<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      憑欄人原文翻譯及賞析

      時(shí)間:2022-06-17 20:54:37 古籍 我要投稿

      憑欄人原文翻譯及賞析3篇

      憑欄人原文翻譯及賞析1

        髻擁春云松玉釵,眉淡秋山羞鏡臺(tái)。海棠開(kāi)未開(kāi)?粉郎來(lái)未來(lái)?

        譯文

        發(fā)髻高聳頭上像堆擁春云,又松插一枚玉釵。淡眉像遼遠(yuǎn)秋山,懶得去梳妝,含羞照鏡臺(tái)。不知海棠花開(kāi)沒(méi)開(kāi)?情郎哥哥能不能來(lái)?

        注釋

        秋山:愁山。比喻傷春的皺眉。

        羞鏡臺(tái):害怕對(duì)著梳妝鏡。

        粉郎:原為晉代何晏的美稱(chēng)。何晏面色白凈如玉,魏明帝疑他搽了粉,一次夏天吃熱湯餅,何晏吃得冒汗,用衣袖擦臉,越控面色越白凈,后常以何郎代指美男子。此處指情郎。

        徐再思

        徐再思引(1320年前后在世),元代散曲作家。字德可,曾任嘉興路吏。因喜食甘飴,故號(hào)甜齋。浙江嘉興人。生卒年不詳,與貫云石為同時(shí)代人,今存所作散曲小令約100首。作品與當(dāng)時(shí)自號(hào)酸齋的貫云石齊名,稱(chēng)為“酸甜樂(lè)府”。后人任訥又將二人散曲合為一編,世稱(chēng)《酸甜樂(lè)府》,收有他的小令103首。

      憑欄人原文翻譯及賞析2

        原文:

        瘦馬馱詩(shī)天一涯,倦鳥(niǎo)呼愁村數(shù)家。撲頭飛柳花,與人添鬢華。

        譯文

        瘦弱的馬馱著我滿腹的詩(shī)情奔走天涯,飛倦了的烏兒哀鳴著,小山村里只有幾戶人家。柳絮撲打著我的頭,給我增添了白發(fā)。

        注釋

        憑闌人:曲牌名,調(diào)名本意即詠樓上身倚欄桿的人。調(diào)見(jiàn)元邵亨貞《蟻術(shù)詞選》。單調(diào)二十四字,四句四平韻。

        金陵:即今江蘇南京市。

        天一涯:天一方。

        鬢華:鬢發(fā)花白。

        賞析:

        前兩句寫(xiě)瘦馬馱詩(shī)的悲苦以及人不如鳥(niǎo)的羈旅情懷。“瘦馬馱詩(shī)天一涯,倦鳥(niǎo)呼愁村數(shù)家。”這是一首羈旅之曲,開(kāi)頭引李賀典,李賀年少多才,郁都不得志,只得將短暫的一生心血付予苦吟。“平生湖海少知音,幾曲宮商大用心”的喬吉以李賀自況,不是偶然的。所以,只“瘦馬馱詩(shī)”四字就足以想見(jiàn)其悲苦了,何況此刻又在遠(yuǎn)離故土的旅途之中。而且那“古道西風(fēng)瘦馬,夕陽(yáng)西下,斷腸人在天涯”的景象,早就深深地印在人們心中。可以說(shuō)這開(kāi)頭的七個(gè)字,已將特定的身世、具體的`處境,全都包容了。第二句與上句相對(duì),作者通過(guò)“倦”“愁”二字。移情入景,巧妙地抒發(fā)了人不如鳥(niǎo)的羈旅愁懷。晉陶淵明《歸去來(lái)兮辭》有“鳥(niǎo)倦飛而知還”一句,可視為此曲之典所出。再說(shuō),不管此鳥(niǎo)是不是歸鳥(niǎo),在浪子心目中,依然可能把它視為一只歸鳥(niǎo)。所以倦鳥(niǎo)之愁,無(wú)疑代表了浪子之愁,這是一種間接抒情的手法。

        后兩句言匆匆春去,歲月蹉跎,游子戀鄉(xiāng),身世凄涼。“撲頭飛柳花,與人添鬢華。”遠(yuǎn)方浪子進(jìn)而看到不遠(yuǎn)處的人家,這必定更勾起了他“吾鄉(xiāng)似此鄉(xiāng),此鄉(xiāng)非吾鄉(xiāng)”的羈旅思鄉(xiāng)之懷。至此作者已百感交集,不料更有那不懂事的柳花,竟然飛上作者的頭發(fā),使得頭上的白發(fā)顯得更多了。此處不直言頭發(fā)之白,而借柳絮言之,可謂妙筆。作者白發(fā)從何而來(lái),當(dāng)然是羈旅之挫和思鄉(xiāng)之念所致。全曲從瘦馬入筆,至柳絮收筆,不直接寫(xiě)人,而已將人的羈旅之愁寫(xiě)得入木三分,刻骨銘心。

        此曲在結(jié)構(gòu)方面也有其特點(diǎn)。它以三個(gè)主要自然意象作線,每個(gè)自然意象引出一系列人文意象,這樣貫穿起來(lái),構(gòu)成全文的網(wǎng)絡(luò)。這三個(gè)自然意象是瘦馬、倦鳥(niǎo)、柳花。它們依次引出相關(guān)人文意象:瘦馬引出的意象有詩(shī)、天涯;倦鳥(niǎo)引出的意象有愁、村;柳花引出的意象有人、鬢華。這種結(jié)構(gòu)方式可以實(shí)現(xiàn)意象自然舒展、材料形散實(shí)聚、結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)明有序的藝術(shù)效果。

      憑欄人原文翻譯及賞析3

        原文:

        憑欄人·閨怨

        元代:王元鼎

        垂柳依依惹暮煙,素魄娟娟當(dāng)繡軒。妾身獨(dú)自眠,月圓人未圓。

        啼得花殘聲更悲,叫得春歸郎未知。杜鵑奴倩伊,問(wèn)郎何日歸?

        譯文:

        垂柳依依惹暮煙,素魄娟娟當(dāng)繡軒。妾身獨(dú)自眠,月圓人未圓。

        啼得花殘聲更悲,叫得春歸郎未知。杜鵑奴倩伊,問(wèn)郎何日歸?

        注釋?zhuān)?/strong>

        垂柳依依惹暮煙,素魄(pò)娟娟當(dāng)繡軒。妾身獨(dú)自眠,月圓人未圓。

        素魄:月亮,潔白的月亮。娟娟:美好的樣子。

        啼得花殘聲更悲,叫得春歸郎未知。杜鵑奴倩伊,問(wèn)郎何日歸?

        啼得花殘:辛棄疾《賀新郎》:“更那堪鷓鴣聲住,杜鵑聲切。”因?yàn)槎霹N啼聲,如曰“不如歸去。”又“此鳥(niǎo)鳴則芳菲歇。”故曰“啼得花殘”,“叫得春歸。”

        賞析:

        兩首均寫(xiě)怨婦的離別相思之情,意脈相連,步步深入。字斟句酌,含蓄蘊(yùn)藉。

      【憑欄人原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

      憑欄人原文賞析及翻譯04-26

      憑欄人原文翻譯及賞析06-17

      憑欄人原文賞析及翻譯3篇04-26

      喬吉《憑欄人·金陵道中》原文翻譯與賞析04-12

      憑欄人金陵道中翻譯賞析10-16

      候人原文、翻譯及賞析03-16

      碩人原文翻譯及賞析04-06

      贈(zèng)人原文翻譯及賞析05-24

      寄人原文翻譯及賞析11-07

      寄人原文、翻譯及賞析06-08

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲精品在线免费电影 | 香蕉精品偷在线观看 | 亚洲欧美久久网站 | 专区日韩中文字幕97色伦 | 日本久久久久久久中文 | 日韩中字一区国产综合 |