<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      高軒過原文翻譯及賞析

      時(shí)間:2022-06-12 10:06:29 古籍 我要投稿

      高軒過原文翻譯及賞析2篇

      高軒過原文翻譯及賞析1

        高軒過

        韓員外愈皇甫侍御湜見過因而命作

        華裾織翠青如蔥,金環(huán)壓轡搖玲瓏。

        馬蹄隱耳聲隆隆,入門下馬氣如虹。

        云是東京才子,文章巨公。

        二十八宿羅心胸,元精耿耿貫當(dāng)中。

        殿前作賦聲摩空,筆補(bǔ)造化天無功。

        龐眉書客感秋蓬,誰知死草生華風(fēng)。

        我今垂翅附冥鴻,他日不羞蛇作龍。

        創(chuàng)作背景

        這首詩的背后是我國文學(xué)史上的一段佳話——“聯(lián)鑣盛事”。王定保在《唐摭言》中煞有介事的寫道,韓愈和皇甫兩位一同拜訪李賀時(shí),賀年僅7歲,“總角荷衣”出迎,并作《高軒過》答謝。而《新唐書》未考辨,承其誤,將此事收錄。讀過詩讀者不難看出,諸如“秋蓬”、“死草”、“垂翅”這些意向表達(dá)的是長吉遭讒落第后的頹傷情感,不應(yīng)該出于小孩之口。公元808年(元和三年)李賀再赴長安尋求政治出路,途經(jīng)東都洛陽,仍居仁和里。韓愈和皇甫湜(二人支持李賀應(yīng)試,韓愈更作《諱辯》為賀辯護(hù))聯(lián)騎到訪,慰藉遭讒落第的李賀。李賀感激之余,寫下了《高軒過》一詩。

        鑒賞

        奉命之作不容易寫好,但李賀這首詩卻深得讀者的贊賞。更受到韓愈、皇甫湜的贊賞。一位青年人在“文章巨公”“才子”的面前,文不加點(diǎn),一口氣寫下了這樣一首氣象萬千、結(jié)構(gòu)謹(jǐn)嚴(yán)、想象豐富的詩歌。

        整首詩分成三個(gè)部分。第一部分寫韓愈、皇甫湜來訪時(shí)的氣派。先從他們的服裝、馬飾寫起:那華麗的服裝織錦如翠,浮青飛綠,雖然官品不高,但顯得如此華貴高雅。接著寫他們車馬裝飾的豪華,金環(huán)裝在馬轡上,馬頸上金鈴在搖動(dòng)著,玲瓏悅耳,聲音清脆。而馬蹄聲像隆隆雷聲,充溢耳際。這里還用夸張的手法,把韓愈、皇甫湜下馬入門的情景突現(xiàn)出來,“氣如虹”那氣勢(shì)如長虹從天際落下,這是十分大膽的想象,十分熱情的夸張。通過服飾氣派的描寫,把韓、皇甫二人出場時(shí)的場面渲染得淋漓酣暢,先聲奪人;未見其人,先感其氣勢(shì)。

        經(jīng)過對(duì)場面的渲染,兩位名公出場了。這是人們常說的赫赫有名的東京才子、文章巨公。這兩句不規(guī)則的短句,寫出了詩人驚喜的心情和敬佩的情感。在驚喜、敬佩的心情下,詩人刻畫了二位名公的內(nèi)在之美。他們心襟開闊,知識(shí)淵博,把整個(gè)宇宙天地都包容于胸腹;生性耿直,品質(zhì)磊落,好像天地間的精華正氣集中于心中。詩人李賀對(duì)韓愈、皇甫湜二人的評(píng)價(jià)是極高,再加上夸張,設(shè)想新奇的藝術(shù)手段,就使二人的偉大人格與崇高品質(zhì)給讀者留下極其深刻的印象。他們不但有偉大的人格、崇高的品質(zhì),而且有卓越的才能,他們應(yīng)詔在大殿之前作賦,聲震天幕;他們的創(chuàng)作才能可補(bǔ)宇宙自然所不足,可以說是勝似天功。

        這一層是詩人對(duì)二位當(dāng)代名公的贊頌,他大筆渲染,濃墨重彩,把讀者帶進(jìn)了二位名公內(nèi)心世界的殿堂中去,觀賞到它們的全部壯觀的景象,諦視著它們巍然矗立的資質(zhì)。它們莊嚴(yán)、雄偉,洋溢著一種崇高美。但要注意的是,這當(dāng)然不僅僅是對(duì)二位名公的禮贊,更是對(duì)詩人所追求的理想人格的稱贊。從這里讀者可以看到詩人理想的追求,他希望遇到這樣的理想人物,也渴望把自己塑造成擁有這樣品格的人。

        “龐眉書客”是李賀的自稱,“感秋蓬”是說自己感到已經(jīng)像秋天的蓬草那樣,面臨著枯萎的命運(yùn),看不見希望;也就是像下句所講的“死草”,瀕臨死亡的小草。從詩人李賀會(huì)有這樣悲觀的思想情緒看來,這首詩應(yīng)該是李賀參加進(jìn)士考試之后寫的。

        這次考試對(duì)李賀的打擊是太大了。李賀從此以后,就經(jīng)常感到絕望。這里“感秋蓬”就正是詩人絕望情緒的流露。在絕望之中兩位名公來訪,恰似吹來一陳春風(fēng),灑來一陣甘露!罢l知死草生華風(fēng)”,是詩人絕處逢生,看到希望,看到光明前景的喜悅心情的抒發(fā)。“誰知”——出乎意料之處,“死草生華風(fēng)”——垂死的小草在春風(fēng)吹拂下又欣欣向榮了。這一比喻生動(dòng)、貼切,使詩人的欣愉心情躍然紙上。

        最后兩句是展望日后得到二位名公的提攜,定能施展一番抱負(fù)。他把自己喻為斗敗的鳥,把韓愈、皇甫比為高飛天空的大鴻,一旦敗鳥攀附大鴻,定會(huì)展翅騰飛,蛇變成龍。詩人對(duì)二位名公企望很高。這一層表述自己的希望,情真辭切,但仍有詩人鮮明的性格,他雖然懇切地希望能得到二位名公的提攜,但對(duì)自己還是比較自負(fù)自信,字里行間不卑不亢。從這里讀者可以看到李賀的性格。

        這首詩雖然是一氣呵成的,但經(jīng)過精心的構(gòu)思,感情豐富,跌宕多姿,想象新奇。

      高軒過原文翻譯及賞析2

        高軒過

        韓員外愈皇甫侍御湜見過因而命作

        華裾織翠青如蔥,金環(huán)壓轡搖玲瓏。

        馬蹄隱耳聲隆隆,入門下馬氣如虹。

        云是東京才子,文章巨公。

        二十八宿羅心胸,九精耿耿貫當(dāng)中。

        殿前作賦聲摩空,筆補(bǔ)造化天無功。

        龐眉書客感秋蓬,誰知死草生華風(fēng)。

        我今垂翅附冥鴻,他日不羞蛇作龍。

        譯文

        兩位大人穿著青翠如蔥的`官服,金環(huán)壓著馬轡頭搖晃玲瓏。

        馬蹄聲陣陣馬車聲響隆隆,下馬進(jìn)門來器宇軒昂氣勢(shì)如虹。

        原來一個(gè)是洛陽城的大才子,一個(gè)是名門天下的文章巨公。

        二十八宿的才氣在他們胸中,天地精華他們都能融會(huì)貫通。

        殿前吟詩作賦聲音響徹云空,筆能補(bǔ)造化之缺上天都沒用。

        我這個(gè)客居他鄉(xiāng)的粗眉書客,誰知到枯草能遇到春天和風(fēng)。

        我就像垂翅的鳥兒附上大鴻雁,他日不羞慚小蛇變成大龍。

        注釋

        高軒:高大華貴的車軒。過:拜訪。高軒過,就是高車相訪的意思。

        員外、侍御:此二詞疑為后人編集所加,長吉原詩無此二詞。

        華裾:官服?棿洌捍洌ňG)色官服,韓愈時(shí)任國子博士分司東都洛陽,當(dāng)著此色官服。青如蔥:青色官服,皇甫湜時(shí)任陸渾尉,當(dāng)著此色官服。

        玲:一作“冬”。

        隱耳:聲音盛多而盈耳。一作“隱隱”。

        氣如虹:典出《昭明文選》卷三十四《七上·七啟八首》。

        云是:一本無此二字。

        巨公:有巨大成就的人。一本無“巨”字。

        二十八宿:東“蒼龍”、北“玄武”、西“白虎”、南“朱雀”各七宿合稱。

        九精照耀:一作“元精耿耿”。九精:九星之精,即天之精氣。

        筆補(bǔ)造化:以詩文彌補(bǔ)造化的不足。

        龐眉書客:作者自稱。龐眉,眉毛黑白雜色,形容老貌。

        華風(fēng):猶光風(fēng)。天日清明時(shí)的和風(fēng)。

        冥鴻:空中鴻雁。

        蛇作龍:喻咸魚翻身,仕途轉(zhuǎn)起。

        賞析:

        一般說,寫應(yīng)酬詩要受到各種限制,詩人的才情難以得到充分發(fā)揮,一部《全唐詩》,這類作品所占比例不小,然而可以稱得上杰作的卻少得可憐。李賀此詩寫來身手不凡,素來受人稱道。

        全詩共分三段,前六句為第一段,寫二人聯(lián)騎造訪。第一句指二人所穿的官服,唐代制度,六品、七品官服綠,八品、九品官服青。第二句指坐騎裝飾的華貴。接著寫車輪聲、馬蹄聲由遠(yuǎn)而近,隆隆盈耳,韓愈、皇甫湜入門下馬,神態(tài)慷慨軒昂。李賀從屋里迎了出來,原來是兩位赫赫有名的大人物!皷|京才子”,“文章巨公”,指皇甫湜、韓愈。這段實(shí)寫作者眼中所見,耳中所聞,人物神情儼然可辨,繪聲繪色地形容出詩題所規(guī)定的內(nèi)容。

        中間四句為第二段,著重贊頌二人的學(xué)識(shí)和文名。韓愈及韓門弟子是中唐文壇上的一支生力軍,他們?cè)谒囆g(shù)上有一顯著特點(diǎn),就是務(wù)求奇險(xiǎn)。李賀有意仿效韓體,以雄健的筆力,磅礴的氣勢(shì),概括韓派詩文宏闊雄奇的藝術(shù)境界。四句詩說了他們學(xué)識(shí)的豐富,思想的奇?zhèn),文名的威大,工力的精深。不說滿腹經(jīng)論,偏說胸中羅列滿天星斗;不說光焰萬丈,偏說天之精氣充塞其中;不說聲名卓著,偏說聲摩空;不說彩筆生花,偏說天無功。詩人張開想象的翅膀,上天入地,“精鶩八極,心游萬仞”。竭力調(diào)動(dòng)神話世界中瑰奇景物來彌補(bǔ)現(xiàn)實(shí)世界的貧乏與不足。從這一點(diǎn)上說,李賀此詩與韓愈《調(diào)張籍》有著異曲同工之妙。錢鍾書認(rèn)為“筆補(bǔ)造化天無功”一語,“不特長吉精神心眼之所在,而于道術(shù)之大原,藝事之極本,亦一言道著矣。”這里牽涉到一個(gè)深刻的美學(xué)命題,持這一觀點(diǎn)的人認(rèn)為,藝術(shù)中造境之美,是自然景物所沒有的,所謂“天無功”而有待于“補(bǔ)”(詳見《談藝錄》十五),從中可以領(lǐng)會(huì)到李賀詩歌創(chuàng)作力避平庸凡近的創(chuàng)作心理。這四句詩對(duì)韓愈及韓派詩文作出了一個(gè)極高的評(píng)價(jià)。

        最后四句為第三段,寫自己的處境與抱負(fù)。這四句詩有一個(gè)共同點(diǎn),即處處寫自己的窮愁失意,如“感秋蓬”、“死草”、“垂翅”,又處處暗示自己不甘沒落,向往騰達(dá)發(fā)跡之日,如“生華風(fēng)”、“附冥鴻”、“作龍”。其中很大一個(gè)愿望是懇請(qǐng)二位名公對(duì)自己的困頓援之以手,加以提攜,因此,有意識(shí)地以自然事物的轉(zhuǎn)折變化,“死草生華風(fēng)”、“垂翅附冥鴻”、“蛇作龍”,來表達(dá)自己迫切希望改變命運(yùn)的強(qiáng)烈渴求!短妻浴肪砹f:“韓文公、皇甫湜,貞元中名價(jià)籍甚,亦一代之龍門也!币馑颊f韓愈、皇甫湜具有很高的名望,只要是被他們二人接待和援引的人,也就如同“一登龍門,則聲譽(yù)十倍”(李白《與韓荊州書》)。原來,唐代文人想要取得功名,在科舉考試中獲捷,必須遍詣名公貴人,得到他們的薦引,然后才有成功的可能。韓愈、皇甫湜既有名人的頭銜,為人又很熱心,二人不待李賀詣見,主動(dòng)上門看訪,李賀在深受感動(dòng)之后,向他們提出懇求,也就成為本詩一個(gè)重要的內(nèi)容了。

        就應(yīng)酬詩而言,此詩在章句、措辭安排上是十分得體的。全詩十四句,前十句以韓愈、皇甫湜的來訪為表現(xiàn)內(nèi)容,體現(xiàn)了對(duì)客人的敬重。第二段四句詩承五、六兩句“東京才子,文章巨公”加以生發(fā),對(duì)來客作出很高又很得當(dāng)?shù)馁濏。最后四句以“龐眉書客”過渡,眉目十分清楚。在向客人表達(dá)自己的愿望時(shí),語辭誠懇,不失身份。詩歌的另一特點(diǎn),就是句法、音調(diào)、氣勢(shì)與朝愈詩歌很相象,比喻奇特,想象豐富,尤其“筆補(bǔ)造化天無功”一句,議論精辟,千古不易,曾使后人為之擊節(jié)嘆賞(見《苕溪漁隱叢話》引王直方語)。

        這首詩雖然是一氣呵成的,但經(jīng)過精心的構(gòu)思,感情豐富,跌宕多姿,想象新奇。

      【高軒過原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

      高軒過原文翻譯及賞析01-22

      高軒過原文及賞析08-18

      李賀高軒過原文及賞析09-29

      高軒過李賀詩歌原文及注釋12-25

      高軒過華裾織翠青如蔥翻譯賞析07-21

      項(xiàng)脊軒志原文、翻譯及賞析03-02

      過磧?cè)姆g及賞析11-24

      《高軒過》李賀08-25

      《高軒過》唐詩鑒賞12-26

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        综合亚洲国产2020 | 亚洲色婷婷一区二区 | 日韩精品视频在线 | 免费激情小视频在线观看 | 思思热精品在线观看 | 日韩在线精品一二三区 |