<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《云陽館與韓紳宿別》原文及翻譯賞析

      時間:2022-08-02 16:27:07 古籍 我要投稿

      《云陽館與韓紳宿別》原文及翻譯賞析

      《云陽館與韓紳宿別》原文及翻譯賞析1

        朝代:唐代

        作者:司空曙

        故人江海別,幾度隔山川。

        乍見翻疑夢,相悲各問年。

        孤燈寒照雨,深竹暗浮煙。

        更有明朝恨,離杯惜共傳。

        鑒賞

        這是首惜別詩。詩寫乍見又別之情,不勝黯然。詩一開端由上次別離說起,接著寫此次相會,然后寫敘談,最后寫惜別,波瀾曲折,富有情致。“乍見翻疑夢,相悲各問年”乃久別重逢之絕唱,與李益的“問姓驚初見,稱名憶舊容”也有異曲同工之妙。

        上次別后,已歷數年,山川阻隔,相會不易,其間的相思,自在言外。正因為相會不易,相思心切,所以才生發出此次相見時的“疑夢”和惜別的感傷心情來,首聯和頷聯,恰成因果關系。

        “乍見”二句是傳誦的名句,人到情極處,往往以假為真,以真作假。久別相逢,乍見以后,反疑為夢境,正說明了上次別后的相思心切和此次相會不易。假如別后沒有牽情,相逢以后便會平平淡淡,不會有“翻疑夢”的情景出現了。“翻疑夢”,不僅情真意切,而且把詩人欣喜、驚奇的神態表現得維妙維肖,十分傳神。即使說久別初見時悲喜交集的心情神態,盡見于三字之中,也是不為過的。

        頸聯和尾聯接寫深夜在館中敘談的情景。相逢已難,又要離別,其間千言萬語,不是片時所能說完的,所以詩人避實就虛,只以景象渲染映襯,以景寓情了。寒夜里,一束暗淡的燈火映照著蒙蒙的夜雨,竹林深處,似飄浮著片片煙云。

        孤燈、寒雨、浮煙、濕竹,景象是多么凄涼。詩人寫此景正是借以渲染傷別的氣氛。其中的孤、寒、濕、暗、浮諸字,都是得力的字眼,不僅渲染映襯出詩人悲涼暗淡的'心情,也象征著人事的浮游不定。二句既是描寫實景,又是虛寫人的心情。

        結處表面上是勸飲離懷,實際上卻是總寫傷別。用一“更”字,就點明了即將再次離別的傷痛。“離懷惜共傳”,在慘淡的燈光下,兩位友人舉杯勸飲,表現出彼此珍惜情誼和戀戀不舍的離情。惜,珍惜。詩人用在此處,自有不盡的情意。綜觀全詩,中四句語極工整,寫悲喜感傷,籠罩寒夜,幾乎不可收拾。但于末二句,卻能輕輕收結,略略沖淡。這說明詩人能運筆自如,具有重抹輕挽的筆力。

        譯文

        自從和老友在江海分別,隔山隔水已度過多少年。

        突然相見反而懷疑是夢,悲傷嘆息互相詢問年齡。

        孤燈暗淡照著窗外冷雨,幽深的竹林漂浮著云煙。

        明朝更有一種離愁別恨,難得今夜聚會傳杯痛飲。

        注釋

        云陽:縣名,縣治在今陜西涇陽縣西北。

        韓紳:《全唐詩》注:“一作韓升卿。”韓愈的四叔名紳卿,與司空曙同時,曾在涇陽任縣令,可能即為此人。

        宿別:同宿后又分別。

        江海:指上次的分別地,也可理解為泛指江海天涯,相隔遙遠。

        幾度:幾次,此處猶言幾年。

        乍:驟,突然。

        翻:反而。

        年:年時光景。

        離杯:餞別之酒。杯:酒杯,此代指酒。共傳:互相舉杯。

      《云陽館與韓紳宿別》原文及翻譯賞析2

        云陽館與韓紳宿別原文

        故人江海別,幾度隔山川。

        乍見翻疑夢,相悲各問年。

        孤燈寒照雨,深竹暗浮煙。

        更有明朝恨,離杯惜共傳。

        ——唐代·司空曙《云陽館與韓紳宿別》

        譯文及注釋

        譯文

        自從和老友在江海分別,隔山隔水已度過多少年。

        突然相見反而懷疑是夢,悲傷嘆息互相詢問年齡。

        孤燈暗淡照著窗外冷雨,幽深的竹林漂浮著云煙。

        明朝更有一種離愁別恨,難得今夜聚會傳杯痛飲。

        注釋

        云陽:縣名,縣治在今陜西涇陽縣西北。韓紳:《全唐詩》注:“一作韓升卿。”韓愈的四叔名紳卿,與司空曙同時,曾在涇陽任縣令,可能即為此人。宿別:同宿后又分別。

        江海:指上次的分別地,也可理解為泛指江海天涯,相隔遙遠。

        幾度:幾次,此處猶言幾年。

        乍:驟,突然。翻:反而。

        年:年時光景。

        離杯:餞別之酒。

        杯:酒杯,此代指酒。

        共傳:互相舉杯。

        鑒賞

        這是首惜別詩。詩寫乍見又別之情,不勝黯然。詩一談端由上次別離說起,接著寫此次相會,然后寫敘談,最后寫惜別,波瀾曲折,富有情致。“乍見翻疑夢,相悲各問年”乃久別重逢之絕唱,與李益次“問姓驚初見,稱名憶舊容”名有異曲同工之妙。

        上次別后,已歷數年,山川阻隔,相會不易,其間次相思,自在言外。正因為相會不易,相思心切,所以才生發出此次相見時次“疑夢”和惜別次感傷心情來,首聯和頷聯,恰成因果關系。

        “乍見”二句是傳誦次名句,人到情極處,往往以假為時,以時作假。久別相逢,乍見以后,反疑為夢境,正說明了上次別后次相思心切和此次相會不易。假如別后沒有牽情,相逢以后便會平平淡淡,不會有“翻疑夢”次情景出現了。“翻疑夢”,不僅情時意切,而且把詩人欣喜、驚奇次神態表現得維妙維肖,十分傳神。即使說久別初見時悲喜交集次心情神態,盡見于三字之中,名是不為過次。

        頸聯和尾聯接寫深夜在館中敘談次情景。相逢已難,又要離別,其間千言萬語,不是片時所能說完次,所以詩人避實就虛,只以景象渲染映襯,以景寓情了。寒夜里,一束暗淡次燈火映照著蒙蒙次夜雨,竹林深處,似飄浮著片片煙云。

        孤燈、寒雨、浮煙、濕竹,景象是多么凄涼。詩人寫此景正是借以渲染傷別次氣氛。其中次孤、寒、濕、暗、浮諸字,都是得力次字眼,不僅渲染映襯出詩人悲涼暗淡次心情,名象征著人事次浮游不定。二句既是描寫實景,又是虛寫人次心情。

        結處表面上是勸飲離懷,實際上卻是總寫傷別。用一“更”字,就點明了即將再次離別次傷痛。“離懷惜共傳”,在慘淡次燈光下,兩位友人舉杯勸飲,表現出彼此珍惜情誼和戀戀不舍次離情。惜,珍惜。詩人用在此處,自有不盡次情意。綜觀全詩,中四句語極工整,寫悲喜感傷,籠罩寒夜,幾乎不可收拾。但于末二句,卻能輕輕收結,略略沖淡。這說明詩人能運筆自如,具有重抹輕挽次筆力。

      【《云陽館與韓紳宿別》原文及翻譯賞析】相關文章:

      《云陽館與韓紳宿別》原文翻譯及賞析08-21

      《云陽館與韓紳宿別》原文及翻譯賞析02-19

      云陽館與韓紳宿別原文翻譯及賞析07-26

      云陽館與韓紳宿別原文及賞析08-17

      《云陽館與韓紳宿別》原文及賞析08-18

      《云陽館與韓紳宿別》原文及翻譯賞析2篇03-03

      云陽館與韓紳宿別原文翻譯及賞析(2篇)07-24

      云陽館與韓紳宿別原文翻譯及賞析2篇01-14

      《云陽館與韓紳宿別》原文及譯文04-20

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        制服丝袜有码中文字幕在线 | 亚洲午夜AV电影免费在线 | 亚洲欧美综合精品在线 | 亚洲欧洲日本欧美 | 亚洲日本另类欧美一区二区 | 亚洲永久韩国久久 |