<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      秋閨思原文、翻譯、賞析

      時間:2022-03-16 18:18:58 古籍 我要投稿

      秋閨思二首原文、翻譯、賞析

      秋閨思二首原文、翻譯、賞析1

        原文

        碧窗斜月藹深暉,愁聽寒螀淚濕衣。

        夢里分明見關塞,不知何路向金微。

        秋天一夜靜無云,斷續鴻聲到曉聞。

        欲寄征衣問消息,居延城外又移軍。

        譯文

        斜月透進碧紗窗照進來,月色下顯得周圍都光線分外深沉。女主人愁思環繞,更有秋蟲悲鳴,淚水沾濕了衣襟。

        在夢中,分明看到的丈夫所在的關寨,可是卻始終不知哪條路才是通往金微山的。

        秋天的夜里格外安靜,空中沒有云朵,聽著時斷時續的鴻雁聲一直到天明。(秋天冷了)想給丈夫寄些衣服,問了消息才知道丈夫所在的居延城現在又軍隊正在轉移(這衣物該寄到何處)。

        注釋

        (1)藹:古同“靄”,云氣。

        (2)寒螀:即“寒蟬”,蟬的一種,比較小,墨色,有黃綠色的斑點,秋天出來叫。漢·王充《論衡·變動》:“是故夏末蜻蛚鳴,寒螿啼,感陰氣也。”此處借指深秋的鳴蟲。

        (3)金微:金微山,即今阿爾泰山,是當時邊關要塞所在。

        (4)征衣:出征將士之衣。

        (5)鴻聲:鴻雁鳴叫的聲音。古有鴻雁傳書一說。

        (6)居延:居延是中國漢唐以來西北地區的軍事重鎮。東漢有居延屬國。據《元和郡縣志》:居延海在甘州張掖縣東北(今屬內蒙)。故址在今內蒙古自治區額濟納旗東南約17千米處。地處中央戈壁弱水三角洲。東鄰巴丹吉林沙漠北緣,西界馬鬃山地,南通河西走廊,北近中蒙邊界。

        賞析

        第一首詩開頭二句寫思婦醒時情景,接著寫她的夢境,乃倒裝寫法。

        她一覺醒來,只見斜月透進碧紗窗照到床前,環境如此清幽,心頭卻無比寂寞,更有那秋蟲悲鳴,催人淚下;她的淚水早已沾濕了衣襟。

        剛才在夢里,分明地見到關塞了。那“關塞”正是她魂牽夢縈的`地方。因為她的良人就出征到那里。她不由大喜:快,去找金微山!可是,前路漫漫,找不到去金微山的路了。一急,就此醒來。

        詩人以飽蘸同情之淚的筆觸,寫出了思婦的一片癡情。

        第二首詩寫思婦心潮起伏,一夜未眠。她看到夜靜無云,她聽到鴻聲時斷時續。鴻雁,向來被認為是替人傳遞書信的,因此,她便由鴻聲而想到要郵寄征衣,但寄到哪兒去呢?本想寄到遙遠的居延城(在今新疆),誰料想,如今那兒又在移軍。怎么辦?真叫人愁緒萬端,寢食不安。

        用字特點

        二首均有聲有色,有情景交融之妙。用字亦有講究。

        如用一“藹”字,表現月光深暗,創造氛圍。

        如用一“靜”字,顯示夜空的冷寂,并襯托出下面的“鴻聲”清晰,女主人公則惟聞此聲,勾起天寒欲寄征衣的滿腔心事。

      秋閨思二首原文、翻譯、賞析2

        原文:

        秋閨思二首

        [唐代]張仲素

        碧窗斜月藹深暉,愁聽寒螀淚濕衣。

        夢里分明見關塞,不知何路向金微。

        秋天一夜靜無云,斷續鴻聲到曉聞。

        欲寄征衣問消息,居延城外又移軍。

        譯文及注釋:

        譯文

        斜月透進碧紗窗照進來,月色下顯得周圍都光線分外深沉。女主人愁思環繞,更有秋蟲悲鳴,淚水沾濕了衣襟。

        在夢中,分明看到的丈夫所在的關寨,可是卻始終不知哪條路才是通往金微山的。

        秋天的夜里格外安靜,空中沒有云朵,聽著時斷時續的鴻雁聲一直到天明。(秋天冷了)想給丈夫寄些衣服,問了消息才知道丈夫所在的居延城現在又軍隊正在轉移(這衣物該寄到何處)。

        注釋

        藹:古同“靄”,云氣。

        寒螀:即“寒蟬”,蟬的一種,比較小,墨色,有黃綠色的斑點,秋天出來叫。此處借指深秋的鳴蟲。

        金微:金微山,即今阿爾泰山,是當時邊關要塞所在。

        征衣:出征將士之衣。

        鴻聲:鴻雁鳴叫的聲音。古有鴻雁傳書一說。

        居延:居延是中國漢唐以來西北地區的軍事重鎮。東漢有居延屬國。

        賞析:

        第一首詩開頭二句寫思婦醒時情景,接著寫她的夢境,乃倒裝寫法。

        她一覺醒來,只見斜月透進碧紗窗照到床前,環境如此清幽,心頭卻分比寂寞,更有那秋蟲悲鳴,催人淚下;她的淚水早已沾濕了衣襟。

        剛才在夢里,分明地見到關塞了。那“關塞”正是她魂牽夢縈的地方。因為她的良人就出征到那里。她不由大喜:快,去找金微山!可是,前路漫漫,找不到去金微山的路了。一急,就此醒來。

        詩人以飽蘸同情之淚的筆觸,寫出了思婦的一片癡情。

        第二首詩寫思婦心潮起伏,一夜未眠。她看到夜靜分云,她聽到鴻聲時斷時續。鴻雁,向來被認為是替人傳遞書信的,因此,她便由鴻聲而想到要郵寄征衣,但寄到哪兒去呢?本想寄到遙遠的居延城(在今新疆),誰料想,如今那兒又在移軍。怎么辦?真叫人愁緒萬端,寢食不安。

        用字特點

        二首均有聲有色,有情景交融之妙。用字亦有講究。

        如用一“藹”字,表現月光深暗,創造氛圍。

        如用一“靜”字,顯示夜空的冷寂,并襯托出下面的“鴻聲”清晰,女主人公則惟聞此聲,勾起天寒欲寄征衣的滿腔心事。

      【秋閨思二首原文、翻譯、賞析】相關文章:

      春閨思原文、翻譯、賞析03-15

      秋夕原文、翻譯、賞析03-12

      天凈沙·秋原文,翻譯,賞析08-20

      天凈沙·秋原文、翻譯、賞析02-20

      邊思原文翻譯及賞析02-15

      劉禹錫《秋詞二首》翻譯賞析09-02

      《秋夕》原文、翻譯及賞析02-02

      山居秋暝原文、翻譯、賞析03-15

      山居秋暝原文,翻譯,賞析03-06

      《天凈沙·秋》原文、翻譯及賞析08-16

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲中久在线视频 | 亚洲综合中文字幕无线码 | 亚洲一区乱码精品中文字幕 | 亚洲丁香六月开心婷婷 | 日韩一区二区三区在线视频 | 亚洲国产aⅴ精品一区二区久久 |