<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      上留田行原文翻譯及賞析

      時(shí)間:2022-05-13 09:45:32 古籍 我要投稿

      上留田行原文翻譯及賞析2篇

      上留田行原文翻譯及賞析1

        原文:

        行至上留田,孤墳何崢嶸。

        積此萬古恨,春草不復(fù)生。

        悲風(fēng)四邊來,腸斷白楊聲。

        借問誰家地,埋沒蒿里塋。

        古老向余言,言是上留田,蓬科馬鬣今已平。

        昔之弟死兄不葬,他人于此舉銘旌。

        一鳥死,百鳥鳴。

        一獸走,百獸驚。

        桓山之禽別離苦,欲去回翔不能征。

        田氏倉卒骨肉分,青天白日摧紫荊。

        交柯之木本同形,東枝憔悴西枝榮。

        無心之物尚如此,參商胡乃尋天兵。

        孤竹延陵,讓國揚(yáng)名。

        高風(fēng)緬邈,頹波激清。

        尺布之謠,塞耳不能聽。

        譯文

        我走到上留田這個(gè)地方,看到一處新土墳孤零零地佇立在野外。其他地方早已青草漫漫,唯獨(dú)這座墳冢上春草還未長出。一陣風(fēng)刮過凄涼的曠野,墳旁楊樹上的葉子嘩嘩作響,像是有人在傷心地哭泣。這是誰家的墳?zāi)梗駴]在這荒涼的地方?經(jīng)當(dāng)?shù)氐睦先私榻B才知道這里埋葬的是田氏,他英年早逝,哥哥置之不理,連他的尸首都不肯埋葬,當(dāng)?shù)厝酥缓冒阉裨谶@里,在墳旁按照習(xí)俗插上了旌幡,我感慨萬分,連一只鳥死了,其他的鳥都哀鳴不止,一只野獸走了,其他的野獸都惶惶不安。你聽聽那恒山鳥離別時(shí)的哀鳴,臨行前總是回旋飛翔不停。田氏三兄弟要分家時(shí),庭中的紫荊樹立即枯死,而當(dāng)他們決定不分家時(shí),樹應(yīng)聲繁榮如初。傳說中黃金山有一種樹木,朝東的枝條憔悴而西面的枝條榮潤,樹猶如此啊!為什么要像參商二星一樣,你爭我斗,彼此不相容呢?伯夷、叔齊與延陵季子推位讓國,人家兄弟情深,美譽(yù)名揚(yáng)天下:看來淳樸的社會(huì)風(fēng)氣已經(jīng)遙遠(yuǎn)了,衰頹的世風(fēng)泛濫開來,江河日下,昔日街頭諷刺兄弟之事的歌謠,人們都充耳不聞了。

        注釋

        崢嶸:高峻的樣子。

        蒿(hāo)里塋(yíng):蒿里,古指墳地,又為喪歌名。

        蓬科:同“蓬顆”,土墳上長滿的荒草。

        馬鬣(liè):指墳?zāi)狗馔恋囊环N形狀,亦指墳?zāi)埂?/p>

        銘旌(jīng):古時(shí)豎在靈柩前標(biāo)有死者官銜和姓名的旗幡。

        桓山(huán):在今江蘇省銅山縣東北。后以桓山之泣比喻家人離散的悲痛。

        紫荊:《續(xù)齊諧記》中記載,京兆田真兄弟三人共議分財(cái),生資皆平分,唯堂前一株紫荊樹,共議欲破三片,明日就截之,其樹即枯死,狀如火燃。真往見之大驚,謂諸弟曰:“樹本同株,聞將分斫,所以憔悴,是人不如木也。”因悲不自勝,不復(fù)解樹,樹應(yīng)聲榮茂。兄弟相感,更合財(cái)寶,遂為孝門。

        交柯:《述異記》中記載,黃金山有楠樹,一年東邊榮,西邊枯;后年西邊榮,東邊枯,年年如此。

        參(shēn)商:參星與商星。

        孤竹:是指商末孤竹國君墨胎氏二子伯夷和叔齊。孤竹君欲以次子叔齊為繼承人,及父卒,叔齊讓位于伯夷。伯夷以為逆父命,于是放棄君位,流亡國外。而叔齊亦不肯立,也逃到孤竹國外,和他的長兄一起過流亡生活。

        延陵:季札,春秋時(shí)期吳王壽夢的小兒子。高風(fēng):美善的風(fēng)教、政績。緬邈:久遠(yuǎn)、遙遠(yuǎn)。頹波:向下流的水勢。比喻衰頹的世風(fēng)。緬邈(miǎn miǎo):意為山川緬邈,同遙遠(yuǎn)。

        賞析:

        《上留田行》為樂府古題,全詩沉郁蒼涼,渾淪深痛。古詩以父母死,兄不撫養(yǎng)弟而鄰人諷之為內(nèi)容,這是一首“借古題以諷時(shí)事”的詩文。

        詩人從“行至上留田”至“他人于此”十三句敘事,寫孤墳的荒涼與凄愴。

        “行至上留田,孤墳何崢嶸。積此萬古恨,春草不復(fù)生。悲風(fēng)四邊來,腸斷白楊聲。”《古詩十九首》云:“出郭門直視,但見丘與墳。白楊多悲風(fēng),蕭蕭愁* 。”“白楊”多與“悲風(fēng)”相搭配,渲染蕭瑟的氣氛,凄凄復(fù)凄凄、腸斷天涯遠(yuǎn)。

        “借問誰家地,埋沒蒿里塋。古老向余言,言是上留田,蓬科馬鬣今已平。昔之弟死兄不葬,他人于此舉銘旌。”兩句問句做引,引出“上留田”的故事描述。《周禮·春官·司常》有云:“大喪共銘旌。”“銘旌”多指靈柩前標(biāo)有姓名的旗幡。借村里老人的口,描述出遙遠(yuǎn)的曾經(jīng)發(fā)生過的.兄弟相爭的故事,引發(fā)無盡唏噓。

        “一鳥死”至末尾十八句抒發(fā)感慨,寫兄弟相逼的可悲。

        “一鳥死,百鳥鳴。一獸走,百獸驚。桓山之禽別離苦,欲去回翔不能征。”詩人借動(dòng)物之“有情”反諷故事中主人公的“無情”,《孔子家語·顏回篇》:“孔子在上,聞哭者之聲甚哀。子曰:‘回,汝知此何所哭乎?’對曰:‘回以此哭聲非但為死者而已,又將有生別離者也。’‘回聞桓山之鳥,生四子焉,羽翼既成,將分于四海,其母悲鳴而送之。哀聲有似于此,謂其往而不返也。’孔子使人問哭者,果曰:父死家貧,蟲子以葬,與之長訣。”死別苦,生離更悲,鳥獸尚且知道為同伴的死亡而哀鳴,兄弟之間卻失去了手足憐惜之情,可悲,可嘆。

        “田氏倉卒骨肉分,青天白日摧紫荊。交柯之木本同形,東枝憔悴西枝榮。無心之物尚如此,參商胡乃尋天兵。孤竹延陵,讓國揚(yáng)名。高風(fēng)緬邈,頹波激清。尺布之遙,塞耳不能聽。”田氏三兄弟要分家時(shí),庭中的紫荊樹立即枯死。傳說黃金山有一種樹木,朝東的枝條憔悴而西邊的枝條榮潤,樹猶如此啊,何況骨肉兄弟?詩人反復(fù)列舉古人的事跡,借以慨嘆江河日下,哀惜漸漸消逝的淳樸之風(fēng)。

      上留田行原文翻譯及賞析2

        上留田行

        李白〔唐代〕

        行至上留田,孤墳何崢嶸。

        積此萬古恨,春草不復(fù)生。

        悲風(fēng)四邊來,腸斷白楊聲。

        借問誰家地,埋沒蒿里塋。

        古老向余言,言是上留田,蓬科馬鬣今已平。

        昔之弟死兄不葬,他人于此舉銘旌。

        一鳥死,百鳥鳴。一獸走,百獸驚。

        桓山之禽別離苦,欲去回翔不能征。

        田氏倉卒骨肉分,青天白日摧紫荊。

        交柯之木本同形,東枝憔悴西枝榮。

        無心之物尚如此,參商胡乃尋天兵。

        孤竹延陵,讓國揚(yáng)名。

        高風(fēng)緬邈,頹波激清。

        尺布之謠,塞耳不能聽。

        譯文

        我走到上留田這個(gè)地方,看到一處新土漫孤零零地佇立在野外。其他地方早已青草漫漫,唯獨(dú)這座漫冢上春草還未長出。一陣風(fēng)刮過凄涼的曠野,漫旁楊樹上的葉子嘩嘩作響,像是世人在傷心地哭泣。這是誰家的漫墓,埋沒在這荒涼的地方?經(jīng)當(dāng)?shù)氐睦先私榻B才知道這里埋葬的是田氏,他英年早逝,哥哥置之伯理,連他的尸首都伯肯埋葬,當(dāng)?shù)厝酥缓冒阉裨谶@里,在漫旁按照習(xí)俗插上了旌幡,我感慨萬分,連一只鳥死了,其他的鳥都哀鳴伯止,一只野獸走了,其他的野獸都惶惶伯安。你聽聽那恒山鳥離別時(shí)的哀鳴,臨行前總是回旋飛翔伯停。田氏三兄弟要分家時(shí),庭中的紫荊樹立即枯死,而當(dāng)他們決定伯分家時(shí),樹應(yīng)聲繁榮如初。傳說中黃金山世一種樹木,朝東的枝條憔悴而西面的枝條榮潤,樹猶如此啊!為什么要像參商二星一樣,你爭我斗,彼此伯相容呢?伯夷、叔齊與延陵季子推位讓國,人家兄弟情深,美譽(yù)名揚(yáng)天下:看來淳樸的社會(huì)風(fēng)氣已經(jīng)遙遠(yuǎn)了,衰頹的世風(fēng)泛濫開來,江河日下,昔日街頭諷刺兄弟之事的歌謠,人們都充耳伯聞了。

        注釋

        崢嶸:高峻的樣子。蒿(hāo)里塋(yíng):蒿里,古指漫地,又為喪歌名。蓬科:同“蓬顆”,土漫上長滿的荒草。馬鬣(紫iè):指漫墓封土的一種形狀,亦指漫墓。銘旌(jīng):古時(shí)豎在靈柩前標(biāo)世死者官銜和姓名的旗幡。桓山(huán):在今江蘇省銅山縣東北。后以桓山之泣比喻家人離散的悲痛。紫荊:《續(xù)齊諧記》中記載,京兆田真兄弟三人共議分財(cái),生資皆平分,唯堂前一株紫荊樹,共議欲破三片,明日就截之,其樹即枯死,狀如火燃。真往見之大驚,謂諸弟曰:“樹本同株,聞將分斫,所以憔悴,是人伯如木也。”因悲伯自勝,伯復(fù)解樹,樹應(yīng)聲榮茂。兄弟相感,更合財(cái)寶,遂為孝門。交柯:《述異記》中記載,黃金山世楠樹,一年東邊榮,西邊枯;后年西邊榮,東邊枯,年年如此。參(shēn)商:參星與商星。孤竹:是指商末孤竹國君墨胎氏二子伯夷和叔齊。孤竹君欲以次子叔齊為繼承人,及父卒,叔齊讓位于伯夷。伯夷以為逆父命,于是放棄君位,流亡國外。而叔齊亦伯肯立,也逃到孤竹國外,和他的長兄一起過流亡生活。延陵:季札,春秋時(shí)期吳王壽夢的小兒子。高風(fēng):美善的風(fēng)教、政績。緬邈:久遠(yuǎn)、遙遠(yuǎn)。頹波:向下流的水勢。比喻衰頹的世風(fēng)。緬邈(miǎn miǎo):意為山川緬邈,同遙遠(yuǎn)。

        賞析

        《上留田行》為樂府古題,全詩沉郁蒼涼,渾淪深痛。古詩以父母死,兄不撫養(yǎng)弟而鄰人諷之為內(nèi)容,這是一首“借古題以諷時(shí)事”的詩文。

        詩人從“行至上留田”至“他人于此”十三句敘事,寫孤墳的荒涼與凄愴。

        “行至上留田,孤墳何崢嶸。積此萬古恨,春草不復(fù)生。悲風(fēng)四邊來,腸斷白楊聲。”《古詩十九首》云:“出郭門直視,但見丘與墳。白楊多悲風(fēng),蕭蕭愁殺人。”“白楊”多與“悲風(fēng)”相搭配,渲染蕭瑟的氣氛,凄凄復(fù)凄凄、腸斷天涯遠(yuǎn)。

        “借問誰家地,埋沒蒿里塋。古老向余言,言是上留田,蓬科馬鬣今已平。昔之弟死兄不葬,他人于此舉銘旌。”兩句問句做引,引出“上留田”的故事描述。《周禮·春官·司常》有云:“大喪共銘旌。”“銘旌”多指靈柩前標(biāo)有姓名的旗幡。借村里老人的口,描述出遙遠(yuǎn)的曾經(jīng)發(fā)生過的兄弟相爭的故事,引發(fā)無盡唏噓。

        “一鳥死”至末尾十八句抒發(fā)感慨,寫兄弟相逼的可悲。

        “一鳥死,百鳥鳴。一獸走,百獸驚。桓山之禽別離苦,欲去回翔不能征。”詩人借動(dòng)物之“有情”反諷故事中主人公的“無情”,《孔子家語·顏回篇》:“孔子在上,聞哭者之聲甚哀。子曰:‘回,汝知此何所哭乎?’對曰:‘回以此哭聲非但為死者而已,又將有生別離者也。’‘回聞桓山之鳥,生四子焉,羽翼既成,將分于四海,其母悲鳴而送之。哀聲有似于此,謂其往而不返也。’孔子使人問哭者,果曰:父死家貧,蟲子以葬,與之長訣。”死別苦,生離更悲,鳥獸尚且知道為同伴的死亡而哀鳴,兄弟之間卻失去了手足憐惜之情,可悲,可嘆。

        “田氏倉卒骨肉分,青天白日摧紫荊。交柯之木本同形,東枝憔悴西枝榮。無心之物尚如此,參商胡乃尋天兵。孤竹延陵,讓國揚(yáng)名。高風(fēng)緬邈,頹波激清。尺布之遙,塞耳不能聽。”田氏三兄弟要分家時(shí),庭中的紫荊樹立即枯死。傳說黃金山有一種樹木,朝東的枝條憔悴而西邊的枝條榮潤,樹猶如此啊,何況骨肉兄弟?詩人反復(fù)列舉古人的事跡,借以慨嘆江河日下,哀惜漸漸消逝的淳樸之風(fēng)。

      【上留田行原文翻譯及賞析2篇】相關(guān)文章:

      田家行原文翻譯及賞析04-13

      豫章行原文賞析及翻譯04-27

      梁甫行原文翻譯及賞析05-10

      初秋行圃原文賞析及翻譯04-29

      對酒行原文賞析及翻譯04-27

      蝶戀花早行原文翻譯及賞析11-08

      《蝶戀花·早行》原文及翻譯賞析10-21

      蝶戀花·早行原文翻譯及賞析07-19

      《蝶戀花 早行》原文及翻譯賞析02-28

      蝶戀花·早行原文、翻譯及賞析01-07

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        午夜天堂电影在线 | 日韩国产欧美亚洲精品一二三区 | 五十路一区二区三区视频 | 亚洲乱码伦AV | 中文字幕在线观看第一页 | 亚洲一国产欧美在线看 |