<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      書邊事原文,翻譯,賞析

      時間:2022-05-25 20:50:22 古籍 我要投稿

      書邊事原文,翻譯,賞析3篇

      書邊事原文,翻譯,賞析1

        《書邊事》

        作者:張喬

        調角斷清秋,征人倚戌樓。

        春風對青冢,白日落梁州。

        大漠無兵阻,窮邊有客游。

        蕃情似此水,長愿向南流。

        【注解】:

        1、調角:猶吹角。

        2、梁州:當時指涼州,在今甘肅境內。

        【韻譯】:

        號角劃斷寧靜清秋,

        征人獨自憑倚城樓。

        昭君青冢春風吹拂,

        夕陽西沉邊城梁州。

        廣袤荒漠無兵阻擾,

        邊疆重地有人旅游。

        蕃民之情長如此水,

        千秋萬代永向南流。

        【評析】:

        此詩是寫作者游歷邊塞的所見所聞。首聯寫邊塞軍旅生活和安寧,征人安閑無

        事;頷聯虛寫昭君墓秋來依然春風吹拂,梁州邊城一派日麗平和,再次伸述民族團

        結,邊防安定;頸聯極言廣漠邊塞無蕃兵阻擾,游客到這里觀光,反復渲染和平景

        象。尾聯抒寫作者“蕃情似此水,”“長向南流”,民族團結的心愿。全詩意境高闊

        而深遠,氣韻直貫而又抑揚頓挫,讀來回腸蕩氣,韻味無窮。

      書邊事原文,翻譯,賞析2

        原文:

        調角斷清秋,征人倚戍樓。春風對青冢,白日落梁州。

        大漢無兵阻,窮邊有客游。蕃情似此水,長愿向南流。

        譯文:

        清秋的邊地號角劃斷寧靜,征人悠閑地倚著哨樓遠望。陣陣和風吹拂著昭君墳墓,邊城梁州普照著和煦陽光。浩瀚沙漠看不見軍兵阻擾,邊疆塞外也常有客人游賞。蕃人的情意好像這條流水,愿永久歸附中原流向南方。

        注釋:

        ⑴調角:猶吹角。斷:占盡。⑵戍樓:防守的城樓。⑶春風:指和煦涼爽的秋風。青冢:指西漢王昭君的墳墓。⑷白日:燦爛的陽光。梁州:當時指涼州,在今甘肅境內。⑸大漠:一作“大漢”。⑹窮邊:絕遠的邊地。⑺蕃:指吐蕃。情:心情。似:一作“如”。

        賞析:

        詩篇一展開,呈現在讀者面前的就是一幅邊塞軍旅生活的安寧圖景。首句“調角斷清秋”,“調角”即吹角,角是古代軍中樂器,相當于軍號;“斷”是盡或占盡的意思。這一句極寫在清秋季節,萬里長空,角聲回蕩,悅耳動聽。而一個“斷”字,則將角聲音韻之美和音域之廣傳神地表現出來;“調角”與“清秋”,其韻味和色調恰到好處地融而為一,構成一個聲色并茂的清幽意境。這一句似先從高闊的空間落筆,勾勒出一個深廣的背景,渲染出一種宜人的氣氛。次句展現“征人”與“戍樓”所組成的畫面:那征人倚樓的安閑姿態,像是在傾聽那悅耳的角聲和欣賞那迷人的秋色。不用“守”字,而用“倚”字,微妙地傳達出邊關安寧、征人無事的主旨。

        頷聯“春風對青冢,白日落梁州”,“春風”,并非實指,而是虛寫。“青冢”,是漢朝王昭君的墳墓。這使人由王昭君和親的事跡聯想到目下邊關的安寧,體會到民族團結正是人們長期的夙愿,而王昭君的形象也會像她墓上的青草在春風中搖蕩一樣,長青永垂。“梁州”,當指“涼州”。唐梁州為今陜西南鄭一帶,非邊地,而曲名《涼州》也有作《梁州》的,故云。涼州,地處今甘肅省內,曾一度被吐蕃所占。王昭君的墓在今內蒙古呼和浩特市南,與涼州地帶一東一西遙遙相對。傍晚時分,當視線從王昭君的墓地又移到涼州時,夕陽西下,余輝一片,正是一派日麗平和的景象。令人想見,即使在那更為遙遠廣闊的涼州地帶,也是十分安定的'。

        頸聯“大漠無兵阻,窮邊有客游”,“大漠”和“窮邊”,極言邊塞地區的廣漠;而“無兵阻”和“有客游”,在“無”和“有”、“兵”和“客”的對比中,寫明邊關地區,因無蕃兵阻撓,所以才有游客到來。這兩句對于前面的景物描寫起到了點化作用。

        末聯兩句“蕃情似此水,長愿向南流”,運用生動的比喻,十分自然地抒寫出了作者的心愿,使詩的意境更深化一步。“此水”不確指,也可能指黃河。詩人望著這滔滔奔流的河水,思緒聯翩。他想:蕃情能像這大河一樣,長久地向南流入中原該多好啊!這表現出詩人渴望民族團結的愿望。

        全詩抒寫詩人于邊關的所聞、所見、所望、所感,意境高闊而深遠,氣韻直貫而又有抑揚頓挫,運筆如高山流水,奔騰直下,而又回旋跌宕,讀來回腸蕩氣,韻味無窮。

      書邊事原文,翻譯,賞析3

        原文:

        書邊事

        朝代:唐朝

        作者:張喬

        調角斷清秋,征人倚戍樓。春風對青冢,白日落梁州。

        大漢無兵阻,窮邊有客游。蕃情似此水,長愿向南流。

        譯文及注釋:

        譯文

        清秋的邊地號角劃斷寧靜,征人悠閑地倚著哨樓遠望。

        陣陣和風吹拂著昭君墳墓,邊城梁州普照著和煦陽光。

        浩瀚沙漠看不見軍兵阻擾,邊疆塞外也常有客人游賞。

        蕃人的情意好像這條流水,愿永久歸附中原流向南方。

        注釋

        ⑴調角:猶吹角。斷:占盡。

        ⑵戍樓:防守的城樓。

        ⑶春風:指和煦涼爽的秋風。青冢:指西漢王昭君的墳墓。

        ⑷白日:燦爛的陽光。梁州:當時指涼州,在今甘肅境內。

        ⑸大漠:一作“大漢”。

        ⑹窮邊:絕遠的邊地。

        ⑺蕃:指吐蕃。情:心情。似:一作“如”。

        賞析:

        唐朝自肅宗以后,河西、隴右一帶長期被吐蕃所占。公元851年(宣宗大中五年)沙州民眾起義首領張議潮,在出兵收取瓜、伊、西、甘、肅、蘭、鄯、河、岷、廓十州后,派遣其兄張議潭奉沙、瓜等十一州地圖入朝,宣宗因以張議潮為歸義軍節度使;公元857年(大中十一年),吐蕃將尚延心以河湟降唐,其地又全歸唐朝所有。自此,唐代西部邊塞地區才又出現了一度和平安定的局面。此詩的寫作背景大約是在上述情況之后。

      【書邊事原文,翻譯,賞析3篇】相關文章:

      《書事》原文、翻譯及賞析05-24

      《書事》原文、翻譯及賞析(8篇)05-24

      《書事》原文、翻譯及賞析8篇05-24

      鄂州南樓書事原文翻譯及賞析04-19

      《書事》原文、翻譯及賞析合集8篇05-24

      書事_王維的詩原文賞析及翻譯08-03

      蘇堤清明即事原文,翻譯,賞析05-10

      端午即事原文賞析及翻譯04-23

      春園即事原文翻譯及賞析05-12

      春園即事原文賞析及翻譯05-02

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲欧美人妖另类激情综合 | 亚洲午夜福利一级无吗 | 最精品中文字幕亚洲日本 | 一本在线视频精品 | 天堂v在线视频 | 亚洲欧美丝袜精品久久中文字幕 |