<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《夜別韋司士》高適唐詩注釋翻譯賞析

      時間:2022-08-19 12:41:22 古籍 我要投稿

      《夜別韋司士》高適唐詩注釋翻譯賞析

        《夜別韋司士》是盛唐高適創作的一首七言律詩。詩的開頭寫夜中餞行場面,用客館內的熱烈氣氛與客館外的凄涼夜色烘托出話別時間之久、友情之深。

      《夜別韋司士》高適唐詩注釋翻譯賞析

        《夜別韋司士》高適唐詩注釋翻譯賞析1

        作品簡介

        《夜別韋司士》是盛唐高適創作的一首七言律詩。詩的開頭寫夜中餞行場面,用客館內的熱烈氣氛與客館外的凄涼夜色烘托出話別時間之久、友情之深。次寫預想中的沿途景物,以渲染朋友的旅途勞頓。最后以朋友聲名在外,會處處有人接待這點來加以安慰。全詩感情濃烈,景象開闊,而又一氣貫注,別具風致。

        作品原文

        夜別韋司士

        [唐]高適

        高館張燈酒復清,夜鐘殘月雁歸聲。

        只言啼鳥堪求侶,無那春風欲送行。

        黃河曲里沙為岸,白馬津邊柳向城。

        莫怨他鄉暫離別,知君到處有逢迎。

        作品注釋

       、偎臼浚汗倜L拼菘h設司士參軍及司土,掌管工役事務。

       、趶垷簦簲[設燈火。清:指酒的清醇。

        ③雁歸聲:指雁歸飛時的叫聲。

       、芴澍B堪求侶:《詩經·小雅·伐術》中有“嚶其鳴矣,求其友聲”的句子,意思是:鳥兒嚶嚶地叫,歡快地呼喚同伴。作者即用此意?埃耗。求侶:呼喚同伴。

       、轃o那:無奈、無可奈何。

       、撄S河曲:黃河灣。

       、甙遵R津:古代黃河津渡名,在今天河南省滑縣東北。

        ⑧逢迎:迎接的意思。

        作品譯文

        高大的客館里燈火通明酒也清,直飲至夜鐘響歸雁鳴的月落時分。

        只說是啼鳥要求友朋,無奈那春風里要為您送行。

        黃河曲里沙為黃河岸,白馬津邊柳向白馬城。

        不要為他鄉離別而難過,知道您到處會有人逢迎。

        創作背景

        從詩中所寫的情況看,韋司士當是路經滑州,渡黃河北去,詩人與州郡中官吏夜間設宴為書送行。宴席上分韻賦詩送別,詩人拈得“城”字,韋司士與詩人就是這次宴會上所結識的新交。此首送友詩仍作于滑州,時間大約是開元二十五年(737)春天。

        作品鑒賞

        首聯寫館舍夜宴。首句點高館張燈夜宴,酒清香洌,見待客之殷勤,次句連用“夜鐘”“殘月”“雁歸聲”三個與夜間及別離相關的意象,既顯示時間之推移與宴席時間之長,又渲染濃郁的別離氣氛。三種意象,或訴之視覺,或訴之聽覺,但都帶有凄清、寂寥的色彩韻味。

        次聯明點送別。上句用典,“啼鳥堪求侶”,是說慶幸自己能夠結識韋司士這樣的才士為新交。“啼鳥”雖非實寫,卻關合春天的季候,與下句“春風”,一虛一實,正成對應。下句實指韋司士在這美好的春天將要離此繼續前行。不說朋輩送別,而言“春風欲送行”,將“春風”人格化,寫出了朋友送別的溫煦情意,設想新穎,詩味濃郁。妙在上下兩句的開頭,分別用“只言”“無那”兩個虛詞相勾連,既突出渲染了“樂莫樂兮新相知”的喜悅和乍會旋別的無奈,又構成了一氣旋折的意致韻味,在流利俊逸的語調中蘊含著濃郁的人情味。吟誦品味這行云流水般的詩聯,眼前會鮮明地浮現出詩人風流俊賞、神采清逸的自我形象。

        腹聯是對韋司士行程所經的想象。唐時滑州州治白馬城在黃河南岸。韋司士離此北去,頭一站便是黃河岸邊的白馬津渡,故別后行程首先便寫到“黃河曲”“白馬津”。這一聯寫景,只用淡筆輕點,不施濃墨重彩,不加渲染刻畫,但卻顯現出一種天然的風韻。評家或譏其景中無情,實則詩人此處并沒有著意寓情于景,他只是要通過輕描淡寫來構成一種搖曳生姿的情致。黃培芳說它是“盛唐高調”,倒是比較準確地道出了它的渾成自然而不刻露的韻致。

        尾聯是對被送對象前路的祝愿,反結“別”字!八l暫離別”、“到處有逢迎”,說明韋司士此次在滑州是途中暫時停留,前路尚有逢迎與離別,就像在滑州有短暫的聚會與別離一樣。但詩人卻以體貼對方感情的口吻說:“希望韋司士不要因他鄉的這次暫別而怨悵,因為前路方長,我深知你的為人和才名,你到處都會受到當地主人的熱情接待與歡迎!边@就不但將傷別化解為對前路處處有逢迎的熱情祝愿和樂觀展望,而且對韋司士的為人作了熱情的贊頌。這樣的結尾,充滿了樂觀的情調,體現出鮮明的時代氣息。

        作品點評

        清代文學家方東樹《昭昧詹言》卷十六:“起二句敘‘夜’,為‘別’字傳神,亦用攢字設色。三句墊,四句點‘別’。五六別后情事,收世情而已!

        清代藏書家黃培芳《唐賢三昧集箋注》卷下:“起手不平亦不生。(中四句)盛唐高調,收亦侭熟,尚不至滑!

        清代文學家王堯衢《古唐詩合解》卷十:“前解寫不忍別,后解因以慰之。(知君到處有逢迎)以君才名,人所共慕,故到處有逢迎之者,可慰寂寞,所以莫須怨也!钋奥窡o知己,天下誰人不識君’,與此意同。”

        作者簡介

        高適,唐代詩人。字達夫,一字仲武,渤海蓚(今河北景縣)人。早年仕途失意。后來客游河西,先為哥舒翰書記,后歷任任淮南、四川節度使,終散騎常侍。封渤?h侯。其詩以七言歌行最富特色,筆力雄健,氣勢奔放。邊塞詩與岑參齊名,并稱“高岑”,風格也大略相近。有《高常待集》。

        《夜別韋司士》高適唐詩注釋翻譯賞析2

        《夜別韋司士》原文

        唐代:高適

        高館張燈酒復清,夜鐘殘月雁歸聲。

        只言啼鳥堪求侶,無那春風欲送行。

        黃河曲里沙為岸,白馬津邊柳向城。

        莫怨他鄉暫離別,知君到處有逢迎。

        譯文及注釋

        譯文

        高大的客館里燈火通明酒也清,直飲至夜鐘響歸雁鳴的月落時分。

        只說是啼鳥要求友朋,無奈那春風里要為您送行。

        黃河曲里沙為黃河岸,白馬津邊柳向白馬城。

        不要為他鄉離別而難過,知道您到處會有人逢迎。

        注釋

        司士:官名。唐代州縣設司士參軍及司土,掌管工役事務。

        張燈:擺設燈火。清:指酒的清醇。

        雁歸聲:指雁歸飛時的叫聲。

        啼鳥堪求侶:《詩經·小雅·伐術》中有“嚶其鳴矣,求其友聲”的句子,意思是:鳥兒嚶嚶地叫,歡快地呼喚同伴。作者即用此意。堪:能。求侶:呼喚同伴。

        無那:無奈、無可奈何。

        黃河曲:黃河灣。

        白馬津:古代黃河津渡名,在今天河南省滑縣東北。

        逢迎:迎接的意思。

        賞析

        首聯寫館舍夜宴。首句點高館張燈夜宴,酒清香洌,見待客之殷勤,次句連用“夜鐘”“殘月”“雁歸聲”三個與夜間及別離相關的意象,既顯示時間之推移與宴席時間之長,又渲染濃郁的別離氣氛。三種意象,或訴之視覺,或訴之聽覺,但都帶有凄清、寂寥的色彩韻味。

        次聯明點送別。上句用典,“啼鳥堪求侶”,是說慶幸自己能夠結識韋司士這樣的才士為新交!疤澍B”雖非實寫,卻關合春天的季候,與下句“春風”,一虛一實,正成對應。下句實指韋司士在這美好的春天將要離此繼續前行。不說朋輩送別,而言“春風欲送行”,將“春風”人格化,寫出了朋友送別的溫煦情意,設想新穎,詩味濃郁。妙在上下兩句的開頭,分別用“只言”“無那”兩個虛詞相勾連,既突出渲染了“樂莫樂兮新相知”的喜悅和乍會旋別的無奈,又構成了一氣旋折的意致韻味,在流利俊逸的語調中蘊含著濃郁的人情味。吟誦品味這行云流水般的詩聯,眼前會鮮明地浮現出詩人風流俊賞、神采清逸的自我形象。

        腹聯是對韋司士行程所經的想象。唐時滑州州治白馬城在黃河南岸。韋司士離此北去,頭一站便是黃河岸邊的白馬津渡,故別后行程首先便寫到“黃河曲”“白馬津”。這一聯寫景,只用淡筆輕點,不施濃墨重彩,不加渲染刻畫,但卻顯現出一種天然的風韻。評家或譏其景中無情,實則詩人此處并沒有著意寓情于景,他只是要通過輕描淡寫來構成一種搖曳生姿的情致。黃培芳說它是“盛唐高調”,倒是比較準確地道出了它的渾成自然而不刻露的韻致。

        尾聯是對被送對象前路的祝愿,反結“別”字!八l暫離別”、“到處有逢迎”,說明韋司士此次在滑州是途中暫時停留,前路尚有逢迎與離別,就像在滑州有短暫的聚會與別離一樣。但詩人卻以體貼對方感情的口吻說:“希望韋司士不要因他鄉的這次暫別而怨悵,因為前路方長,我深知你的為人和才名,你到處都會受到當地主人的熱情接待與歡迎!边@就不但將傷別化解為對前路處處有逢迎的熱情祝愿和樂觀展望,而且對韋司士的為人作了熱情的贊頌。這樣的結尾,充滿了樂觀的情調,體現出鮮明的時代氣息。

        《夜別韋司士》高適唐詩注釋翻譯賞析3

        原文:

        高館張燈酒復清,夜鐘殘月雁歸聲。

        只言啼鳥堪求侶,無那春風欲送行。

        黃河曲里沙為岸,白馬津邊柳向城。

        莫怨他鄉暫離別,知君到處有逢迎。

        譯文

        高大的客館里燈火通明酒也清,直飲至夜鐘響歸雁鳴的月落時分。

        只說是啼鳥要求友朋,無奈那春風里要為您送行。

        黃河曲里沙為黃河岸,白馬津邊柳向白馬城。

        不要為他鄉離別而難過,知道您到處會有人逢迎。

        注釋

        司士:官名。唐代州縣設司士參軍及司土,掌管工役事務。

        張燈:擺設燈火。清:指酒的清醇。

        雁歸聲:指雁歸飛時的叫聲。

        啼鳥堪求侶:《詩經·小雅·伐術》中有“嚶其鳴矣,求其友聲”的句子,意思是:鳥兒嚶嚶地叫,歡快地呼喚同伴。作者即用此意?埃耗堋G髠H:呼喚同伴。

        無那:無奈、無可奈何。

        黃河曲:黃河灣。

        白馬津:古代黃河津渡名,在今天河南省滑縣東北。

        逢迎:迎接的意思。

        賞析:

        此詩載于《全唐詩》卷二百十四,應作于達夫在河西節度使哥舒翰幕府任掌書記時。從詩意看,作者與韋司士初交,是應酬之作。

        高適和岑參一樣,為邊塞大家,七古見長,七律只有九首。這首詩格律屬仄起式首句入韻格,韻合八庚。平仄規范,對仗工穩。司士,縣衙署官,掌管工役,九品。首聯出句寫餞行酒宴,張燈,以寫夜,對句寫環境,寄托友情,雁歸聲以寫惜別。頷聯展開,寫新交而離別。出句寓意,只說是像鳥啼尋求伴侶那樣,可以把韋司士當作朋友進一步交往。對句表遺憾:沒有辦法呀,春天來了,韋司士要去高就,只能送行了。頸聯轉折,設想韋司士一路經過的地方。出發的地方在甘肅武威河西節度使治所,沿著河西走廊向東,經過荒涼的河曲,走到河南(白馬津在今河南滑縣東),看來是去東都洛陽。言外之意是韋司士境遇將有所改善。尾聯安慰:不要為暫時離別而遺憾吧,韋司士走到哪里都有朋友的。

        《夜別韋司士》高適唐詩注釋翻譯賞析4

        作品原文

        夜別韋司士

        [唐]高適

        高館張燈酒復清,夜鐘殘月雁歸聲。

        只言啼鳥堪求侶,無那春風欲送行。

        黃河曲里沙為岸,白馬津邊柳向城。

        莫怨他鄉暫離別,知君到處有逢迎。

        作品注釋

       、偎臼浚汗倜。唐代州縣設司士參軍及司土,掌管工役事務。

       、趶垷簦簲[設燈火。清:指酒的清醇。

        ③雁歸聲:指雁歸飛時的.叫聲。

        ④啼鳥堪求侶:《詩經·小雅·伐術》中有“嚶其鳴矣,求其友聲”的句子,意思是:鳥兒嚶嚶地叫,歡快地呼喚同伴。作者即用此意?埃耗。求侶:呼喚同伴。

        ⑤無那:無奈、無可奈何。

        ⑥黃河曲:黃河灣。

       、甙遵R津:古代黃河津渡名,在今天河南省滑縣東北。

       、喾暧河拥囊馑。

        作品譯文

        高大的客館里燈火通明酒也清,直飲至夜鐘響歸雁鳴的月落時分。

        只說是啼鳥要求友朋,無奈那春風里要為您送行。

        黃河曲里沙為黃河岸,白馬津邊柳向白馬城。

        不要為他鄉離別而難過,知道您到處會有人逢迎。

        創作背景

        從詩中所寫的情況看,韋司士當是路經滑州,渡黃河北去,詩人與州郡中官吏夜間設宴為書送行。宴席上分韻賦詩送別,詩人拈得“城”字,韋司士與詩人就是這次宴會上所結識的新交。此首送友詩仍作于滑州,時間大約是開元二十五年(737)春天。

        作品鑒賞

        首聯寫館舍夜宴。首句點高館張燈夜宴,酒清香洌,見待客之殷勤,次句連用“夜鐘”“殘月”“雁歸聲”三個與夜間及別離相關的意象,既顯示時間之推移與宴席時間之長,又渲染濃郁的別離氣氛。三種意象,或訴之視覺,或訴之聽覺,但都帶有凄清、寂寥的色彩韻味。

        次聯明點送別。上句用典,“啼鳥堪求侶”,是說慶幸自己能夠結識韋司士這樣的才士為新交!疤澍B”雖非實寫,卻關合春天的季候,與下句“春風”,一虛一實,正成對應。下句實指韋司士在這美好的春天將要離此繼續前行。不說朋輩送別,而言“春風欲送行”,將“春風”人格化,寫出了朋友送別的溫煦情意,設想新穎,詩味濃郁。妙在上下兩句的開頭,分別用“只言”“無那”兩個虛詞相勾連,既突出渲染了“樂莫樂兮新相知”的喜悅和乍會旋別的無奈,又構成了一氣旋折的意致韻味,在流利俊逸的語調中蘊含著濃郁的人情味。吟誦品味這行云流水般的詩聯,眼前會鮮明地浮現出詩人風流俊賞、神采清逸的自我形象。

        腹聯是對韋司士行程所經的想象。唐時滑州州治白馬城在黃河南岸。韋司士離此北去,頭一站便是黃河岸邊的白馬津渡,故別后行程首先便寫到“黃河曲”“白馬津”。這一聯寫景,只用淡筆輕點,不施濃墨重彩,不加渲染刻畫,但卻顯現出一種天然的風韻。評家或譏其景中無情,實則詩人此處并沒有著意寓情于景,他只是要通過輕描淡寫來構成一種搖曳生姿的情致。黃培芳說它是“盛唐高調”,倒是比較準確地道出了它的渾成自然而不刻露的韻致。

        尾聯是對被送對象前路的祝愿,反結“別”字!八l暫離別”、“到處有逢迎”,說明韋司士此次在滑州是途中暫時停留,前路尚有逢迎與離別,就像在滑州有短暫的聚會與別離一樣。但詩人卻以體貼對方感情的口吻說:“希望韋司士不要因他鄉的這次暫別而怨悵,因為前路方長,我深知你的為人和才名,你到處都會受到當地主人的熱情接待與歡迎!边@就不但將傷別化解為對前路處處有逢迎的熱情祝愿和樂觀展望,而且對韋司士的為人作了熱情的贊頌。這樣的結尾,充滿了樂觀的情調,體現出鮮明的時代氣息。

        作品點評

        清代文學家方東樹《昭昧詹言》卷十六:“起二句敘‘夜’,為‘別’字傳神,亦用攢字設色。三句墊,四句點‘別’。五六別后情事,收世情而已!

        清代藏書家黃培芳《唐賢三昧集箋注》卷下:“起手不平亦不生。(中四句)盛唐高調,收亦侭熟,尚不至滑。”

        清代文學家王堯衢《古唐詩合解》卷十:“前解寫不忍別,后解因以慰之。(知君到處有逢迎)以君才名,人所共慕,故到處有逢迎之者,可慰寂寞,所以莫須怨也!钋奥窡o知己,天下誰人不識君’,與此意同!

        作者簡介

        高適,唐代詩人。字達夫,一字仲武,渤海蓚(今河北景縣)人。早年仕途失意。后來客游河西,先為哥舒翰書記,后歷任任淮南、四川節度使,終散騎常侍。封渤海縣侯。其詩以七言歌行最富特色,筆力雄健,氣勢奔放。邊塞詩與岑參齊名,并稱“高岑”,風格也大略相近。有《高常待集》。

      【《夜別韋司士》高適唐詩注釋翻譯賞析】相關文章:

      《夜別韋司士》原文翻譯及賞析05-13

      夜別韋司士原文翻譯及賞析01-15

      夜別韋司士原文及賞析08-24

      《除夜作》高適唐詩注釋翻譯賞析04-13

      《別董大二首》高適唐詩注釋翻譯賞析04-12

      《燕歌行·并序》高適唐詩注釋翻譯賞析04-12

      《三別》杜甫唐詩注釋翻譯賞析04-12

      《別韋少府》唐詩原文及注釋11-12

      《臺城》韋莊唐詩注釋翻譯賞析04-12

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲日本精品第一区 | 久久午夜国产精品 | 嫩草伊人久久精品少妇AV | 日本久久综合久久综合 | 脸国产精品自产拍在线观看 | 亚洲AV不卡每天更新 |