<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《虞美人·落花已作風前舞》葉夢得宋詞注釋翻譯賞析

      時間:2022-04-12 12:49:13 古籍 我要投稿

      《虞美人·落花已作風前舞》葉夢得宋詞注釋翻譯賞析

        作品簡介

      《虞美人·落花已作風前舞》葉夢得宋詞注釋翻譯賞析

        《虞美人·落花已作風前舞》是宋代詞人葉夢得創作的一首詞。此詞寫同友人飲酒賞花之情景。上片寫花已落矣,猶作風前舞,更送黃昏雨,花多情,游絲亦多情。下闋寫花下共飲,是友人之多情;對花斂蛾眉,是美人之多情。層層進逼,“我”亦多情。全詞寓意豐厚,情致深曲。

        作品原文

        虞美人·雨后同干譽才卿置酒來禽花下作

        落花已作風前舞,又送黃昏雨。曉來庭院半殘紅,惟有游絲千丈、罥晴空。

        殷勤花下同攜手,更盡杯中酒。美人不用斂蛾眉,我亦多情無奈、酒闌時。

        作品注釋

        ⑴虞美人:原為唐教坊曲,后用為詞牌名。此調初詠項羽寵姬虞美人死后地下開出一朵鮮花,因以為名。又名“一江春水”“玉壺水”“巫山十二峰”等。雙調,五十六字,上下片各四句,皆為兩仄韻轉兩平韻。

        ⑵干譽、才卿:皆葉夢得友人,生平事跡不詳。來禽:林檎別名,南方稱花紅,北方稱沙果。

        ⑶殘紅:凋殘的花。

        ⑷游絲:飄蕩在空中的蜘蛛絲。

        ⑸罥(juàn):纏繞。

        ⑹殷勤:情意深厚。

        ⑺蛾(é)眉:螺子黛,乃女子涂眉之顏料,其色青黑,或以代眉毛。眉細如蛾須,乃謂蛾眉。更有以眉代指美人者。

        ⑻酒闌(lán):酒已喝干。闌,盡。

        作品譯文

        落花已在風中旋舞飄飛,黃昏時偏又陰雨霏霏。清晨,庭院里一半鋪著殘紅,只有蛛絲千丈,飄蕩纏繞在高高的晴空。

        我盛情邀請他們在花下同游,為愛賞這最后的春光頻頻勸酒。美人啊,請你不要因著傷感而雙眉緊皺。當春歸、酒闌、人散,多情的我正不知該如何消愁。

        創作背景

        宋徽宗宣和初年,詞人知潁昌府(今河南許昌),一次暮春雨后與同僚花下宴集時寫下這首詞。一說作此詞時作者致仕居湖州卞山下,過著閑適生活。

        作品鑒賞

        這首小詞以健筆寫柔情,以豪放襯婉約,頗得東坡婉約詞之妙。

        上片寫景,景中宴情。昨夜一場風雨,落花無數。曉來天氣放晴,庭院中半是殘花。內容極為簡單,寫來卻有層次,且有氣勢。從時間來看,重點清晨,也即“曉來”之際;昨夜景象是從回憶中反映出來的。意境頗類李清照《武陵春》“風住塵香花已盡”,但李詞較凝煉,葉詞較舒展。一般寫落花,都很哀婉低沉,如歐陽修《蝶戀花》“淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去”,秦觀《千秋歲》“春去也,飛紅萬點愁如海”,均極凄婉之致。可是這里卻用另一種手法,不說風雨無情,摧殘落花,而以落花為主語,說它風前飛舞,把“黃昏雨”給送走了。創意甚新,格調亦雅。曉來殘紅滿院,本易悵觸愁情,然詞人添上一句“唯有游絲千丈晴空”,情緒遂隨物象揚起,高騫明朗,音調也就高亢起來。

        下片抒情,情真意切。前二句正面點題,寫詞人雨后同干譽、才卿兩位友人來禽花下飲酒。“殷勤花下同攜手”,寫主人情意之厚,友朋感情之深,語言簡練通俗而富于形象性,令人仿佛看到這位賢主人殷勤地拉著干譽、才卿入座。還“更盡杯中酒”,一方面見出主人殷勤勸飲,猶如王維《送元二使安西》中所說的“勸君更凈杯酒”;一方面也顯出詞情的.豪放,如歐陽修《朝中措》中所寫的“揮毫萬字,一飲千鐘”。結尾二句寫得最為婉轉深刻,曲折有味。古代達官、名士飲酒,通常有侍女或歌妓侑觴。此云“美人不用斂蛾眉,我亦多情無奈酒闌時”,“美人”即指侍女或歌妓而言,意為美人愁眉不展,即引起我不歡。其中“酒闌時”乃此二句之規定情境。酒闌意味著人散,人散必將引起留戀、惜別的情懷,因而美人為此而斂起蛾眉,詞人也因之受到感染,故而設身處地,巧語寬慰,幾有同其悲歡慨。

        詞牌簡介

        虞美人,是著名詞牌之一,此調原為唐教坊曲,初詠項羽寵姬虞美人,因以為名。又名《一江春水》、《玉壺水》、《巫山十二峰》等。雙調,五十六字,上下片各四句,皆為兩仄韻轉兩平韻。古代詞開始大體以所詠事物為題,配樂歌唱逐漸形成固定曲調,后即開始名為調名即詞牌。《虞美人》即是如此。

        作品格律

        本調五十六字,前后闋完全相同。四用韻,兩平兩仄。第一句為七言句,平起仄韻。第二句為五言句,仄起仄韻。第三句亦為七言句,換平韻平起平收。第四句九字協平韻。又第四句也有寫成7+3句式的(如下例中李煜詞作),且形成7/7/3三句押韻的格式,與常見格式比,多出一韻。

        ⊙○⊙●○○▲(仄韻)

        ⊙●○○▲(協仄韻)

        ⊙○⊙●●○△(換平韻)

        ⊙●⊙○⊙●●○△(協平韻)(此句為上六下三,或上二下七結構)

        ⊙○⊙●○○▲(三換仄韻)

        ⊙●○○▲(協三仄韻)

        ⊙○⊙●●○△(四換平韻)

        ⊙●⊙○⊙●●○△(協四平韻)(此句為上六下三,或上二下七結構)

        ○平。●仄。⊙可平可仄。△平韻。▲仄韻。

        作者簡介

        葉夢得 (1077—1148年),字少蘊,號石林居士,蘇州吳縣(今屬江蘇)人,居鳥程(今浙江湖州)。紹興四年(1 097年)進士,累官中書舍人。翰林學士、吏部尚書、龍圖閣直學士,帥杭州。高宗朝,除尚書右丞。晚居吳興卞山。能詩工詞,長于議論,詞風早年婉麗,中年學東坡,晚歲簡潔而時出雄杰。著有《建康集》、《石林詞》、《避暑錄話》、《石林燕語》等。

      【《虞美人·落花已作風前舞》葉夢得宋詞注釋翻譯賞析】相關文章:

      《御街行·紛紛墜葉飄香砌》范仲淹宋詞注釋翻譯賞析07-19

      秦觀《浣溪沙》宋詞賞析以及原文注釋翻譯10-17

      《望海潮·洛陽懷古》秦觀宋詞注釋翻譯賞析07-19

      落花李商隱原詩注釋翻譯賞析閱讀訓練附答案10-14

      蘇軾《虞美人》翻譯賞析09-06

      秦觀《江城子》宋詞精選賞析及注釋翻譯11-02

      杜甫《夢李白·其一》原文、翻譯、注釋、賞析09-27

      蝶戀花·京口得鄉書原文、翻譯注釋及賞析08-16

      《武陵春·風住塵香花已盡》李清照宋詞翻譯及賞析03-31

      重別夢得_柳宗元的詩原文賞析及翻譯08-03

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲最大日韩中文字幕另类 | 亚洲国产综合专区在 | 亚洲欧美唯美国产伦综合 | 亚洲国产天堂网精品网站 | 亚洲精品亚洲人成在线 | 亚洲中文字幕aⅴ天堂 |