<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《春曉》原文翻譯及賞析

      時間:2024-03-23 23:40:42 登綺 古籍 我要投稿

      《春曉》原文翻譯及賞析

        賞析是通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經驗、藝術觀點和藝術興趣對形象加以補充和完善。以下是小編幫大家整理《春曉》的原文、翻譯及賞析,歡迎大家分享。

        原文:

        春曉

        唐代:元稹

        半欲天明半未明,醉聞花氣睡聞鶯。

        猧兒撼起鐘聲動,二十年前曉寺情。

        譯文:

        半欲天明半未明,醉聞花氣睡聞鶯。

        夜已過半,但天將亮未亮,在醉夢溫柔鄉中,卻花氣馥郁、鶯啼嬌囀,纏綿悱惻令人難舍。

        猧兒撼起鐘聲動,二十年前曉寺情。

        黃色小犬撼動寺鐘,劃破寂靜的夜空,令人不禁想起二十年前的一個黎明在普救寺中發生的情事。

        注釋:

        半欲天明半未明,醉聞花氣睡聞鶯(yīng)。

        春曉:一作“春晚”,似作為《鶯鶯傳》之張本。花氣:花的香氣。

        猧(wō)兒撼起鐘聲動,二十年前曉寺情。

        猧:黃色小犬。

        賞析:

        《春曉》是一首惜春詩,看似極為口語化,卻既有悠美的韻致,行文又跌宕起伏。作者以“不知——知;知——不 知”的句式,將春天的景物展現給讀者。不知清晨,但是卻知道報曉的鳥兒鳴叫;知道春風春雨的光顧,卻不知道落英多少。詩人就是這樣在反復周折的句式中來描寫大好春光的。全詩以清新活潑、明朗暢曉的語言來描寫春天的秀麗景色,抒發詩人內心萌發的深厚春意,墨淡而意濃,景美而情切,并且給人留下鳥啼無意,而落花有情的不盡韻味。

        創作背景

        此詩或元和十四年(819)作于虢州。當時距元稹初識雙文(即鶯鶯)已經過去整整二十年了,但由于天欲明未明、人半夢半醒之際的“鐘聲”,契合了當年的特定情境,便立即引動那“二十年前曉寺情”,使得懷念和悵惘交織,心潮起伏,久久不平靜,因作此詩。

        作者介紹

        元稹(779 -831),字微之,河南府河南(今河南洛陽)人,唐朝宰相、著名詩人。北魏昭成帝拓跋什翼犍十世孫,父元寬,母鄭氏。元稹聰明機智過人,年少即有才名,與白居易同科及第,并結為終生詩友,二人共同倡導新樂府運動,世稱“元白”,詩作號為“元和體”,給世人留下“曾經滄海難為水,除卻巫山不是云”的千古佳句。但是在政治上并不得意,元稹雖然一度官至宰相,卻在覬覦相位的李逢吉的策劃下被貶往外地。晚年官至武昌節度使等職。死后追贈尚書右仆射。 元稹其詩辭淺意哀,仿佛孤鳳悲吟,極為扣人心扉,動人肺腑。

      【《春曉》原文翻譯及賞析】相關文章:

      《春曉》原文、翻譯及賞析05-29

      春曉原文翻譯及賞析04-13

      春曉原文翻譯及賞析05-30

      春曉原文、翻譯及賞析10-10

      [精選]春曉原文、翻譯及賞析10-11

      【薦】春曉原文翻譯及賞析11-06

      春曉原文翻譯及賞析【精】03-22

      春曉原文翻譯、注釋及賞析06-10

      [推薦]春曉原文、翻譯及賞析10-11

      【薦】春曉原文、翻譯及賞析10-11

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲一本中文日韩 | 亚洲一区二区麻豆AV | 色老久久精品偷偷鲁 | 午夜在线中文字幕在线播放 | 在线亚洲欧美日韩精品专区 | 日本在线a亚洲v |