<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      開愁歌原文翻譯及賞析

      時間:2022-09-04 12:25:04 古籍 我要投稿

      開愁歌原文翻譯及賞析

      開愁歌原文翻譯及賞析1

        原文:

        秋風吹地百草干,華容碧影生晚寒。

        我當二十不得意,一心愁謝如枯蘭。

        衣如飛鶉馬如狗,臨岐擊劍生銅吼。

        旗亭下馬解秋衣,請貰宜陽一壺酒。

        壺中喚天云不開,白晝萬里閑凄迷。

        主人勸我養心骨,莫受俗物相填(豕灰)。

        譯文

        蕭瑟秋風吹得大地百草枯干,華山蒼碧的身影傍晚帶微寒。

        我年當二十仕途坎坷不得意,心中愁苦頹喪如衰枯的秋蘭。

        衣服爛得像飛鶉胯下馬如狗,面臨岔路口拔劍向天發怒吼。

        酒店下馬后脫下秋衣作抵押,請賒給我這宜陽人一壺美酒。

        酒醉中我呼喚老天層云不散,萬里白晝頃刻之間一片凄迷。

        店主人勸我好好保養身子骨,別讓那塵世俗物填塞在心里。

        注釋

        飛鶉(chún):形容衣衫襤褸。馬如狗:形容馬極瘦小。《后漢書》“車如雞棲馬如狗。”

        臨歧:面臨岔路。

        旗亭:此指酒肆。

        貰(shì):賒欠。宜陽:地名,即福昌縣,在今河南省。

        填豗(huī):豗,相擊。填豗,就是填塞心胸的意思。

        賞析:

        “秋風吹地百草干,華容碧影生晚寒。”開頭二句寫景。秋風蕭瑟,草木干枯,傍晚時分,寒氣襲人,路旁的花樹呈現出愁慘的容顏。詩人把自己的心理因素融和在外界的景物之中,使外在景物增添了生命的光彩,帶有一種神秘的誘惑力。

        “我當二十不得意,一心愁謝如枯蘭。”三四句寫情。李賀二十一歲應河南府試。初試告捷,滿以為從此便可扶搖直上,不料有人以李賀“父名晉肅,子不得舉進士”為由,阻撓他參加進士考試。“一心愁謝如枯蘭”正是這種抑郁悲憤心境的寫照。“枯蘭”用來形容受到沉重打擊之后憂傷絕望的“心”,奇特而又妥帖,蘭花素雅,象征詩人高潔的胸懷;蘭花枯謝,則是他那顆被揉碎了的心的生動外現。

        “衣如飛鶉馬如狗,臨歧擊劍生銅吼。”“衣如飛鶉馬如狗”寫衣著和坐騎,用漫畫式的夸張手法,顯示自己窮困不堪的處境。“臨歧擊劍生銅吼”句,擊劍不是為了打斗,而是為了發泄心中的怨氣。“吼”字是擬物,也是擬人。劍本來是不會“吼”的,這里用猛獸的咆哮聲來比擬擊劍人心底的“怒吼”。句首的“臨歧”二字,含有哭窮途的意思。站在十字路口,不知走哪條路好。

        “旗亭下馬解秋衣,請貰宜陽一壺酒。”“臨歧擊劍”,愁苦憤懣已極,怎樣才能解脫呢?唯一的辦法只有求救于酒,以酒澆愁。可是詩人身無分文,怎么辦呢?于是下馬脫下“秋衣”,拿到酒店換酒。這兩句進一步表現詩人窮愁潦倒的生活境況。秋天的傍晚,寒氣侵膚,詩人竟在這時脫衣換酒,可見已經窮困到不能再窮的地步。

        衣服當了,酒也喝上了,心中的愁苦還是沒有解除。“壺中喚天云不開,白晝萬里閑凄迷。”醉后呼天,天也不應,浮云蔽日,白晝如冥,看不到一點希望的光亮,叫人不能不憂心如焚。寫到這里,痛苦、絕望已經到了登峰造極的程度。

        “主人勸我養心骨,莫受俗物相填豗。”結尾二句,詩意一折,寫酒店主人好言勸慰,要他注意保重身體,不要讓俗物填塞心胸。感情憤悶到了極致,語氣卻故作跌落緩和之勢,顯得深沉有力而又回蕩多姿。

      開愁歌原文翻譯及賞析2

        開愁歌

        李賀〔唐代〕

        秋風吹地百草干,華容碧影生晚寒。

        我當二十不得意,一心愁謝如枯蘭。

        衣如飛鶉馬如狗,臨歧擊劍生銅吼。

        旗亭下馬解秋衣,請貰宜陽一壺酒。

        壺中喚天云不開,白晝萬里閑凄迷。

        主人勸我養心骨,莫受俗物相填豗。

        譯文

        蕭瑟秋風吹得大地百草枯干,華山蒼碧的身影傍晚帶微寒。我年當二十仕途坎坷不得意,心中愁苦頹喪如衰枯的秋蘭。衣服爛得像飛鶉胯下馬如狗,面臨岔路口拔劍向天發怒吼。酒店下馬后脫下秋衣作抵押,請賒給我這宜陽人一壺美酒。酒醉中我呼喚老天層云不散,萬里白晝頃刻之間一片凄迷。店主人勸我好好保養身子骨,別讓那塵世俗物填塞在心里。

        注釋

        飛鶉(chún):形容衣衫襤褸。馬如狗:形容馬極瘦小。《后漢書》“車如雞棲馬如狗。”臨歧:面臨岔路。旗亭:此指酒肆。貰(shì):賒欠。宜陽:地名,即福昌縣,在今河南省。填豗(huī):豗,相擊。填豗,就是填塞心胸的.意思。

        賞析

        開頭二句寫景。秋風蕭瑟,草木干枯,傍晚時分,寒氣襲人,路旁的花樹呈現出愁慘的容顏。詩人把自己的心理因素融合在外界的景物之中,使外在景物增添了生命的光彩,帶有一種神秘的誘惑力。

        三、四句寫情。秋氣肅殺,滿目蕭條,詩人觸景生情,直抒胸臆,表達了深沉的痛苦。李賀二十一歲應河南府試。初試告捷,猶如雛鷹展翅,滿以為從此便可扶搖直上,不料有人以李賀“父名晉肅,子不得舉進士”為由,阻撓他參加進士考試。“我當二十不得意,一心愁謝如枯蘭”正是這種抑郁悲憤心境的寫照。這里的“枯蘭”是由眼前的秋花引起的聯想,用它來形容受到沉重打擊之后憂傷絕望的“心”,奇特而又妥帖,形象鮮明,含義深厚。蘭花素雅,象征詩人高潔的胸懷;蘭花枯謝,則是他那顆被揉碎了的心的生動外現。

        中間四句進一步描述詩人愁苦憤懣的情懷。“衣如飛鶉馬如狗”寫衣著和坐騎,用漫畫式的夸張手法,顯示他窮困不堪的處境,筆墨清新,形象突出。“臨歧擊劍”句,寫行動而重在抒情。擊劍不是為了打斗,而是為了發泄心中的怨氣。“吼”字是擬物,也是擬人。劍本來是不會“吼”的,這里用猛獸的咆哮聲來比擬擊劍人心底的“怒吼”。如此輾轉寄托,把抽象的感情變成具體的物象,不斷地撼動著讀者的心靈。句首的“臨歧”二字,含有哭窮途的意思。站在十字路口,不知走哪條路好。事實上眼前沒有一條路可以通向理想境界了,這使詩人悲憤填膺。

        “臨歧擊劍”,愁苦憤懣已極,要得解脫,唯一的辦法只有求救于酒,以酒澆愁。可是詩人身無分文,于是下馬脫下“秋衣”,拿到酒店換酒。這兩句進一步表現詩人窮愁潦倒的生活境況。秋天的傍晚,寒氣侵膚,詩人竟在這時脫衣換酒,他已經窮困到了食不果腹的地步。衣不可脫而非脫不可,酒可不喝而非喝不行,表現了詩人極度苦悶的心情。

        衣服當了,酒也喝上了,心中的愁苦卻還是沒有解除。“壺中喚天云不開,白晝萬里閑凄迷。”醉后呼天,天也不應,浮云蔽日,白晝如冥,看不到一點希望的光亮,詩人憂心如焚。寫到這里,痛苦、絕望已經到了登峰造極的程度。

        結尾二句,詩意一折,寫酒店主人好言勸慰,要他注意保重身體,不要讓俗物填塞心胸。感情憤悶到了極致,語氣卻故作跌落緩和之勢,這二句,既起了點題的作用(詩題“開愁”,含有排解愁悶之意),同時深化了詩歌所表達的憤世嫉俗思想,顯得深沉有力而又回蕩多姿。

        全詩意脈連貫,一氣呵成,由悲秋而起失意之感,由失意至激憤、至絕望、至自我解脫,情感變化軌跡分明、自然。筆調豪放,意境蒼涼。或寫景,或敘事,或抒情,渾然一體,又脈絡清晰,被錢鐘書稱為“眉疏目爽之作”(《談藝錄》一三)。

        李賀

        李賀(約公元790年-約817年),字長吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有“詩鬼”之稱,是與“詩圣”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“‘太白仙才,長吉鬼才’之說。李賀是繼屈原、李白之后,中國文學史上又一位頗享盛譽的浪漫主義詩人。李賀長期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。

      【開愁歌原文翻譯及賞析】相關文章:

      開愁歌原文及賞析08-18

      開愁歌原文、翻譯注釋及賞析08-16

      開愁歌_李賀的詩原文賞析及翻譯08-03

      《開愁歌》李賀原文及翻譯09-22

      李賀《開愁歌》原文及賞析07-05

      愁原文賞析及翻譯04-28

      愁原文翻譯及賞析06-27

      《開愁歌》全詩賞析08-24

      詠愁原文翻譯及賞析10-20

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        色色影院官网综合久久 | 亚洲香蕉aⅴ视频在线播放 在线97免费视频 | 在线观看黄V免费网站免费 亚洲视频在线香蕉 | 亚洲欧美精品一区二区三区 | 亚洲中文字幕另类 | 亚洲欧洲日产韩国综合 |