<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      早發始興江口至虛氏村作原文翻譯及賞析

      時間:2022-02-17 19:43:45 古籍 我要投稿

      早發始興江口至虛氏村作原文翻譯及賞析

      早發始興江口至虛氏村作原文翻譯及賞析1

        候曉逾閩嶂,乘春望越臺。

        宿云鵬際落,殘月蚌中開。

        薜荔搖青氣,桄榔翳碧苔。

        桂香多露裛,石響細泉回。

        抱葉玄猿嘯,銜花翡翠來。

        南中雖可悅,北思日悠哉。

        鬒發俄成素,丹心已作灰。

        何當首歸路,行剪故園萊。

        翻譯

        等到天亮便越過閩地的山障,乘風向粵進發。

        宿云如落鵬之翼,殘月如開于蚌中之珠。

        碧綠的薜荔如青氣在搖動,茂密的桄榔樹遮蔽著碧臺。

        桂花帶露開放,香氣襲人,流水擊打溪石,叮咚有聲。

        黑猿抱葉啼叫,翡翠鳥銜花飛來。

        南中的景象雖娛心悅目,但我留戀北方的思緒卻更長了。

        黑發忽然變成了白發,赤心已經化作冷灰。

        仕進的路已絕,不如回頭返故鄉去剪來草過日子罷了。

        注釋

        候:等候,等待。

        曉:天亮。

        逾:逾越。

        閩:福建。

        嶂:山障。

        越:廣東。

        越臺:昔尉陀立臺,以朝漢室,號為“朝臺”。

        宿云:隔宿之云。

        鵬:大鳥。

        際:天際。

        殘月:夜闌之月。

        蚌中開:明月之珠,藏于蚌中,故見曉月,如珠在蚌中開也。

        薜荔:香草。

        桄榔:桄榔樹,大四五圍,長五六丈,無枝,至頭生葉。

        翳:遮蔽。

        裛:通“浥”,沾濕。

        玄猿:黑猿。

        嘯:啼叫。

        南中:中國南部。

        思:思緒。

        悠:時間之長。

        鬒發:黑發。

        俄:忽然。

        素:白色。

        灰:冷灰。

        首:向,朝。

        行:去。

        萊:草名,即藜。

        創作背景

        唐神龍元年( 705年)正月,宰相張柬之與太子典膳郎王同皎等逼武后退位,誅殺二張,迎立唐中宗,宋之問與杜審言等友皆遭貶謫。宋之問貶瀧州(今廣東羅定縣)參軍,諸事艱難,慕念昔榮,次年春便秘密逃還洛陽,這首詩作于詩人貶官南行途中。

        賞析

        從詩中所寫景物表現出來的新鮮感看來,似為他初貶嶺南時所作。開頭四句,點題中的“早發”,交代了時間是在“春”、“曉”,并以晨空特有的“宿云”、“殘月”極力渲染早發時的景象。這里用以借指從始興縣的江口地方至虛氏村途中經過的高山峻嶺。從詩題看,當時詩人已經抵達虛氏村,村子離動身地點江口在一日行程之內,距離廣州尚有數百里之遙,是無法望見越王臺的。宋之問與沈佺期一樣,上承齊梁余緒,講究詞采聲律,從“宿云”二句的鋪張筆法中,也可想見其“如錦繡成文”(《新唐書》本傳)的詩風。

        從“薜荔搖青氣”開始的六句極寫賞心悅目的南國景色,鋪排有序,很見功力。前三句寫樹,錯落有致,句中用一個富有動感并充滿了生命力的“搖”字,生動地描畫出了枝葉攀騰、扶搖直上與青氣郁勃、無以自守的'情態。在上三句中,詩人用筆由視覺而到嗅覺,“石響”句更進而寫到聽覺,由泉水奔瀉的“石響”又轉而看到回環流轉的細泉。“抱葉”二句轉寫動物,這就使畫面更充滿活力,線條、色彩、音響以至整個情調更其動人了。

        最后六句指詩人前面的鋪排繪景是為了后面的寫情抒懷。“南中”句使全詩的感情為之一頓,承上啟下。“南中可悅”四字總括前面寫景的筆墨,在文勢上,這兩句稍作頓挫,用以托住“南中”二句陡然急轉之勢,并暗示官場的榮辱無常,增強了詩人的思鄉之情。末兩句的感情直承“鬒發”二句,并與“北思”二字相呼應。詩人直抒胸臆道:何時能走向返回故鄉的路呢?“行剪故園萊”,與謝朓“去剪北山萊”、王績的“去剪故園萊”同義,都是要歸隱田園的意思。從文勢上來說,最后六句渾然一體,同時又有內在的節奏。比之于水勢,“南中”二句似高江急峽,大起大落,“鬒發”二句江面漸寬,水勢漸緩,至末兩句化成一片汪洋,隱入無邊的平蕪之中。

        這首詩用詞的艷麗雕琢與結構藝術的高妙,可以使我們對宋之問詩風略解一二。詩用的是以景襯情的寫法。詩人不惜濃墨重彩去寫景,從而使所抒之情越發顯得真摯深切。然而對于今天的讀者來說,這首詩的價值倒不在于詩人抒發了何種思想感情,而在于詩中對南中景物的出色描繪。詩人筆下的樹木、禽鳥、泉石所構成的統一畫面是南國所特有的,其中的一草一木無不滲透著詩人初見時所特有的新鮮感。特定的情與特有的景相統一,使這首詩有著很強的藝術魅力。

      早發始興江口至虛氏村作原文翻譯及賞析2

        原文:

        候曉逾閩嶂,乘春望越臺。

        宿云鵬際落,殘月蚌中開。

        薜荔搖青氣,桄榔翳碧苔。

        桂香多露裛,石響細泉回。

        抱葉玄猿嘯,銜花翡翠來。

        南中雖可悅,北思日悠哉。

        鬒發俄成素,丹心已作灰。

        何當首歸路,行剪故園萊。

        譯文

        等到天亮便越過閩地的山障,乘風向粵進發。

        宿云如落鵬之翼,殘月如開于蚌中之珠。

        碧綠的薜荔如青氣在搖動,茂密的桄榔樹遮蔽著碧臺。

        桂花帶露開放,香氣襲人,流水擊打溪石,叮咚有聲。

        黑猿抱葉啼叫,翡翠鳥銜花飛來。

        南中的景象雖娛心悅目,但我留戀北方的思緒卻更長了。

        黑發忽然變成了白發,赤心已經化作冷灰。

        仕進的路已絕,不如回頭返故鄉去剪來草過日子罷了。

        注釋

        1.早發:早上進發。

        2.始興:即曲江,在韶州府。

        3.虛氏村:地名。

        4.候:等候,等待。

        5.曉:天亮。

        6.逾:逾越。

        7.閩:福建。

        8.嶂:山障。

        9.越(yuè粵):廣東。越臺:昔尉陀立臺,以朝漢室,號為“朝臺”。

        10.宿云:隔宿之云。

        11.鵬:大鳥。

        12.際:天際。

        13.殘月:夜闌之月。

        14.蚌中開:明月之珠,藏于蚌中,故見曉月,如珠在蚌中開也。

        15.薜(bì)荔:香草。

        16.桄榔(guāng láng):桄榔樹,大四五圍,長五六丈,無枝,至頭生葉。

        17.翳(yì):遮蔽。

        18.裛(yì):通“浥”,沾濕。

        19.玄猿:黑猿。

        20.嘯:啼叫。

        21.南中:中國南部。

        22.思:思緒。

        23.悠:時間之長。

        24.鬒(zhěn診)發:黑發。

        25.俄(é):忽然。

        26.素:白色。

        27.灰:冷灰。

        28.首:向,朝。

        29.行:去。

        30.萊(lái):草名,即藜。

        創作背景

        唐神龍元年(705年)正月,宰相張柬之與太子典膳郎王同皎等逼武后退位,誅殺二張,迎立唐中宗,宋之問與杜審言等友皆遭貶謫。宋之問貶瀧州(今廣東羅定縣)參軍,諸事艱難,慕念昔榮,次年春便秘密逃還洛陽,探知友人張伸之與王同皎等謀誅宰相武三思(時張柬之被貶),這首詩作于詩人貶官南行途中。

        賞析

        從詩中所寫景物表現出來的新鮮感看來,似為他初貶嶺南時所作。開頭四句,點題中的“早發”,交代了時間是在“春”、“曉”,并以晨空特有的“宿云”、“殘月”極力渲染早發時的景象。這里用以借指從始興縣的江口地方至虛氏村途中經過的高山峻嶺。從詩題看,當時詩人已經抵達虛氏村,村子離動身地點江口在一日行程之內,距離廣州尚有數百里之遙,是無法望見越王臺的。宋之問與沈佺期一樣,上承齊梁余緒,講究詞采聲律,從“宿云”二句的鋪張筆法中,也可想見其“如錦繡成文”(《新唐書》本傳)的詩風。

        從“薜荔搖青氣”開始的六句極寫賞心悅目的南國景色,鋪排有序,很見功力。前三句寫樹,錯落有致,句中用一個富有動感并充滿了生命力的“搖”字,生動地描畫出了枝葉攀騰、扶搖直上與青氣郁勃、無以自守的情態。在上三句中,詩人用筆由視覺而到嗅覺,“石響”句更進而寫到聽覺,由泉水奔瀉的“石響”又轉而看到回環流轉的細泉。“抱葉”二句轉寫動物,這就使畫面更充滿活力,線條、色彩、音響以至整個情調更其動人了。

        最后六句指詩人前面的鋪排繪景是為了后面的寫情抒懷。“南中”句使全詩的感情為之一頓,承上啟下。“南中可悅”四字總括前面寫景的筆墨,在文勢上,這兩句稍作頓挫,用以托住“南中”二句陡然急轉之勢,并暗示官場的榮辱無常,增強了詩人的思鄉之情。末兩句的感情直承“鬒發”二句,并與“北思”二字相呼應。詩人直抒胸臆道:何時能走向返回故鄉的路呢?“行剪故園萊”,與謝朓“去剪北山萊”、王績的“去剪故園萊”同義,都是要歸隱田園的意思。從文勢上來說,最后六句渾然一體,同時又有內在的節奏。比之于水勢,“南中”二句似高江急峽,大起大落,“鬒發”二句江面漸寬,水勢漸緩,至末兩句化成一片汪洋,隱入無邊的平蕪之中。

        這首詩用詞的艷麗雕琢與結構藝術的高妙,可以使我們對宋之問詩風略解一二。詩用的是以景襯情的寫法。詩人不惜濃墨重彩去寫景,從而使所抒之情越發顯得真摯深切。然而對于今天的讀者來說,這首詩的價值倒不在于詩人抒發了何種思想感情,而在于詩中對南中景物的出色描繪。詩人筆下的樹木、禽鳥、泉石所構成的統一畫面是南國所特有的,其中的一草一木無不滲透著詩人初見時所特有的新鮮感。特定的情與特有的景相統一,使這首詩有著很強的藝術魅力。

      【早發始興江口至虛氏村作原文翻譯及賞析】相關文章:

      宋之問《早發始興江口至虛氏村作》詩詞鑒賞09-27

      早發原文翻譯及賞析02-08

      早發原文翻譯及賞析(8篇)02-08

      早發原文翻譯及賞析8篇02-08

      早發原文翻譯及賞析通用8篇02-08

      《新年作》原文、翻譯及賞析02-04

      新年作原文翻譯及賞析01-25

      八至原文翻譯及賞析01-23

      早梅原文賞析及翻譯01-20

      村夜原文賞析及翻譯01-20

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        久久精品国产欧美日韩99热 | 在线精品国精品国产尤物 | 亚洲中文字幕在线资源第1页 | 日韩欧美在线综合网另类 | 亚洲成a人片在线观看专区 在线观看AV中文字幕不卡 | 在线观看非常黄的永久网站 |