<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      春陰原文翻譯及賞析

      時間:2022-07-28 16:53:11 古籍 我要投稿

      春陰原文翻譯及賞析

      春陰原文翻譯及賞析1

        原文:

        青玉案·春寒惻惻春陰薄

        元代:顧德輝

        春寒惻惻春陰薄。整半月,春蕭索。晴日朝來升屋角。樹頭幽鳥,對調新語,語罷雙飛卻。

        紅入花腮青入萼。盡不爽,花期約?珊蘅耧L空自惡。曉來一陣,晚來一陣,難道都吹落?

        譯文:

        春寒惻惻春陰薄。整半月,春蕭索。晴日朝來升屋角。樹頭幽鳥,對調新語,語罷雙飛卻。

        紅入花腮青入萼。盡不爽,花期約。可恨狂風空自惡。曉來一陣,晚來一陣,難道都吹落?

        注釋:

        春寒惻(cè)惻春陰薄。整半月,春蕭(xiāo)索。晴日朝來升屋角。樹頭幽鳥,對調新語,語罷雙飛卻。

        惻惻:凄清。薄:侵迫。蕭索:蕭條,冷落。

        紅入花腮(sāi)青入萼。盡不爽,花期約?珊蘅耧L空自惡。曉來一陣,晚來一陣,難道都吹落?

        花腮:即花靨。不爽:不失約,不違時。

        賞析:

        半月春陰,一朝放晴,幽鳥對語,雙雙飛去。全是眼前景,拈來卻涉筆成趣;m開罷、結實,綠肥紅瘦,不爽季節之序,但狂風可惡,豈欲盡數吹落?南唐后主《烏夜啼》:“林花謝了“春紅。太匆匆。常恨朝來寒雨晚來風”,為此詞末四句所本。

      春陰原文翻譯及賞析2

        原文:

        關河迢遞繞黃沙,慘慘陰風塞柳斜。

        花帶露寒無戲蝶,草連云暗有藏鴉。

        詩窮莫寫愁如海,酒薄難將夢到家。

        絕域東風竟何事?只應催我鬢邊華!

        譯文

        長長的關河兀自繞過茫茫的沙丘向南流去,凄慘的寒風吹打著塞外的幾株歪斜的柳樹。

        瑟瑟的幾朵野花還凝著寒露,但沒有戲舞的蝴蝶,連天的草叢中只藏著幾只烏鴉。

        把詩寫盡了也寫不完像海一樣的鄉愁,喝下的兩盞淡酒想做一個回家的美夢,可在夢里還沒等回到家鄉酒就醒了。

        春風為什么會到這種荒涼的地方來,它只能催生我鬢邊的華發。

        注釋

        春陰:春天陰冷的日子。

        關河,發源于山西榆社,流經太行山的昂車關,故稱關河。

        迢遞:高遠的樣子。

        陰風:寒風、北風。

        詩窮:把詩寫盡了。

        酒薄:淡酒,酒精度數低的酒。

        絕域:荒涼的地方。

        華:花白。

        賞析:

        此詩前兩聯寫塞北陰冷蕭瑟之景,“黃沙磧里本無春”,“總有春來何處知?”慘慘陰風夾著黃沙吹打著弱柳,那是非;臎銎鄳K的。頷聯和杜甫的“留連戲蝶時時舞,自在嬌鶯恰恰啼”正好相反,倒有“感時花濺淚,恨別鳥驚心”的味道。花上露水充滿寒意,連蝴蝶都不愿飛來,雖有芳草碧連天,可草中藏著烏鴉,十分陰森恐怖。這就和“日出江花紅勝火,春來江水綠如蘭”的.江南春天形成強烈的對比,也把詩人思念故國的深情充分地表達了出來。

        后兩聯抒情!澳獙憽闭f的是自己的詩難以把浩蕩的愁懷盡情抒寫出來,可詩人不嘗“詩窮”,“難將夢到家”則更是難堪,而酒也不嘗“薄”,詩人想回故鄉除非是在夢中;要做美夢只好喝酒,可酒薄無力;一場夢尚未到家,人卻已經醒了。真是“酒無通夜力”,“夢短不到家”。最后以東風吹白了兩鬢的黑發作結,其故國之思抒發得十分深沉。

      春陰原文翻譯及賞析3

        一剪梅·漠漠春陰酒半酣原文

        漠漠春陰酒半酣。風透春衫,雨透春衫。人家蠶事欲眠三。桑滿筐籃,柘滿筐籃。

        先自離懷百不堪。檣燕呢喃,梁燕呢喃。篝燈強把錦書看。人在江南,心在江南。

        注釋

        漠漠:寂靜無聲。

        眠三:即三眠。

        柘:亦名“黃!,葉可飼蠶,故多桑柘并用。

        檣:船上桅桿。

        檣燕:旅燕。

        梁燕:房中梁上之燕。

        篝燈:把燈燭放在籠中。

        注釋

        漠漠:寂靜無聲。

        眠三:即三眠。

        柘:亦名“黃!,葉可飼蠶,故多桑柘并用。

        檣:船上桅桿。 檣燕:旅燕。

        梁燕:房中梁上之燕。

        篝燈:把燈燭放在籠中。

        賞析

        這首詞寫作者對江南的懷念。上片寫景,作者用清麗洗煉的語言生動描繪出一幅清新明麗的江南春天的圖畫:暮春時節,春陰漠漠,春風春雨吹透了、打濕了輕柔的春衫。此時春蠶已快三眠,養蠶的人家懷著即將收獲的喜悅心情采摘得桑、柘葉滿籃,把蠶喂得飽飽的。這是江南暮春時節所特有的景象,顯得生機盎然。

        作者在將春色渲染了一番之后,下片換轉筆峰,折入游子的懷鄉之情。“先自離懷百不堪”一句,真切地表達了離鄉懷鄉的深沉愁苦,還點明了原來上片所著力描寫的并不是眼前所見之景,而只是記憶中印象最深的江南風景畫,反襯出離人深切的思念。回憶增添了離愁,已使人不堪;而眼前飛停在船檣上呢喃不休的燕子又勾起對家中屋梁棲燕的懷思。既不能“如同梁上燕,歲歲長相見”(馮延已《長命女》“三愿”),則唯有燈下細看那不知讀了多少遍的家書,聊以慰情。信是江南的親人寫來的,作者的心也隨之飛回了江南。“篝燈”,用竹籠罩著燈光,即點起燈籠!板\書”用前秦蘇蕙織錦為回之旋圖詩寄丈夫的典,這里說明信是妻子寄來的!皬姟弊秩朊睿荷w此家書,看一回即引起一回別意愁情,心所不欲,但思家時又忍不住要翻出來看,故曰勉強看之,矛盾心情如見。歇拍兩句“人在江南,心在江南”,一則抒發了作者對親人和故鄉的深切眷戀之情,同時呼應了上片的景物描寫,使之帶上了更加濃烈的感情色彩。

      【春陰原文翻譯及賞析】相關文章:

      春陰閱讀答案翻譯賞析12-25

      春望原文翻譯及賞析05-03

      春晴原文賞析及翻譯05-04

      《天凈沙·春》原文及翻譯賞析02-08

      《春望》原文及翻譯賞析02-08

      天凈沙·春原文、翻譯及賞析02-13

      《春望》原文翻譯及賞析08-18

      春思原文翻譯及賞析03-27

      春思的原文翻譯及賞析05-13

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        婷婷丁香五月天综合资源网 | 中文字幕久久天堂一区二区 | 欧美日韩精品久久久久免费看 | 亚洲欧美中文日韩在线v日本 | 精品女神AV网站在线观看 | 日本最新精品视频在线播放 |