<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《如夢令·常記溪亭日暮》原文及翻譯賞析

      時間:2022-10-31 09:23:16 古籍 我要投稿

      《如夢令·常記溪亭日暮》原文及翻譯賞析2篇

      《如夢令·常記溪亭日暮》原文及翻譯賞析1

        如夢令·常記溪亭日暮

        常記溪亭日暮,沉醉不知歸路。

        興盡晚回舟,誤入藕花深處。

        爭渡,爭渡,驚起一灘鷗鷺。

        古詩簡介

        《如夢令·常記溪亭日暮》,作者李清照,這是一首憶昔詞。寥寥數語,似乎是隨意而出,卻又惜墨如金,句句含有深意。開頭兩句,寫沉醉興奮之情。接著寫“興盡”歸家,又“誤入”荷塘深處,別有天地,更令人流連。最后一句,純潔天真,言盡而意不盡。這首《如夢令》以李清照特有的方式表達了她早期生活的情趣和心境,境界優美怡人,以尺幅之短給人以足夠的美的享受。

        翻譯/譯文

        依舊記得經常出游溪亭,一玩就到傍晚,但是喝醉而忘記回去的路。乘舟返回時,迷路進入藕花池的深處。怎樣才能劃出去,拼命地劃著找路,卻驚起了一灘的鷗鷺。

        注釋

        ①如夢令:詞牌名。

        ②如夢令·常記溪亭日暮:選自《漱玉詞》。

        ③常記:長久記憶。

        ④溪亭:一說此系濟南七十二名泉之一,位于大明湖畔;二說泛指溪邊亭閣;三說確指一處叫做“溪亭”的地名(因蘇轍在濟南時寫有《題徐正權秀才城西溪亭》詩);四說系詞人原籍章丘明水附近的一處游憩之所,其方位當在歷史名山華不注之陽。

        ⑤藕花:荷花

        ⑥爭渡:奮力劃船渡過。

        ⑦鷗鷺:泛指水鳥。

        賞析/鑒賞

        現存李清照《如夢令》詞有兩首,都是記游賞之作,都寫了酒醉、花美,清新別致。這首《如夢令》以李清照特有的方式表達了她早期生活的情趣和心境,境界優美怡人,以尺幅之短給人以足夠的美的享受。

        “常記”兩句起筆平淡,自然和諧,把讀者自然而然地引到了她所創造的詞境。“常記”明確表示追述,地點“溪亭”,時間是“日暮”,作者飲宴以后,已經醉得連回去的路徑都辨識不出了。“沉醉”二字卻露了作者心底的歡愉,“不知歸路”也曲折傳出作者流連忘返的情致,看起來,這是一次給作者留下了深刻印象的十分愉快的游賞。果然,接寫的“興盡”兩句,就把這種意興遞進了一層,興盡方才回舟,那末,興未盡呢?恰恰表明興致之高,不想回舟。而“誤入”一句,行文流暢自然,毫無斧鑿痕跡,同前面的“不知歸路”相呼應,顯示了主人公的忘情心態。

        盛放的荷花叢中正有一葉扁舟搖蕩舟上是游興未盡的少年才女,這樣的美景,一下子躍然紙上,呼之欲出。

        一連兩個“爭渡”,表達了主人公急于從迷途中找尋出路的焦灼心情。正是由于“爭渡”,所以又“驚起一灘鷗鷺”,把停棲洲渚上的水鳥都嚇飛了。至此,詞嘎然而止,言盡而意未盡,耐人尋味。

        這首小令用詞簡練,只選取了幾個片斷,把移動著的風景和作者怡然的心情融合一起,寫出了作者青春年少時的好心情,讓人不由想隨她一道荷叢蕩舟,沉醉不歸。正所謂“少年情懷自是得”,這首詩不事雕琢,富有一種自然之美。

      《如夢令·常記溪亭日暮》原文及翻譯賞析2

        原文:

        常記溪亭日暮,沉醉不知歸路,興盡晚回舟,誤入藕花深處。

        爭渡,爭渡,驚起一灘鷗鷺。

        譯文

        時常記起溪邊亭中游玩至日色已暮,沉迷在優美的景色中忘記了回家的路。

        盡了酒宴興致才乘舟返回,不小心進入藕花深處。

        奮力把船劃出去呀!奮力把船劃出去!劃船聲驚起了一群鷗鷺。

        經常記起在溪邊的亭子游玩直到太陽落山的時候,被美景陶醉而流連忘返。

        游興滿足了,天黑往回劃船,不小心劃進了荷花池深處。

        劃呀,劃呀,驚動滿灘的水鳥,都飛起來了。

        曾記得一次溪亭飲酒到日暮,喝得大醉回家找不著了道路。

        興盡之后很晚才往回劃船,卻不小心進入了荷花深處。

        怎么渡,怎么渡?(最終)驚起水邊滿灘鷗鷺。

        還時常記得出游溪亭, 一玩就玩到日黑天暮,深深地沉醉,而忘記歸路。

        一直玩到興盡,回舟返途,卻迷途進入藕花的深處。

        大家爭著劃呀,船兒搶著渡,驚起了滿灘的鷗鷺。

        注釋

        常記:時常記起。“難忘”的意思。

        溪亭:臨水的亭臺。

        日暮:黃昏時候。

        沉醉:比喻沉浸在某事物或某境界中。

        興盡:盡了興致。

        晚:比合適的時間靠后,這里意思是天黑路暗了。

        回舟:乘船而回。

        誤入:不小心進入。

        藕花:荷花。

        爭渡:奮力把船劃出去。

        驚:驚動。

        起:飛起來。

        一灘:一群。

        鷗鷺:這里泛指水鳥。

        賞析:

        這首《如夢令·常記溪亭日暮》是李清照的早期之作,較為可信的時間當是李清照到達汴京之后尚未出嫁之前。這段時間李清照身居閨中,不免會回憶起少時游玩的情形,對那些生活的懷念之情與日俱增,使得作者感到詩興大發,于是寫下了這首流傳千古的小令。

        這是一首憶昔詞。寥寥數語,似乎是隨意而出,卻又惜墨如金,句句含有深意。開頭兩句,寫沉醉興奮之情。接著寫“興盡”歸家,又“誤入”荷塘深處,別有天地,更令人流連。最后一句,純潔天真,言盡而意不盡。

        現存李清照《如夢令》詞有兩首,都是記游賞之作,都寫了酒醉、花美,清新別致。這首《 如夢令》以李清照特有的方式表達了她早期生活的情趣和心境,境界優美怡人,以尺幅之短給人以足夠的美的享受。

        “常記”兩句起筆平淡,自然和諧,把讀者自然而然地引到了她所創造的詞境 。“常記”明確表示追述,地點在“溪亭 ”,時間是“日暮 ”,作者飲宴以后 ,已經醉得連回去的路徑都辨識不出了。“ 沉醉”二字卻露了作者心底的'歡愉 ,“不知歸路”也曲折傳出作者留連忘返的情致,看起來,這是一次給作者留下了深刻印象的十分愉快的游賞。果然,接寫的“興盡”兩句,就把這種意興遞進了一層,興盡方才回舟,那末,興未盡呢?恰恰表明興致之高,不想回舟。而“誤入”一句,行文流暢自然,毫無斧鑿痕跡,同前面的“不知歸路”相呼應,顯示了主人公的忘情心態。

        盛放的荷花叢中正有一葉扁舟搖蕩舟上是游興未盡的少年才女,這樣的美景,一下子躍然低上,呼之欲出。

        一連兩個“爭渡 ”,表達了主人公急于從迷途中找尋出路的焦灼心情。正是由于“ 爭渡”,所以又“驚起一灘鷗鷺”,把停棲在洲渚上的水鳥都嚇飛了。至此,詞嘎然而止,言盡而意未盡,耐人尋味。

        這首小令用詞簡練,只選取了幾個片斷,把移動著的風景和作者怡然的心情融合在一起,寫出了作者青春年少時的好心情,讓人不由想隨她一道荷叢蕩舟,沉醉不歸。正所謂“少年情懷自是得 ”,這首詩不事雕琢,富有一種自然之美。

      【《如夢令·常記溪亭日暮》原文及翻譯賞析】相關文章:

      如夢令·常記溪亭日暮原文翻譯及賞析09-15

      如夢令·常記溪亭日暮原文、翻譯及賞析01-07

      《如夢令·常記溪亭日暮》原文及翻譯賞析10-31

      《如夢令·常記溪亭日暮》原文及翻譯07-23

      如夢令·常記溪亭日暮原文、翻譯及賞析合集03-16

      如夢令·常記溪亭日暮原文及賞析10-13

      如夢令·常記溪亭日暮原文及賞析07-26

      《如夢令·常記溪亭日暮》原文及賞析10-30

      《如夢令·常記溪亭日暮》原文賞析07-26

      如夢令·常記溪亭日暮原文及賞析03-09

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲一级二级视频在线观看 | 日韩欧美一区二区久久婷婷 | 午夜国产精品视频黄 | 欧美日韩中文精品在线 | 亚洲一本大道中文在线 | 好吊妞在线观看新免费视频 |