<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      送人東游原文翻譯及賞析

      時間:2022-09-08 16:26:42 古籍 我要投稿

      送人東游原文翻譯及賞析(合集4篇)

      送人東游原文翻譯及賞析1

        原文:

        送人東游

        朝代:唐朝

        作者:溫庭筠

        荒戍落黃葉,浩然離故關。高風漢陽渡,初日郢門山。

        江上幾人在,天涯孤棹還。何當重相見,尊酒慰離顏。

        譯文及注釋:

        譯文

        在荒涼的古壘,在落葉的時分;

        你懷浩氣東去,離別久居鄉關。

        高風正好掛帆,直達古渡漢陽;

        待到日出之時,便到了郢門山。

        你在漢陽那邊,還有幾個友人?

        孤舟漂泊天涯,盼你早日歸還!

        不知要到何時,你我才能重見;

        還是多飲幾杯,暫慰別離愁顏。

        注解

        ①荒戍:荒廢的軍隊防地。

        ②浩然:豪邁堅定的樣子。

        ③漢陽渡:湖北漢陽。

        ④郢門山:即荊門山。

        ⑤棹:這里指船。

        ⑥何當:何時。

        ⑦樽酒:猶杯灑。

        賞析:

        詩題為《送人東游》,所送何人不詳。看詩中地名都在今湖北省,可知是溫庭筠宣宗大中十三年(八五九年)貶隋縣尉之后,懿宗咸通三年(八六二年)離江陵之前的作品,很可能作于江陵,詩人時年五十左右。詩人在秋風中送別友人,倍感凄涼,對友人流露出關切,表現了兩人深厚的友誼。這首詩意境悲涼雄壯,情真意切,質樸動人。

        關于本詩的發端,清人沈德潛曰:“起調最高。”(《唐詩別裁》)試想:地點既傍荒涼冷落的古堡,時令又值落葉蕭蕭的寒秋,此時此地送友人遠行,那別緒離愁,將何以堪!然而出人意料,接下去詩思卻陡然一振:“浩然離故關”—友人此行,心浩然有遠志。氣象格調,自是不凡。

        頷聯兩句互文,意為:初日高風漢陽渡,高風初日郢門山。初日,點明送別是在清晨。漢陽渡,長江渡口,在今湖北省武漢市;郢門山,位于湖北宜都縣西北長江南岸。兩地一東一西,相距千里,不會同時出現在視野之內,這里統指荊山楚水,從而展示遼闊雄奇的境界,并以巍巍高山、浩浩大江、颯颯秋風、杲杲旭日,為友人壯行色。

        頸聯仿效李白“孤帆遠影碧空盡,唯見長江天際流”(《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》)而賦予兩重詩意:詩人一面目送歸舟孤零零地消失在天際,一面遙想江東親友大概正望眼欲穿,切盼歸舟從天際飛來。幾人,猶言誰人。“江上幾人在”,想象歸客將遇見哪些故人,受到怎樣的接待,是對友人此后境遇的關切;詩人早年曾久游江淮,此處也寄托著對故交的懷念。

        尾聯寫當此送行之際,開懷暢飲,設想他日重逢,更見惜別之情。

        這首詩逢秋而不悲秋,送別而不傷別。如此離別,在友人,在詩人,都不曾引起更深的愁苦。詩人只在首句稍事點染深秋的蒼涼氣氛,便大筆揮灑,造成一個山高水長、揚帆萬里的遼闊深遠的意境,于依依惜別的深情之中,回應上文“浩然”,前后緊密配合,情調一致。結尾處又突然閃出日后重逢的遐想。論時間,一筆宕去,遙遙無期;論空間,則一勒而收,從千里之外的“江上”回到眼前,構思布局的縱擒開合,是很見經營的。

      送人東游原文翻譯及賞析2

        送人東游 溫庭筠

        荒戌落黃葉,浩然離故關。

        高風漢陽渡,初日郢門山。

        江上幾人在,天涯孤棹還。

        何當重相見?樽酒慰離顏。

        【詩文解釋】

        荒涼的.邊塞落滿黃葉,你堅決地要離開故鄉。秋風中從漢陽渡出發,第一天就可以到達郢門山。茫茫江上有幾個人?只有孤舟從天涯回還。何時才能再相見,舉起酒杯安慰離別的愁顏。

        【詞語解釋】

        荒戍:荒廢的軍隊防地。

        浩然:豪邁堅定的樣子。

        漢陽渡:湖北漢陽。

        棹:這里指船。

        何當:何時。

        【詩文賞析】

        詩題為《送人東游》,所送何人不詳。看詩中地名都在今湖北省,可知是溫庭筠宣宗大中十三年(八五九年)貶隋縣尉之后,懿宗咸通三年(八六二年)離江陵之前的作品,很可能作于江陵,詩人時年五十左右。詩人在秋風中送別友人,倍感凄涼,對友人流露出關切,表現了兩人深厚的友誼。這首詩意境悲涼雄壯,情真意切,質樸動人。

      送人東游原文翻譯及賞析3

        送人東游

        溫庭筠〔唐代〕

        荒戍落黃葉,浩然離故關。

        高風漢陽渡,初日郢門山。

        江上幾人在,天涯孤棹還。

        何當重相見,樽酒慰離顏。

        譯文

        荒棄的營壘上黃葉紛紛飄落,你心懷浩氣、遠志告別了古塞險關。漢陽渡水急風高,郢門山朝陽之下景象萬千。江東親友有幾人正望眼欲穿,等候著你的孤舟從天涯回還。什么時候我們才能再次相見,舉杯暢飲以撫慰離人的愁顏。

        注釋

        荒戍:荒廢的邊塞營壘。

        浩然:意氣充沛、豪邁堅定的樣子,指遠游之志甚堅。《孟子·公孫丑下》:“予然后浩然有歸志。”

        漢陽渡:湖北漢陽的長江渡口。郢門山:位于今湖北宜都縣西北長江南岸,即荊門山。

        江:指長江。

        幾人:猶言誰人。

        孤棹:孤舟。

        棹:原指劃船的一種工具,后引申為船。

        何當:何時。

        樽酒:猶杯酒。

        樽:古代盛酒的器具。

        離顏:離別的愁顏。

        賞析

        此詩寫送別,“浩然離故關”一句確立了詩的基調,由于離人意氣昂揚,就使得黃葉飄零、天涯孤棹等景色顯得悲涼而不低沉,因而慷慨動人。詩的最后一句透露出依依惜別的情懷,雖是在秋季送別,卻無悲秋的凄楚。全詩意境雄渾壯闊,慷慨悲涼,有秋景而無傷秋之情,與人別而不縱悲情,毫無作者“花間詞派”婉約纖麗的文風。

        詩人在秋風中送別友人,倍感凄涼,對友人流露出關切,表現了兩人深厚的友誼。這首詩意境悲涼雄壯,情真意切,質樸動人。

        關于此詩的發端,清人沈德潛曰:“起調最高。”(《唐詩別裁》)按首句,地點既傍荒涼冷落的古堡,時令又值落葉蕭蕭的寒秋,此時此地送友人遠行,那別緒離愁,的確令人難以忍受。然而次句詩思卻陡然一振:“浩然離故關”——友人此行,心懷浩氣而有遠志。氣象格調,自是不凡。

        “高風漢陽渡,初日郢門山。”兩句互文,意為:初日高風漢陽渡,高風初日郢門山。初日,點明送別是在清晨。漢陽渡,長江渡口,在今湖北省武漢市;郢門山,位于湖北宜都市西北長江南岸。兩地一東一西,相距千里,不會同時出現在視野之內,這里統指荊山楚水,從而展示遼闊雄奇的境界,并以巍巍高山、浩浩大江、颯颯秋風、杲杲旭日,為友人壯行色。

        “江上幾人在,天涯孤棹還。”兩句仿效李白“孤帆遠影碧空盡,唯見長江天際流。”(《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》)而賦予兩重詩意:詩人一面目送歸舟孤零零地消失在天際,一面遙想江東親友大概正望眼欲穿,切盼歸舟從天際飛來。幾人,猶言誰人。“江上幾人在”,想象歸客將遇見哪些故人,受到怎樣的接待,是對友人此后境遇的關切;詩人早年曾久游江淮,此處也寄托著對故交的懷念。

        “何當重相見,樽酒慰離顏。”寫當此送行之際,友人把酒言歡,開懷暢飲,設想他日重逢,更見依依惜別之情意。

        這首詩逢秋而不悲秋,送別而不傷別。如此離別,在友人,在詩人,都不曾引起更深的愁苦。詩人只在首句稍事點染深秋的蒼涼氣氛,便大筆揮灑,造成一個山高水長、揚帆萬里的遼闊深遠的意境,于依依惜別的深情之中,回應上文“浩然”,前后緊密配合,情調一致。結尾處又突然閃出日后重逢的遐想。論時間,一筆宕去,遙遙無期;論空間,則一勒而收,從千里之外的“江上”回到眼前,構思布局的縱擒開合,是很見經營的。

        溫庭筠

        溫庭筠(約812—?)唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權貴,多犯忌諱,取憎于時,故屢舉進士不第,長被貶抑,終生不得志。官終國子助教。精通音律。工詩,與李商隱齊名,時稱“溫李”。其詩辭藻華麗,秾艷精致,內容多寫閨情。其詞藝術成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對詞的發展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱“溫韋”。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。

      送人東游原文翻譯及賞析4

        送人東

        荒戍落黃葉,浩然離故關。

        高風漢陽渡,初日郢門山。

        江上幾人在,天涯孤棹還。

        何當重相見?樽酒慰離顏。

        古詩簡介

        《送人東游》是唐代文學家溫庭筠的詩作。此詩寫送別,“浩然離故關”一句確立了詩的基調,由于離人意氣昂揚,就使得黃葉飄零、天涯孤棹等景色顯得悲涼而不低沉,因而慷慨動人。詩的最后一句透露出依依惜別的情懷,雖是在秋季送別,卻無悲秋的凄楚。全詩意境雄渾壯闊,慷慨悲涼,有秋景而無傷秋之情,與人別而不縱悲情,毫無作者“花間詞派”婉約纖麗的文風。

        翻譯/譯文

        荒涼凄清的邊塞落滿黃葉,你懷著浩然之氣離開故關。

        太陽初升時離開郢門山,高風吹帆很快就到達漢陽渡口邊。

        江東親友有幾人正望眼欲穿,等候著你的孤舟從天涯回還。

        何時我們才能夠再次相見,共舉酒杯撫慰你別后愁顏。

        注釋

        ⑴荒戍:荒廢的邊塞營壘。

        ⑵浩然:意氣充沛、豪邁堅定的樣子,指遠游之志甚堅。《孟子·公孫丑下》:“予然后浩然有歸志。”

        ⑶漢陽渡:湖北漢陽的長江渡口。

        ⑷郢門山:位于今湖北宜都縣西北長江南岸,即荊門山。

        ⑸江:指長江。幾人:猶言誰人。

        ⑹孤棹:孤舟。棹:原指劃船的一種工具,后引申為船。

        ⑺何當:何時。

        ⑻樽酒:猶杯酒。樽:古代盛酒的器具。離顏:離別的愁顏。

        賞析/鑒賞

        這首《送人東游》詩載于《全唐詩》卷五百八十一。下面是古典詩詞鑒賞家趙慶培先生對此詩的賞析。

        詩人在秋風中送別友人,倍感凄涼,對友人流露出關切,表現了兩人深厚的友誼。這首詩意境悲涼雄壯,情真意切,質樸動人。

        首聯發端,起調甚高。按首句,地點既傍荒涼冷落的古堡,時令又值落葉蕭蕭的寒秋,此時此地送友人遠行,那別緒離愁,的確令人難以忍受。然而次句詩思卻陡然一振:“浩然離故關”——友人此行,心懷浩氣而有遠志。氣象格調,自是不凡。

        頷聯兩句互文,意為:初日高風漢陽渡,高風初日郢門山。初日,點明送別是在清晨。漢陽渡,長江渡口,在今湖北省武漢市;郢門山,位于湖北宜都市西北長江南岸。兩地一東一西,相距千里,不會同時出現在視野之內,這里統指荊山楚水,從而展示遼闊雄奇的境界,并以巍巍高山、浩浩大江、颯颯秋風、杲杲旭日,為友人壯行色。

        頸聯仿效李白“孤帆遠影碧空盡,唯見長江天際流”(《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》)而賦予兩重詩意:詩人一面目送歸舟孤零零地消失在天際,一面遙想江東親友大概正望眼欲穿,切盼歸舟從天際飛來。幾人,猶言誰人。“江上幾人在”,想象歸客將遇見哪些故人,受到怎樣的接待,是對友人此后境遇的關切;詩人早年曾久游江淮,此處也寄托著對故交的懷念。

        尾聯寫當此送行之際,友人把酒言歡,開懷暢飲,設想他日重逢,更見依依惜別之情意。

        這首詩逢秋而不悲秋,送別而不傷別。如此離別,在友人,在詩人,都不曾引起更深的愁苦。詩人只在首句稍事點染深秋的蒼涼氣氛,便大筆揮灑,造成一個山高水長、揚帆萬里的遼闊深遠的意境,于依依惜別的深情之中,回應上文“浩然”,前后緊密配合,情調一致。結尾處又突然閃出日后重逢的遐想。論時間,一筆宕去,遙遙無期;論空間,則一勒而收,從千里之外的“江上”回到眼前,構思布局的縱擒開合,是很見經營的。

      【送人東游原文翻譯及賞析】相關文章:

      送人東游原文、翻譯及賞析02-17

      送人東游原文翻譯及賞析12-30

      溫庭筠《送人東游》原文翻譯及賞析08-31

      《送人東游》原文及賞析08-28

      送人東游原文及賞析09-23

      送人東游翻譯賞析02-17

      送人東游翻譯賞析07-04

      送人東游原文翻譯及賞析(4篇)04-09

      送人東游原文翻譯及賞析3篇06-22

      送人東游原文翻譯及賞析(3篇)06-22

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲熟女少妇精品 | 日韩免费看视频三区中文字幕 | 亚洲中文字幕乱码少妇饥渴 | 欧美一区二区三区精品日韩 | 一本一道久久综合天天 | 一区二区久久综合网 |