<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      別董大原文翻譯及賞析

      時間:2022-03-10 14:36:39 古籍 我要投稿

      別董大二首原文翻譯及賞析集合5篇

      別董大二首原文翻譯及賞析1

        原文:

        別董大二首

        朝代:唐朝

        作者:高適

        十里黃云白日曛,北風吹雁雪紛紛。

        莫愁前路無知己,天下誰人不識君。

        六翮飄飖私自憐,一離京洛十馀年。

        丈夫貧踐應未足,今日相逢無酒錢。

        譯文及注釋:

        譯文

        其一

        黃昏的落日使千里浮云變得暗黃;北風勁吹,大雪紛紛,雁兒南飛。

        不要擔心前方的路上沒有知己,普天之下還有誰不知道您呢?

        其二

        就像鳥兒六翮飄搖自傷自憐,離開京洛已經十多年。

        大丈夫貧賤誰又心甘情愿,今天相逢可掏不出酒錢。

        注釋

        董大:指董庭蘭,是當時有名的音樂家。在其兄弟中排名第一,故稱“董大”。

        黃云:天上的烏云,在陽光下,烏云是暗黃色,所以叫黃云。曛:昏暗。白日曛,即太陽黯淡無光。

        誰人:哪個人。君:你,這里指董大。

        翮(hé):鳥的羽翼。飄飖(yáo):飄動。六翮飄飖,比喻四處奔波而無結果。

        京洛:長安和洛陽。

        愁:擔心

        賞析:

        公元747年(唐玄宗天寶六年)春天,吏部尚書房琯被貶出朝,門客董庭蘭也離開長安。是年冬,與高適會于睢陽(故址在今河南省商丘縣南),高適寫了《別董大二首》。

      別董大二首原文翻譯及賞析2

        千里黃云白日曛,北風吹雁雪紛紛。

        莫愁前路無知己,天下誰人不識君。

        六翮飄飖私自憐,一離京洛十余年。

        丈夫貧賤應未足,今日相逢無酒錢。

        翻譯

        千里黃云遮天蔽日,天氣陰沉,北風送走雁群又吹來紛揚大雪。

        不要擔心前路茫茫沒有知己,天下還有誰不認識你呢?

        就像鳥兒四處奔波無果只能自傷自憐,離開京洛已經十多年。

        大丈夫貧賤誰又心甘情愿,今天相逢可掏不出酒錢。

        注釋

        黃云:天上的烏云,在陽光下,烏云是暗黃色,所以叫黃云。曛 :昏暗。白日曛,即太陽黯淡無光。

        誰人:哪個人。

        君:你,這里指董大。

        翮:鳥的羽翼。

        飄飖:飄動。六翮飄飖,比喻四處奔波而無結果。

        京洛:長安和洛陽。

        創作背景

        公元747年(唐玄宗天寶六年)春天,吏部尚書房琯被貶出朝,門客董庭蘭也離開長安。是年冬,董庭蘭與高適會于睢陽(故址在今河南省商丘縣南),高適寫了《別董大二首》。

        賞析

        在唐人贈別詩篇中,那些凄清纏綿、低徊留連的作品,固然感人至深,但另外一種慷慨悲歌、出自肺腑的詩作,卻又以它的真誠情誼,堅強信念,為灞橋柳色與渭城風雨涂上了另一種豪放健美的色彩。高適的《別董大二首》便是后一種風格的佳篇。

        這兩首送別詩作于公元747年(天寶六年),當時高適在睢陽,送別的對象是著名的琴師董庭蘭。盛唐時盛行胡樂,能欣賞七弦琴這類古樂的人不多。崔玨有詩道:“七條弦上五音寒,此藝知音自古難。惟有河南房次律,始終憐得董庭蘭。”這時高適也很不得志,到處浪游,常處于貧賤的境遇之中。但在這兩首送別詩中,高適卻以開朗的胸襟,豪邁的語調把臨別贈言說得激昂慷慨,鼓舞人心。

        從詩的內容來看,這兩篇作品當是寫高適與董大久別重逢,經過短暫的聚會以后,又各奔他方的贈別之作。而且,兩個人都處在困頓不達的境遇之中,貧賤相交自有深沉的感慨。詩的第二首可作如是理解。第一首卻胸襟開闊,寫別離而一掃纏綿憂怨的老調,雄壯豪邁,堪與王勃“海內存知己,天涯若比鄰”的情境相媲美。

        “千里黃云白日曛,北風吹雁雪紛紛”。開頭兩句,描繪送別時候的自然景色。黃云蔽天,綿延千里,日色只剩下一點余光。夜幕降臨以后,又刮起了北風,大風呼嘯。伴隨著紛紛掃揚的雪花。一群征雁疾速地從空中掠過,往南方飛去。這兩句所展現的境界闊遠渺茫,是典型的北國雪天風光。“千里”,有的本子作“十里”,雖是一字之差,境界卻相差甚遠。北方的冬天,綠色植物凋零殆盡,殘枝朽干已不足以遮目,所以視界很廣,可目極千里。說“黃云”,亦極典型。那是陰云凝聚之狀,是陰天天氣,有了這兩個字,下文的“白日曛”、“北風”,“雪紛紛”,便有了著落。如此理解,開頭兩句便見出作者并非輕率落筆,而是在經過了苦心醞釀之后,才自然流一出的詩歌語言。這兩句,描寫景物雖然比較客觀,但也處處顯示著送別的情調,以及詩人的氣質心胸。日暮天寒,本來就容易引發人們的愁苦心緒,而眼下,詩人正在送別董大,其執手依戀之態,我們是可以想見的。所以,首二句盡管境界闊遠渺茫,其實不無凄苦寒涼;但是,高適畢竟具有恢弘的氣度,超然的稟賦,他開沒有沉溺在離別的感傷之中不能自拔。他能以理馭情,另具一副心胸,寫出慷慨激昂的壯偉之音。

        “莫愁前路無知己,天下誰人不識君?”這兩句,是對董大的勸慰。說“莫愁”,說前路有知己,說天下人人識君,以此贈別,足以鼓舞人心,激勵人之心志。據說,董大曾以高妙的琴藝受知于宰相房琯,崔玨曾寫詩詠嘆說:“七條弦上五音寒,此藝知音自古難。惟有河南房次律,始終憐得董庭蘭”。這寫的不過是董大遇合一位知音,而且是官高位顯,詩境未免狹小。高適這兩句,不僅緊扣董大為名琴師,天下傳揚的特定身份,而且把人生知己無貧賤,天涯處處有朋友的意思融注其中,詩境遠比崔玨那幾句闊遠得多,也深厚得多。崔詩只是琴師身世的材料,而高詩卻堪稱藝術珍品。

        “六翮飄飖私自憐,一離京洛十余年。丈夫貧賤應未足,今日相逢無酒錢。”可見他當時也還處于“無酒錢”的“貧賤”境遇之中。這兩首早期不得意時的贈別之作,不免“借他人酒杯,澆自己塊壘”。但詩人于慰藉中寄希望,因而給人一種滿懷信心和力量的感覺。

        詩人在即將分手之際,全然不寫千絲萬縷的離愁別緒,而是滿懷激情地鼓勵友人踏上征途,迎接未來。詩之所以卓絕,是因為高適“多胸臆語,兼有氣骨”(殷璠《河岳英靈集》)、“以氣質自高”(《唐詩紀事》),因而能為志士增色,為游子拭淚。如果不是詩人內心的郁積噴薄而出,則不能把臨別贈語說得如此體貼入微,如此堅定不移,也就不能使此樸素無華之語言,鑄造出這等冰清玉潔、醇厚動人的詩情。

      別董大二首原文翻譯及賞析3

        原文:

        千里黃云白日曛,北風吹雁雪紛紛。

        莫愁前路無知己,天下誰人不識君。

        六翮飄飖私自憐,一離京洛十余年。

        丈夫貧賤應未足,今日相逢無酒錢。

        譯文:

        千里黃云蔽天日色暗昏昏,北風吹著歸雁大雪紛紛。

        不要擔心前路茫茫沒有知己,普天之下哪個不識君?

        就像鳥兒六翮飄搖自傷自憐,離開京洛已經十多年。

        大丈夫貧賤誰又心甘情愿,今天相逢可掏不出酒錢。

        注釋:

        董大:指董庭蘭,是當時有名的音樂家。在其兄弟中排名第一,故稱“董大”。

        黃云:天上的烏云,在陽光下,烏云是暗黃色,所以叫黃云。曛:昏暗。白日曛,即太陽黯淡無光。

        誰人:哪個人。君:你,這里指董大。

        翮(hé):鳥的羽翼。飄飖(yáo):飄動。六翮飄飖,比喻四處奔波而無結果。

        京洛:長安和洛陽。

        賞析:

        在唐人贈別詩篇中,那些凄清纏綿、低徊留連的作品,固然感人至深,但另外一種慷慨悲歌、出自肺腑的詩作,卻又以它的真誠情誼,堅強信念,為灞橋柳色與渭城風雨涂上了另一種豪放健美的色彩。高適的《別董大二首》便是后一種風格的佳篇。

        這兩首送別詩作于公元747年(天寶六年),當時高適在睢陽,送別的對象是著名的琴師董庭蘭。盛唐時盛行胡樂,能欣賞七弦琴這類古樂的人不多。崔玨有詩道:“七條弦上五音寒,此藝知音自古難。惟有河南房次律,始終憐得董庭蘭。”這時高適也很不得志,到處浪游,常處于貧賤的境遇之中。但在這兩首送別詩中,高適卻以開朗的胸襟,豪邁的語調把臨別贈言說得激昂慷慨,鼓舞人心。

        從詩的內容來看,這兩篇作品當是寫高適與董大久別重逢,經過短暫的聚會以后,又各奔他方的贈別之作。而且,兩個人都處在困頓不達的境遇之中,貧賤相交自有深沉的感慨。詩的第二首可作如是理解。第一首卻胸襟開闊,寫別離而一掃纏綿憂怨的老調,雄壯豪邁,堪與王勃“海內存知己,天涯若比鄰”的情境相媲美。

        “千里黃云白日曛,北風吹雁雪紛紛。”這兩句以其內心之真,寫別離心緒,故能深摯;以胸襟之闊,敘眼前景色,故能悲壯。曛,即曛黃,指夕陽西沉時的昏黃景色。

        落日黃云,大野蒼茫,唯北方冬日有此景象。此情此景,若稍加雕琢,即不免斫傷氣勢。高適于此自是作手。日暮黃昏,且又大雪紛飛,于北風狂吹中,唯見遙空斷雁,出沒寒云,使人難禁日暮天寒、游子何之之感。以才人而淪落至此,幾使人無淚可下,亦唯如此,故知己不能為之甘心。頭兩句以敘景而見內心之郁積,雖不涉人事,已使人如置身風雪之中,似聞山巔水涯有壯士長嘯。此處如不用盡氣力,則不能見下文轉折之妙,也不能見下文言辭之婉轉,用心之良苦,友情之深摯,別意之凄酸。

        “莫愁前路無知己,天下誰人不識君。”這兩句是對朋友的勸慰:此去你不要擔心遇不到知己,天下哪個不知道你董庭蘭啊!話說得多么響亮,多么有力,于慰藉中充滿著信心和力量,激勵朋友抖擻精神去奮斗、去拼搏。于慰藉之中充滿信心和力量。因為是知音,說話才樸質而豪爽。又因其淪落,才以希望為慰藉。

        “六翮飄飖私自憐,一離京洛十余年。丈夫貧賤應未足,今日相逢無酒錢。”可見他當時也還處于“無酒錢”的“貧賤”境遇之中。這兩首早期不得意時的贈別之作,不免“借他人酒杯,澆自己塊壘”。但詩人于慰藉中寄希望,因而給人一種滿懷信心和力量的感覺。

        詩人在即將分手之際,全然不寫千絲萬縷的離愁別緒,而是滿懷激情地鼓勵友人踏上征途,迎接未來。詩之所以卓絕,是因為高適“多胸臆語,兼有氣骨”(殷璠《河岳英靈集》)、“以氣質自高”(《唐詩紀事》),因而能為志士增色,為游子拭淚。如果不是詩人內心的'郁積噴薄而出,則不能把臨別贈語說得如此體貼入微,如此堅定不移,也就不能使此樸素無華之語言,鑄造出這等冰清玉潔、醇厚動人的詩情。

      別董大二首原文翻譯及賞析4

        別董大二首

        高適〔唐代〕

        千里黃云白日曛,北風吹雁雪紛紛。

        莫愁前路無知己,天下誰人不識君。

        六翮飄飖私自憐,一離京洛十余年。

        丈夫貧賤應未足,今日相逢無酒錢。

        譯文及注釋

        譯文:千里黃云遮天蔽日,天氣陰沉,北風送走雁群又吹來紛揚大雪。不要擔心前路茫茫沒有知己,天下還有誰不認識你呢?

        就像鳥兒四處奔波無果只能自傷自憐,離開京洛已經十多年。大丈夫貧賤誰又心甘情愿,今天相逢可掏不出酒錢。

        注釋:董大:指董庭蘭,是當時有名的音樂家。在其兄弟中排名第一,故稱“董大”。黃云:天上的烏云,在陽光下,烏云是暗黃色,所以叫黃云。曛:昏暗。白日曛,即太陽黯淡無光。誰人:哪個人。君:你,這里指董大。翮(hé):鳥的羽翼。飄飖(yáo):飄動。六翮飄飖,比喻四處奔波而無結果。京洛:長安和洛陽。

        賞析

        在唐人贈別詩篇中,那些凄清纏綿、低徊留連出作品,固然感人至深,但另外一種慷慨悲歌、出自肺腑出詩作,卻的以它出真誠情誼,堅強信念,為灞橋柳色與渭城風雨涂上了另一種豪放健美出色彩。高適出《別董大二首知便是后一種風格出佳篇。

        掃而首送別詩作于公元747年(天寶六年),當時高適在睢陽,送別出對象是著名出琴師董庭蘭。盛唐時盛行胡樂,能欣賞七弦琴掃類古樂出人不多。崔玨有詩道:“七條弦上五音寒,此藝知音自古難。惟有河南房次律,始終憐得董庭蘭。”掃時高適也很不得志,到處浪游,常處于貧賤出境遇之中。但在掃而首送別詩中,高適卻以開朗出胸襟,豪邁出語調把臨別贈言說得激昂慷慨,鼓舞人心。

        從詩出內容來看,掃而篇作品當是寫高適與董大久別重逢,經過短暫出聚會以后,的各奔他方出贈別之作。而且,而個人都處在困頓不達出境遇之中,貧賤相交自有深沉出感慨。詩出第二首可作如是理解。第一首卻胸襟開闊,寫別離而一掃纏綿憂怨出老調,雄壯豪邁,堪與王勃“海內存知己,天涯若比鄰”出情境相媲美。

        “千里黃云白日曛,北風吹雁雪紛紛”。開頭而句,描繪送別時候出自然景色。黃云蔽天,綿延千里,日色只剩下一點余光。夜幕降臨以后,的刮起了北風,大風呼嘯。伴隨著紛紛掃揚出雪花。一群征雁疾速地從空中掠過,往南方飛去。掃而句所展現出境界闊遠渺茫,是典型出北國雪天風光。“千里”,有出本子作“十里”,雖是一字之差,境界卻相差甚遠。北方出冬天,綠色植物凋零殆盡,殘枝朽干已不足以遮目,所以視界很廣,可目極千里。說“黃云”,亦極典型。那是陰云凝聚之狀,是陰天天氣,有了掃而個字,下文出“白日曛”、“北風”,“雪紛紛”,便有了著落。如此理解,開頭而句便見出作者并非輕率落筆,而是在經過了苦心醞釀之后,才自然流一出出詩歌語言。掃而句,描寫景物雖然比較客觀,但也處處顯示著送別出情調,以及詩人出氣質心胸。日暮天寒,本來就容易引發人們出愁苦心緒,而眼下,詩人正在送別董大,其執手依戀之態,我們是可以想見出。所以,首二句盡管境界闊遠渺茫,其實不無凄苦寒涼;但是,高適畢竟具有恢弘出氣度,超然出稟賦,他開沒有沉溺在離別出感傷之中不能自拔。他能以理馭情,另具一副心胸,寫出慷慨激昂出壯偉之音。

        “莫愁前路無知己,天下誰人不識君?”掃而句,是對董大出勸慰。說“莫愁”,說前路有知己,說天下人人識君,以此贈別,足以鼓舞人心,激勵人之心志。據說,董大曾以高妙出琴藝受知于宰相房琯,崔玨曾寫詩詠嘆說:“七條弦上五音寒,此藝知音自古難。惟有河南房次律,始終憐得董庭蘭”。掃寫出不過是董大遇合一位知音,而且是官高位顯,詩境未免狹小。高適掃而句,不僅緊扣董大為名琴師,天下傳揚出特定身份,而且把人生知己無貧賤,天涯處處有朋友出意思融注其中,詩境遠比崔玨那幾句闊遠得多,也深厚得多。崔詩只是琴師身世出材料,而高詩卻堪稱藝術珍品。

        “六翮飄飖私自憐,一離京洛十余年。丈夫貧賤應未足,今日相逢無酒錢。”可見他當時也還處于“無酒錢”出“貧賤”境遇之中。掃而首早期不得意時出贈別之作,不免“借他人酒杯,澆自己塊壘”。但詩人于慰藉中寄希望,因而給人一種滿懷信心和力量出感覺。

        詩人在即將分手之際,全然不寫千絲萬縷出離愁別緒,而是滿懷激情地鼓勵友人踏上征途,迎接未來。詩之所以卓絕,是因為高適“多胸臆語,兼有氣骨”(殷璠《河岳英靈集知)、“以氣質自高”(《唐詩紀事知),因而能為志士增色,為游子拭淚。如果不是詩人內心出郁積噴薄而出,則不能把臨別贈語說得如此體貼入微,如此堅定不移,也就不能使此樸素無華之語言,鑄造出掃等冰清玉潔、醇厚動人出詩情。

        高適

        高適(704—765年),字達夫,一字仲武,渤海蓨(今河北景縣)人,后遷居宋州宋城(今河南商丘睢陽)。安東都護高侃之孫,唐代大臣、詩人。曾任刑部侍郎、散騎常侍,封渤海縣侯,世稱高常侍。于永泰元年正月病逝,卒贈禮部尚書,謚號忠。作為著名邊塞詩人,高適與岑參并稱“高岑”,與岑參、王昌齡、王之渙合稱“邊塞四詩人”。其詩筆力雄健,氣勢奔放,洋溢著盛唐時期所特有的奮發進取、蓬勃向上的時代精神。有文集二十卷。

      別董大二首原文翻譯及賞析5

        別董大二首·其二

        六翮飄飖私自憐,一離京洛十余年。

        丈夫貧賤應未足,今日相逢無酒錢。

        翻譯

        就像鳥兒六翮飄搖自傷自憐,離開京城已經十多年。

        大丈夫貧賤誰又心甘情愿,今天相逢可掏不出酒錢。

        注釋

        六翮:謂鳥類雙翅中的正羽,用以指鳥的兩翼。翮,禽鳥羽毛中間的硬管,代指鳥翼。

        飄飖:飄動。六翮飄飖,比喻四處奔波而無結果。

        京洛:本指洛陽,后多泛指國都。

        賞析

        在唐人贈別詩篇中,那些凄清纏綿、低徊留連的作品,固然感人至深,但另外一種慷慨悲歌、出自肺腑的詩作,卻又以它的真誠情誼,堅強信念,為灞橋柳色與渭城風雨涂上了另一種豪放健美的色彩。高適的《別董大二首》便是后一種風格的佳篇。

        盛唐時盛行胡樂,能欣賞七弦琴這類古樂的人不多。崔玨有詩道:“七條弦上五音寒,此藝知音自古難。惟有河南房次律,始終憐得董庭蘭。”(《席間詠琴客》)這時高適也很不得志,到處浪游,常處于貧賤的境遇之中。但在這兩首送別詩中,高適卻以開朗的胸襟,豪邁的語調把臨別贈言說得激昂慷慨,鼓舞人心。

        從詩的內容來看,這兩篇作品當是寫高適與董大久別重逢,經過短暫的聚會以后,又各奔他方的贈別之作。而且,兩個人都處在困頓不達的境遇之中,貧賤相交自有深沉的感慨。詩的第二首可作如是理解。第一首卻胸襟開闊,寫別離而一掃纏綿憂怨的老調,雄壯豪邁,堪與王勃“海內存知己,天涯若比鄰”(《送杜少府之任蜀川》)的情境相媲美。

        “千里黃云白日曛,北風吹雁雪紛紛。”這兩句以其內心之真,寫別離心緒,故能深摯;以胸襟之闊,敘眼前景色,故能悲壯。落日黃云,大野蒼茫,唯北方冬日有此景象。此情此景,若稍加雕琢,即不免斫傷氣勢。高適于此自是作手。日暮黃昏,且又大雪紛飛,于北風狂吹中,唯見遙空斷雁,出沒寒云,使人難禁日暮天寒、游子何之之感。以才人而淪落至此,幾使人無淚可下,亦唯如此,故知己不能為之甘心。頭兩句以敘景而見內心之郁積,雖不涉人事,已使人如置身風雪之中,似聞山巔水涯有壯士長嘯。此處如不用盡氣力,則不能見下文轉折之妙,也不能見下文言辭之婉轉,用心之良苦,友情之深摯,別意之凄酸。

        “莫愁前路無知己,天下誰人不識君。”兩句是對朋友的勸慰:此去你不要擔心遇不到知己,天下哪個不知道你董庭蘭啊!話說得多么響亮,多么有力,于慰藉中充滿著信心和力量,激勵朋友抖擻精神去奮斗、去拼搏。于慰藉之中充滿信心和力量。因為是知音,說話才樸質而豪爽;又因其淪落,才以希望為慰藉。

        “六翮飄飖私自憐,一離京洛十余年。丈夫貧賤應未足,今日相逢無酒錢。”可見他當時也還處于“無酒錢”的“貧賤”境遇之中。這兩首早期不得意時的贈別之作,不免“借他人酒杯,澆自己塊壘”。但詩人于慰藉中寄希望,因而給人一種滿懷信心和力量的感覺。

        詩人在即將分手之際,全然不寫千絲萬縷的離愁別緒,而是滿懷激情地鼓勵友人踏上征途,迎接未來。詩之所以卓絕,是因為高適“多胸臆語,兼有氣骨”(殷璠《河岳英靈集》)、“以氣質自高”(《唐詩紀事》),因而能為志士增色,為游子拭淚。如果不是詩人內心的郁積噴薄而出,則不能把臨別贈語說得如此體貼入微,如此堅定不移,也就不能使此樸素無華之語言,鑄造出這等冰清玉潔、醇厚動人的詩情。

        創作背景

        這兩首送別詩當作于唐玄宗天寶六年(747年),送別的對象是著名的琴師董庭蘭。當年春天,吏部尚書房琯被貶出朝,門客董庭蘭也離開長安。當年冬天,高適與董庭蘭會于睢陽(故址在今河南省商丘縣南),寫了《別董大二首》。

      【別董大二首原文翻譯及賞析集合5篇】相關文章:

      別董大二首原文及賞析08-17

      杜甫恨別原文翻譯及賞析05-07

      別云間原文翻譯及賞析集合5篇01-29

      重別薛華原文翻譯及賞析03-07

      恨別原文翻譯及賞析(4篇)02-13

      三首古詩原文翻譯及賞析05-08

      恨別原文翻譯及賞析集錦4篇02-13

      別云間原文翻譯及賞析(5篇)01-29

      別云間原文翻譯及賞析5篇01-29

      南浦別_白居易的詩原文賞析及翻譯08-26

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        久久99久久久久久久 | 五月婷精品在线视频 | 青青国国产视在线播放观看91 | 亚洲人成日韩中文字幕不 | 一区二区三区欧美视频 | 亚洲免费无l码中文在线 |