從今日,明月清風(fēng)憶使君。

        翻譯

        綠橘梢頭尚有橘花未謝,好像要留下香蕊來(lái)送別行人。君要官職高升,明天就要進(jìn)京朝拜皇上。升官進(jìn)京是天祥人瑞的好事。

        歌聲漸漸沙啞,喝了點(diǎn)小酒微微有點(diǎn)醉。感到悲傷,就盡情哭泣,任憑紅色的淚水滴濕了黃色的衣裙。贛江西邊從今天開始,明月與清風(fēng)就在回憶著使君。

        注釋

        鷓鴣天:詞牌名。又名“思佳客”、“半死桐”、“思越人”、“醉梅花”。雙調(diào),五十五字,上、下片各三平韻。

        紫鳳:紫色鳳凰。喻指非凡的人品。

        朝天:朝見帝王。

        十二重城:意即十二樓城。

        五碧云:五色彩云之意,多用以喻宮闕。

        贛江:江西省最大河流,注入鄱陽(yáng)湖,長(zhǎng)江中游重要支流。

        明月清風(fēng):二者為自然界清高之物,其所憶念者自必為不俗之人。

        賞析

        這是描寫一個(gè)歌女送“使君”進(jìn)京情景的作品。開篇點(diǎn)明時(shí)間是在春末,本是橘樹花朵還未盡謝的自然現(xiàn)象,在送別人的眼中卻仿佛橘樹也有人的心意,刻意地留幾朵花以挽留將要遠(yuǎn)行的人。接下去點(diǎn)明“使君”是要去往京城,且前程似錦,暗示“使君”是一定要走的,又進(jìn)一步顯出送別人的復(fù)雜心情,一方面她是為“使君”高興的,也希望他能有個(gè)好前程;另一方面也確實(shí)不舍得讓他遠(yuǎn)離自己。

        下片寫?zhàn)T行宴上,眾人灑淚而別。因?yàn)殡y過,歌終于唱不下去了。有心事導(dǎo)致小酌幾杯便有了醉意,大家終于克制不住自己的情緒,女子哭得淚水打濕了裙子。結(jié)尾二句表明心跡,將不會(huì)忘記“使君”,而那深深的思念,連贛江西畔的明月清風(fēng)也會(huì)被沾染上的。

        全詞借景物抒情,又描繪出一幅美麗的江邊送別圖,情景交融,感人至深。

        創(chuàng)作背景

        從詞意看,贛州太守任滿回京,作者令營(yíng)妓歡歌以送,而此詞便是作者在離筵席上所作。綠橘開花表明時(shí)間是在春末夏初,行人即后文的“使君”。

      【鷓鴣原文翻譯及賞析(15篇)】相關(guān)文章:

      鷓鴣天·桂花原文賞析及翻譯01-19

      鷓鴣天·別情原文翻譯及賞析01-02

      蘇軾《鷓鴣天》原文翻譯及賞析09-07

      黃庭堅(jiān)《鷓鴣天》原文翻譯及賞析11-24

      鷓鴣天·戲題村舍原文翻譯及賞析01-10

      山鷓鴣詞_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

      鷓鴣天·鎮(zhèn)日無(wú)心掃黛眉原文賞析及翻譯01-19

      蘇軾《鷓鴣天》翻譯及賞析09-01

      黃庭堅(jiān)《鷓鴣天》翻譯及賞析09-23

      鷓鴣天辛棄疾翻譯及賞析10-30

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        一本久久a久久精品不卡 | 亚洲就去吻婷婷永久网 | 视频一区二四三区四区 | 中文字幕免费伦费影视在线观看 | 日韩精品国产一区国产二区 | 久热精品在线免费观看 |