<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      秋日魯郡堯祠亭上宴別杜補闕范侍御原文翻譯及賞析

      時間:2022-06-16 10:07:04 古籍 我要投稿

      秋日魯郡堯祠亭上宴別杜補闕范侍御原文翻譯及賞析

      秋日魯郡堯祠亭上宴別杜補闕范侍御原文翻譯及賞析1

        原文:

      秋日魯郡堯祠亭上宴別杜補闕范侍御原文翻譯及賞析

        我覺秋興逸,誰云秋興悲?

        山將落日去,水與晴空宜。

        魯酒白玉壺,送行駐金羈。

        歇鞍憩古木,解帶掛橫枝。

        歌鼓川上亭,曲度神飆吹。

        云歸碧海夕,雁沒青天時。

        相失各萬里,茫然空爾思。

        譯文

        我覺得感懷秋日會使人放逸,誰卻說使人悲愁呢?

        群山帶走斜陽落日,綠水與藍天相映成趣。

        用玉壺裝上魯酒,為君送行請君暫且駐馬。

        把馬停放在古樹旁,解下錦帶掛在橫出的樹枝上面。

        水中堯祠亭歌鼓齊鳴,曲調(diào)悠揚遠飛云天。

        日暮時云靄漸退向天邊,大雁消失在茫茫的青天中。

        我們?nèi)朔謩e相距萬里,茫然之中只有愁思種種。

        注釋

        魯郡:即兗州,在今山東曲阜、兗州一帶。堯祠:在河南道兗州瑕丘縣(今屬山東),約在今山東兗州縣東北。《元和郡縣志》:“堯祠,在縣東南七里,洙水之右。”杜補闕、范侍御:均李白友人,名字、生平不詳。補闕:是門下省屬官,掌管供奉、諷諫。侍御:御史臺屬官殿中侍御史、監(jiān)察御史之簡稱。

        秋興:因秋起興。逸:安逸恬樂。

        將:帶的意思。

        宜:適合,協(xié)調(diào)。

        駐金羈:猶停馬。金羈,用金鑲制的馬絡(luò)頭,這里指馬。

        憩古木:在古樹下休息。

        橫枝:橫生的樹枝。

        歌鼓:唱歌打鼓。川上亭:水上的亭子,指堯祠亭。

        曲度:曲調(diào)。曹丕《典論·論文》:“譬諸音樂,曲度雖均,節(jié)奏同檢。”這里指音樂。神飆:疾風(fēng)。

        碧海:綠色的大海。

        沒:消逝。

        相失:離散的意思。

        茫然:猶惘然,惆悵貌。空爾思:徒然思念你們。爾,指杜、范二人。

        賞析:

        這是一首送別詩。詩中首先抒發(fā)了自己的觀點,“”一掃悲秋的傳統(tǒng)。接著寫出了秋天的種種景色。最后兩句表達了與杜、范二人分別的惆悵心情,反映出感情的深厚。全詩寓情于景,語言自然流暢,層次分明,風(fēng)格明快。

        詩一開頭緊扣題中“秋日”,抒發(fā)時令感受。自宋玉在《九辯》中以“悲哉秋之為氣也”句開篇,后來的文人墨客都是一片悲秋之聲,李白卻偏說“我覺秋興逸”,格調(diào)高昂,不同凡響。“我覺”“誰云”都帶有強烈的主觀抒情色彩,富有李白的藝術(shù)個性;兩名對照鮮明,反襯出詩人的豪情逸致。一、二句定下基調(diào),別宴的帷幕便徐徐拉開。

        三、四兩句寫別宴的具體時間和場景:傍晚,綿延的群山帶走了落日;堯祠亭上下,清澈的水流同萬里晴空相映成趣。詩人抓住群山、落日、水流、晴空等景物,賦予自己的想象,用“將”“與”二字把它們連成一體,即使這些自然景色獲得了個性和活力,為首句的“秋興逸”作注腳,又進一步烘托了詩人歡樂的心情。接著,正面描寫別宴:席上已擺好玉壺美酒,主賓們已止步下馬,有的正在安置馬匹休息,有的解下衣帶掛在橫生的樹枝上,大家開懷暢飲,并且歌唱的歌唱,奏曲的奏曲,歡快的樂曲聲疾風(fēng)似地飄蕩在堯祠亭的四周,響徹云霄。詩人的`感情同各種富有特征的物件、動作和音響效果等交融在一起,氣氛一句比一句濃烈,感情一層比一層推進,表現(xiàn)出詩人和友人們異乎尋常的樂觀、曠達,一掃一般送別詩那種常見的哀婉、悲切之情,而顯得熱烈、奔放。

        宴席到這時,已是高潮。接著描述送別的時間和景色:時近黃昏,白云飄向碧海,大雁從晴空飛逝。這兩句既同“山將落日去,水與晴空宜”相照應(yīng),又隱隱襯托出詩人和友人們臨別之際相依相戀的深厚情宜。宴席從高潮自然過渡到尾聲。最后,全詩以“相失各萬里,茫然空爾思”作結(jié),酒酣席散,各奔一方,留下的是無盡的離情別緒。

        李白這首詩,既是送別,又是抒情,把主觀的情感融注到被描寫的各種對象之中,語言自然而夸張,層次分明而有節(jié)奏。尤其可貴的是,詩的格調(diào)高昂、明快、豪放,具有很強的藝術(shù)感染力。

      秋日魯郡堯祠亭上宴別杜補闕范侍御原文翻譯及賞析2

        秋日魯郡堯祠亭上宴別杜補闕范侍御

        我覺秋興逸,誰云秋興悲?

        山將落日去,水與晴空宜。

        魯酒白玉壺,送行駐金羈。

        歇鞍憩古木,解帶掛橫枝。

        歌鼓川上亭,曲度神飆吹。

        云歸碧海夕,雁沒青天時。

        相失各萬里,茫然空爾思。

        古詩簡介

        《秋日魯郡堯祠亭上宴別杜補闕范侍御》是唐代偉大詩人李白創(chuàng)作的一首秋日送別友人的詩作。此詩反映了詩人樂觀豪放的情懷,其描繪的畫面是:碧海青天,水天一色,雁翔長空,景色如畫;送別會上是美酒玉壺,駐馬暢飲,賓主們或歌唱,或奏曲,各得其樂。全詩緊緊抓住秋日的特點和離情別意,把主觀情感融注到各種描寫對象之中,語言自然而夸張,層次分明而有節(jié)奏,富于藝術(shù)感染力。

        翻譯/譯文

        我覺得感懷秋日會使人放逸,誰卻說使人悲愁呢?斜陽遠落山外,晴空倒影水中。用玉壺裝上魯酒,為君送行請君暫且駐馬。把馬停放在古樹旁,解下錦帶掛在橫出的樹枝上面。水中堯祠亭歌鼓齊鳴,曲調(diào)悠揚遠飛云天。日暮時云靄漸退向天邊,大雁也消失在茫茫的青天中。我們?nèi)朔謩e相距萬里,茫然之中只有愁思種種。

        注釋

        ⑴魯郡,即兗州,在今山東曲阜、兗州一帶。堯祠,在河南道兗州瑕丘縣(今屬山東),約在今山東兗州縣東北。《元和郡縣志》:“堯祠,在縣東南七里,洙水之右。”杜補闕、范侍御,均李白友人,名字、生平不詳。補闕,是門下省屬官,掌管供奉、諷諫。侍御,御史臺屬官殿中侍御史、監(jiān)察御史之簡稱。

        ⑵秋興,因秋起興。逸,樂。

        ⑶將,帶的意思。宜,適合,協(xié)調(diào)。兩句意為:群山帶走了落日,綠水與藍天相映成趣。

        ⑷金羈,用金鑲制的馬絡(luò)頭。這里指馬。

        ⑸憩,休息。

        ⑹橫枝,橫生的樹枝。

        ⑺歌鼓,唱歌打鼓。川上亭,水上的亭子,指堯祠亭。曲度,曲調(diào)。曹丕《典論·論文》:“譬諸音樂,曲度雖均,節(jié)奏同檢。”這里指音樂。神飆,疾風(fēng)。兩句意為:我們在堯祠亭唱歌奏樂,樂聲宏亮猶如疾風(fēng)響徹云霄。

        ⑻碧海,綠色的大海。沒,消逝。兩句意為:傍晚時分,白云飄向碧海,大雁飛越晴空。這是描述送別的時間和景色。

        ⑼相失,離散的意思。爾,指杜、范二人。兩句意為:分別后我們將相距萬里,只能迷惘的思念。

        創(chuàng)作背景

        這是一首秋日送人之作,宴送的杜補闕、范侍御均為李白友人。此詩當作于唐玄宗天寶五載(746年)秋,當時李白寄居?xùn)|魯。

        賞析/鑒賞

        這是一首送別詩。詩中首先抒發(fā)了自己的觀點,“我覺秋興逸,誰云秋興悲?”一掃悲秋的傳統(tǒng)。接著寫出了秋天的種種景色。最后兩句表達了與杜、范二人分別的惆悵心情,反映出感情的深厚。全詩寓情于景,語言自然流暢,層次分明,風(fēng)格明快。

        詩一開頭緊扣題中“秋日”,抒發(fā)時令感受。自宋玉在《九辯》中以“悲哉秋之為氣也”句開篇,后來的文人墨客都是一片悲秋之聲,李白卻偏說“我覺秋興逸”,格調(diào)高昂,不同凡響。“我覺”“誰云”都帶有強烈的主觀抒情色彩,富有李白的藝術(shù)個性;兩名對照鮮明,反襯出詩人的豪情逸致。一、二句定下基調(diào),別宴的帷幕便徐徐拉開。

        三、四兩句寫別宴的具體時間和場景:傍晚,綿延的群山帶走了落日;堯祠亭上下,清澈的水流同萬里晴空相映成趣。詩人抓住群山、落日、水流、晴空等景物,賦予自己的想象,用“將”“與”二字把它們連成一體,即使這些自然景色獲得了個性和活力,為首句的“秋興逸”作注腳,又進一步烘托了詩人歡樂的心情。接著,正面描寫別宴:席上已擺好玉壺美酒,主賓們已止步下馬,有的正在安置馬匹休息,有的解下衣帶掛在橫生的樹枝上,大家開懷暢飲,并且歌唱的歌唱,奏曲的奏曲,歡快的樂曲聲疾風(fēng)似地飄蕩在堯祠亭的四周,響徹云霄。詩人的感情同各種富有特征的物件、動作和音響效果等交融在一起,氣氛一句比一句濃烈,感情一層比一層推進,表現(xiàn)出詩人和友人們異乎尋常的樂觀、曠達,一掃一般送別詩那種常見的哀婉、悲切之情,而顯得熱烈、奔放。

        宴席到這時,已是高潮。時近黃昏,白云飄向碧海,大雁從晴空飛逝。這兩句既同“山將落日去,水與晴空宜”相照應(yīng),又隱隱襯托出詩人和友人們臨別之際相依相戀的深厚情宜。宴席從高潮自然過渡到尾聲。最后,全詩以“相失各萬里,茫然空爾思”作結(jié),酒酣席散,各奔一方,留下的是無盡的離情別緒。

        李白這首詩,既是送別,又是抒情,把主觀的情感融注到被描寫的各種對象之中,語言自然而夸張,層次分明而有節(jié)奏,增強了全詩的藝術(shù)感染力量。尤其可貴的是,詩的格調(diào)高昂、明快、豪放,讀來令人神思飛越,心胸開闊。

      【秋日魯郡堯祠亭上宴別杜補闕范侍御原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

      秋日魯郡堯祠亭上宴別杜補闕范侍御的原文06-14

      古詩秋日魯郡堯祠亭上宴別杜補闕范侍御的賞析11-14

      李白《秋日魯郡堯祠亭上宴別杜補闕范侍御》11-23

      《秋日魯郡堯祠亭上宴別杜補闕范侍御》閱讀答案09-03

      李白《秋日魯郡堯祠亭上宴別杜補闕范侍御》詩歌鑒賞12-01

      李白詩詞《秋日魯郡堯祠亭上宴別杜補闕范侍御》的詩意賞析09-14

      杜侍御送貢物戲贈原文、翻譯及賞析12-21

      《杜侍御送貢物戲贈》原文、翻譯及賞析05-24

      《魯郡堯祠送竇明府薄華還西京》翻譯及賞析04-26

      魯郡堯祠送竇明府薄華還西京_李白的詩原文賞析及翻譯09-26

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲日韩精品中文字幕 | 最新亚洲国产精品 | 日日狠狠久久偷偷色 | 亚洲女同一区二区无线码 | 中文字幕不卡一区 | 欧美日韩在线观看一区二区 |