<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      小宛原文、翻譯、賞析

      時間:2022-03-17 08:16:52 古籍 我要投稿

      小宛原文、翻譯、賞析

      小宛原文、翻譯、賞析1

        原文

        小宛

        〔先秦〕佚名

        宛彼鳴鳩,翰飛戾天。我心憂傷,念昔先人。明發不寐,有懷二人。

        人之齊圣,飲酒溫克。彼昏不知,壹醉日富。各敬爾儀,天命不又。

        中原有菽,庶民采之。螟蛉有子,蜾蠃負之。教誨爾子,式穀似之。

        題彼脊令,載飛載鳴。我日斯邁,而月斯征。夙興夜寐,毋忝爾所生。

        交交桑扈,率場啄粟。哀我填寡,宜岸宜獄。握粟出卜,自何能穀?

        溫溫恭人,如集于木。惴惴小心,如臨于谷。戰戰兢兢,如履薄冰。

        譯文

        那個小小斑鳩鳥,展翅高飛在云天。憂傷充滿我內心,懷念已故我祖先。直到天明沒入睡,又把父母來思念。聰明智慧那種人,飲酒也能見沉穩。可是那些糊涂蛋,每飲必醉日日甚。請各自重慎舉止,天恩不會再降臨。田野長滿大豆苗,眾人一起去采摘。螟蛉如若生幼子,蜾蠃會把它背來。你們有兒我教育,繼承祖先好風采。看那小小鶺鸰鳥,邊翻飛呀邊歡鳴。我天天在外奔波,我月月在外遠行。起早貪黑不停歇,不辱父母的英名。交交啼叫青雀鳥,沿著谷場啄小米。自憐貧病更無依,連遇訴訟真可氣。抓把米去占一卦,看我何時能吉利?溫和恭謹那些人,就像站在高樹上。擔心害怕真警惕,就像身臨深谷旁。心驚膽戰太不安,如踩薄冰恐淪喪。

        注釋

        1、宛:小的樣子。

        2、鳩(jiū):鳥名,似山鵲而小,短尾,俗名斑鳩。

        3、翰飛:高飛。

        4、戾(lì):至。

        5、戾天,猶說“摩天”。

        6、先人:死去的祖先。

        7、明發:天亮。

        8、有:同“又”。

        9、齊圣:極其聰明智慧的人。

        10、溫克:善于克制自己以保持溫和、恭敬的儀態。

        11、昏:愚昧。不知:愚昧無知的人。

        12、壹醉:每飲必醉。

        13、富:盛、甚。

        14、敬:通“儆”,警戒,戒慎。

        15、儀:威儀。

        16、又:通“佑”,保佑。

        17、中原:即原中,田野之中。

        18、菽(shū):大豆。這里指豆葉。

        19、螟(míng)蛉(líng):螟蛾的幼蟲。

        20、蜾(guǒ)蠃(luǒ):一種黑色的細腰土蜂,常捕捉螟蛉入巢,以養育其幼蟲,古人誤以為是代螟蛾哺養幼蟲,故稱養子為螟蛉義子。

        21、負:背。

        22、爾:你、你們,此指作者的兄弟。

        23、式:句首語氣詞。

        24、榖(gǔ):善。

        25、似:借作“嗣”,繼承。

        26、題(dì):通“睇”,看。

        27、脊令:鳥名,通作“鶺(jí)鸰(líng)”,形似小雞,常在水邊捕食昆蟲。

        28、載(zài):則、且。

        29、斯:乃、則。

        30、邁:遠行,行役。

        31、征:遠行。

        32、忝(tiǎn):辱沒。

        33、所生:指父母。

        34、交交:鳥鳴聲。一說是往來翻飛的樣子。

        35、桑扈(hù):鳥名,似鴿而小,青色,頸有花紋,俗名青雀。

        36、率:循、沿著。

        37、場:打谷場。

        38、填:通“瘨(diān)”,病。

        39、寡:貧。宜:猶“乃”。

        40、岸:訴訟。毛傳:“岸,訟也。”馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》謂與“犴”通,犴,獄也。

        41、溫溫:和柔的樣子。

        42、恭人:謙遜謹慎的人。

        43、如集于木:像鳥之集于樹木,懼怕墜落。

        44、惴(zhuì)惴:恐懼而警戒的樣子。

        賞析

        此詩雖然不是什么“刺王”之作,但卻反映了混亂、黑暗的社會生活的一個側面,還是有其認識意義的。

        首章直述懷念祖先、父母之情,這是疾痛慘怛的集中表現,也暗含著今不如昔的深切感慨。二章感傷兄弟們的縱酒,既有斥責,也有勸戒,暗示他們違背了父母的教育。三章言代兄弟們扶養幼子,教育他們長大繼承祖業家風。四章述自己操勞奔波,以慰藉父母在天之靈。五章說明自己貧病交加,又吃了官司,表現出對命運難卜的焦慮。最后一章,總括了自己誠惶誠恐、艱難度日的心情。各章重點突出,語意懇切;全詩組織嚴密,層次分明。即使從語言的使用上來看,質樸而又整飭,在雅頌作品中是頗為別具一格的。

        作者在表達自己的思想、抒發自己的感情時,雖然是以訴說為主,但并不是平鋪直敘、直來直往,而是采取了意味深長的比興手法,使讀者感到作者的每章詩意都是在因物起興、借景寄情。第一章以斑鳩的鳴叫、翰飛、戾天來反襯他處境的艱難和內心的憂傷;第二章以“齊圣”之人的“飲酒溫克”來對比自己兄弟的“彼昏不知,壹醉日富”;第三章以“中原有菽,庶民采之;螟蛉有子,蜾蠃負之”來比喻自己代養兄弟們的幼子;第四章以鶺鸰的“載飛載鳴”來映襯自己“夙興夜寐”地“斯邁”、“斯征”;第五章以“交交桑扈,率場啄粟”來象征自己“填寡”而又“岸獄”的心態和心情,都寫得那么生動形象,貼切真實,耐人咀嚼和回味;至于第六章連用三個“如”字,更把自己“惴惴小心”、“戰戰兢兢”的心境描繪得形神兼備,真切感人。作者的感情是沉重的,但表現得卻十分活脫、鮮明和生動,這在雅頌作品中也是別具特色的。

        總之,《小雅·小宛》在內容主題上是今人比較難于索解的,但在藝術技巧上,卻是比較優秀的。

      小宛原文、翻譯、賞析2

        原文

        宛彼鳴鳩,翰飛戾天。我心憂傷,念昔先人。明發不寐,有懷二人。

        人之齊圣,飲酒溫克。彼昏不知,壹醉日富。各敬爾儀,天命不又。

        中原有菽,庶民采之。螟蛉有子,蜾蠃負之。教誨爾子,式穀似之。

        題彼脊令,載飛載鳴。我日斯邁,而月斯征。夙興夜寐,毋忝爾所生。

        交交桑扈,率場啄粟。哀我填寡,宜岸宜獄。握粟出卜,自何能穀?

        溫溫恭人,如集于木。惴惴小心,如臨于谷。戰戰兢兢,如履薄冰。

        譯文

        小小斑鳩不住鳴,展翅高飛破蒼旻。憂傷充滿我內心,懷念祖先倍感親。直到天明沒入睡,想著父母在世情。

        聰明智慧那種人,飲酒也能見沉穩。可是那些糊涂蛋,每飲必醉日日甚。請各自重慎舉止,否則天不佑你們。

        田野長滿那豆菜,眾人一起去采摘。螟蛉如若生幼子,蜾贏會把它背來。你們有兒我教育,繼承祖先好風采。

        看那小小的鶺鸰,邊翻飛呀邊歡鳴。天天在外我奔波,月月在外我遠行。起早貪黑不停歇,不辱父母的英名。

        小青雀叫嘰嘰嘰,沿著谷場啄小米。自憐貧病更無依,連遇訴訟真可氣。抓把米去占一卦,看我何時能吉利?

        溫和恭謹那些人,就像聚集在樹頂。擔心害怕真警惕,就像深谷腳邊近。心驚膽戰太不安,就像踩上薄薄冰。

        注釋(1)宛:小的樣子。鳩:鳥名,似山鵲而小,短尾,俗名斑鳩。

        (2)翰飛:高飛。戾:至。戾天,猶說“摩天”。

        (3)先人:死去的祖先。

        (4)明發:天亮。

        (5)有:同“又”。

        (6)齊圣:極其聰明智慧的人。

        (7)溫克:善于克制自己以保持溫和、恭敬的儀態。

        (8)壹醉:每飲必醉。富:盛、甚。

        (9)又:通“佑”,保佑。

        (10)中原:原中,田野之中。菽:豆。

        (11)螟蛉:螟蛾的幼蟲。

        (12)蜾蠃(guǒ luǒ):一種黑色的細腰土蜂,常捕捉螟蛉入巢,以養育其幼蟲,古人誤以為是代螟蛾哺養幼蟲,故稱養子為螟蛉義子。負:背。

        (13)爾:你、你們,此指作者的.兄弟。

        (14)式:句首語氣詞。榖:善。似:借作“嗣”,繼承。

        (15)題(dì):通“睇”,看。脊令:鳥名,通作“鶺鸰”,形似小雞,常在水邊捕食昆蟲。

        (16)載:則、且。

        (17)斯:乃、則。邁:遠行,行役。

        (18)征:遠行。

        (19)忝(tiǎn):辱沒。所生:指父母。

        (20)交交:鳥鳴聲。一說是往來翻飛的樣子。桑扈:鳥名,似鴿而小,青色,頸有花紋,俗名青雀。

        (21)率:循、沿著。場:打谷場。

        (22)填:通“瘨(diān)”,病。寡:貧。宜:猶“乃”。

        (23)岸:訴訟。毛傳:“岸,訟也。”馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》謂與“犴”通,犴,獄也。

        (24)溫溫:和柔的樣子。恭人:謙遜謹慎的人。

        (25)惴(zhuì)惴:恐懼而警戒的樣子。

        賞析

        《毛詩序》說:“《小宛》,大夫刺幽王也。”鄭箋又訂正說:“亦當為厲王。”但從詩的內容來看,看不出和幽王或厲王有多大的關系,諷刺的意味也不突出。朱熹的《詩集傳》就不同意他們的說法,認為“說者必欲為刺王之言,故其說穿鑿破,無理尤甚”。他說這是一首“大夫遭時之亂,而兄弟相戒以免禍之詩”。朱熹看出前人解說的破綻而提出新說,這是可貴的。但細玩詩意,他仍沒有理清作者與所述內容的關系,而后世的眾多解詩者又多是在毛、鄭、朱諸說之上修修補補,致使長期以來人們對這首詩沒有真正搞清讀懂。從詩篇所述的內容來看,作者可能是西周王朝的一個下級官吏。父母在世時,對他有良好的教育,家庭生活似乎還很富裕。可是父母去世之后,他的兄弟們違背了父母的教誨,一個個嗜酒如命、不務正業,致使家道衰敗,甚至連自己的孩子也都棄養了。作者恪守著父母的教誨,終日為國事或家事操勞奔波,力圖維系著家門的傳統。但由于受到社會上各種邪惡勢力的威逼和迫害,已力不從心。他貧病交加,并連遭訴訟,所以憂傷滿懷,以至“惴惴小心”、“戰戰兢兢”地生活著,盼望有朝一日時來運轉,家道復興。在他“宜岸宜獄”之時,更是耿耿難眠、百感交集,既懷念死去的父母,又怨恨“壹醉日富”的兄弟,思前想后,感慨萬端,因而寫出了這首憂傷交織的抒情詩。它雖然不是什么“刺王”之作,但卻反映了混亂、黑暗的社會生活的一個側面,還是有其認識意義的。

        全詩六章,章六句,而懷念父母的思想感情卻或明或暗地貫穿于全詩中。首章直述懷念祖先、父母之情,這是疾痛慘怛的集中表現,也暗含著今不如昔的深切感慨。二章感傷兄弟們的縱酒,既有斥責,也有勸戒,暗示他們違背了父母的教育。三章言代兄弟們扶養幼子,教育他們長大繼承祖業家風。四章述自己操勞奔波,以慰藉父母在天之靈。五章說明自己貧病交加,又吃了官司,表現出對命運難卜的焦慮。最后一章,總括了自己誠惶誠恐、艱難度日的心情。各章重點突出,語意懇切;全詩組織嚴密,層次分明。即使從語言的使用上來看,質樸而又整飭,在雅頌作品中是頗為別具一格的。

        作者在表達自己的思想、抒發自己的感情時,雖然是以訴說為主,但并不是平鋪直敘、直來直往,而是采取了意味深長的比興手法,使讀者感到作者的每章詩意都是在因物起興、借景寄情。第一章以斑鳩的鳴叫、翰飛、戾天來反襯他處境的艱難和內心的憂傷;第二章以“齊圣”之人的“飲酒溫克”來對比自己兄弟的“彼昏不知,壹醉日富”;第三章以“中原有菽,庶民采之;螟蛉有子,蜾蠃負之”來比喻自己代養兄弟們的幼子;第四章以鶺鸰的“載飛載鳴”來映襯自己“夙興夜寐”地“斯邁”、“斯征”;第五章以“交交桑扈,率場啄粟”來象征自己“填寡”而又“岸獄”的心態和心情,都寫得那么生動形象,貼切真實,耐人咀嚼和回味;至于第六章連用三個“如”字,更把自己“惴惴小心”、“戰戰兢兢”的心境描繪得形神兼備,真切感人。作者的感情是沉重的,但表現得卻十分活脫、鮮明和生動,這在雅頌作品中也是別具特色的。

        總之,《小宛》在內容主題上是今人比較難于索解的,但在藝術技巧上,卻是比較優秀的。

      小宛原文、翻譯、賞析3

        原文:

        小宛

        宛彼鳴鳩,翰飛戾天。

        我心憂傷,念昔先人。

        明發不寐,有懷二人。

        人之齊圣,飲酒溫克。

        彼昏不知,壹醉日富。

        各敬爾儀,天命不又。

        中原有菽,庶民采之。

        螟蛉有子,蜾蠃負之。

        教誨爾子,式穀似之。

        題彼脊令,載飛載鳴。

        我日斯邁,而月斯征。

        夙興夜寐,毋忝爾所生。

        交交桑扈,率場啄粟。

        哀我填寡,宜岸宜獄。

        握粟出卜,自何能穀?

        溫溫恭人,如集于木。

        惴惴小心,如臨于谷。

        戰戰兢兢,如履薄冰。

        譯文:

        那個小小斑鳩鳥,展翅高飛在云天。憂傷充滿我內心,懷念已故我祖先。直到天明沒入睡,又把父母來思念。

        聰明智慧那種人,飲酒也能見沉穩。可是那些糊涂蛋,每飲必醉日日甚。請各自重慎舉止,天恩不會再降臨。

        田野長滿大豆苗,眾人一起去采摘。螟蛉如若生幼子,蜾蠃會把它背來。你們有兒我教育,繼承祖先好風采。

        看那小小鶺鸰鳥,邊翻飛呀邊歡鳴。天天在外我奔波,月月在外我遠行。起早貪黑不停歇,不辱父母的英名。

        交交啼叫青雀鳥,沿著谷場啄小米。自憐貧病更無依,連遇訴訟真可氣。抓把米去占一卦,看我何時能吉利?

        溫和恭謹那些人,就像站在高樹上。擔心害怕真警惕,就像身臨深谷旁。心驚膽戰太不安,如踩薄冰恐淪喪。

        注釋:

        1、宛:小的樣子。鳩(jiū):鳥名,似山鵲而小,短尾,俗名斑鳩。

        2、翰飛:高飛。戾(lì):至。戾天,猶說“摩天”。

        3、先人:死去的祖先。

        4、明發:天亮。

        5、有:同“又”。

        6、齊圣:極其聰明智慧的人。

        7、溫克:善于克制自己以保持溫和、恭敬的儀態。

        8、昏:愚昧。不知:愚昧無知的人。

        9、壹醉:每飲必醉。富:盛、甚。

        10、敬:通“儆”,警戒,戒慎。儀:威儀。

        11、又:通“佑”,保佑。

        12、中原:即原中,田野之中。菽(shū):大豆。這里指豆葉。

        13、螟(míng)蛉(líng):螟蛾的幼蟲。

        14、蜾(guǒ)蠃(luǒ):一種黑色的細腰土蜂,常捕捉螟蛉入巢,以養育其幼蟲,古人誤以為是代螟蛾哺養幼蟲,故稱養子為螟蛉義子。負:背。

        15、爾:你、你們,此指作者的兄弟。

        16、式:句首語氣詞。榖(gǔ):善。似:借作“嗣”,繼承。

        17、題(dì):通“睇”,看。脊令:鳥名,通作“鶺(jí)鸰(líng)”,形似小雞,常在水邊捕食昆蟲。

        18、載(zài):則、且。

        19、斯:乃、則。邁:遠行,行役。

        20、征:遠行。

        21、忝(tiǎn):辱沒。所生:指父母。

        22、交交:鳥鳴聲。一說是往來翻飛的樣子。桑扈(hù):鳥名,似鴿而小,青色,頸有花紋,俗名青雀。

        23、率:循、沿著。場:打谷場。

        24、填:通“瘨(diān)”,病。寡:貧。

        25、宜:猶“乃”。岸:訴訟。毛傳:“岸,訟也。”馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》謂與“犴”通,犴,獄也。

        26、溫溫:和柔的樣子。恭人:謙遜謹慎的人。

        27、如集于木:像鳥之集于樹木,懼怕墜落。

        28、惴(zhuì)惴:恐懼而警戒的樣子。

        賞析:

        此詩雖然不是什么“刺王”之作,但卻反映了混亂、黑暗的社會生活的一個側面,還是有其認識意義的。

        首章直述懷念祖先、父母之情,這是疾痛慘怛的集中表現,也暗含著今不如昔的深切感慨。二章感傷兄弟們的縱酒,既有斥責,也有勸戒,暗示他們違背了父母的教育。三章言代兄弟們扶養幼子,教育他們長大繼承祖業家風。四章述自己操勞奔波,以慰藉父母在天之靈。五章說明自己貧病交加,又吃了官司,表現出對命運難卜的焦慮。最后一章,總括了自己誠惶誠恐、艱難度日的心情。各章重點突出,語意懇切;全詩組織嚴密,層次分明。即使從語言的使用上來看,質樸而又整飭,在雅頌作品中是頗為別具一格的。

        作者在表達自己的思想、抒發自己的感情時,雖然是以訴說為主,但并不是平鋪直敘、直來直往,而是采取了意味深長的比興手法,使讀者感到作者的每章詩意都是在因物起興、借景寄情。第一章以斑鳩的鳴叫、翰飛、戾天來反襯他處境的艱難和內心的憂傷;第二章以“齊圣”之人的“飲酒溫克”來對比自己兄弟的“彼昏不知,壹醉日富”;第三章以“中原有菽,庶民采之;螟蛉有子,蜾蠃負之”來比喻自己代養兄弟們的幼子;第四章以鶺鸰的“載飛載鳴”來映襯自己“夙興夜寐”地“斯邁”、“斯征”;第五章以“交交桑扈,率場啄粟”來象征自己“填寡”而又“岸獄”的心態和心情,都寫得那么生動形象,貼切真實,耐人咀嚼和回味;至于第六章連用三個“如”字,更把自己“惴惴小心”、“戰戰兢兢”的心境描繪得形神兼備,真切感人。作者的感情是沉重的,但表現得卻十分活脫、鮮明和生動,這在雅頌作品中也是別具特色的。

        總之,《小雅·小宛》在內容主題上是今人比較難于索解的,但在藝術技巧上,卻是比較優秀的。

      【小宛原文、翻譯、賞析】相關文章:

      小宛原文翻譯及賞析02-23

      小宛原文翻譯及賞析3篇02-23

      小毖原文翻譯及賞析03-03

      小松原文翻譯及賞析02-20

      小石潭記原文翻譯賞析09-04

      懷宛陵舊游原文及賞析02-26

      小松原文翻譯及賞析4篇02-20

      《小石潭記》原文翻譯附賞析12-15

      小石潭記原文、翻譯及賞析10-12

      小石潭記原文及翻譯賞析09-02

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        自拍微拍福利精品在线资源 | 亚洲AⅤ综合在线欧美一区 亚洲另类sm视频在线观看 | 婷婷丁香五月天综合资源网 | 亚洲午夜aⅴ视频 | 亚洲日本一区二区三区不乱码 | 中文字幕乱码激情视频 |