<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      送紫巖張先生北伐原文翻譯及賞析

      時間:2022-11-06 17:50:24 古籍 我要投稿

      送紫巖張先生北伐原文翻譯及賞析(2篇)

      送紫巖張先生北伐原文翻譯及賞析1

        原文:

        號令風(fēng)霆迅,天聲動北陬。

        長驅(qū)渡河洛,直搗向燕幽。

        馬蹀閼氏血,旗梟克汗頭。

        歸來報明主,恢復(fù)舊神州。

        譯文

        軍中的號令好似疾風(fēng)暴雷,官軍的聲威震動河大地的每個角落。

        軍隊長驅(qū)直入,必將迅速收復(fù)河洛一帶失地,一直攻打到幽燕一帶。

        戰(zhàn)馬到處,踏著入侵之?dāng)车难E,旗桿上懸掛著敵國君主的頭顱。

        官軍勝利歸來,把好消風(fēng)報告皇帝,收復(fù)河失地,祖國又得到河統(tǒng)一。

        注釋

        紫巖張先生:指抗金名將張浚,詩人朋友。

        北伐:指張浚以宰相兼都督諸路軍馬事的身份,召集諸將至平江府,準(zhǔn)備北伐事。詩人也是北伐將領(lǐng)之一。

        風(fēng)霆:疾風(fēng)暴雷。形容迅速,雷厲風(fēng)行。

        天聲:指宋軍的聲威。

        北陬(zōu):大地的每個角落。

        河洛:黃河、洛水,這里泛指金人占領(lǐng)的土地。

        蹀(dié):踏。

        閼氏(yān zhī):代指金統(tǒng)治者。匈奴的王后,這里代指金朝侵略者。

        可汗(kè hán):古代西域國的君主,這里借指金統(tǒng)治者。

        神州:古代稱中國為神州。

        賞析:

        紫巖張先生即抗金名將張浚。張浚奉命督師抗金,岳飛也率部隊參加了戰(zhàn)斗。張浚出發(fā)時,作者寫這首詩,鼓勵張浚收復(fù)失地,統(tǒng)一中國。詩的大意說:軍中的號令像疾風(fēng)暴雷一樣迅速傳遍全軍,官軍的聲威震動了大地的每個角落。軍隊長驅(qū)直入,必將迅速收復(fù)河洛一帶失地,一直攻打到幽燕一帶。戰(zhàn)馬到處,踏著入侵之?dāng)车难E,旗桿上懸掛著敵國君主的頭顱。官軍勝利歸來,把好消息報告皇帝,收復(fù)了失地,祖國又得到了統(tǒng)一。

        這首詩氣魄豪邁,充滿了強烈的愛國熱情。

      送紫巖張先生北伐原文翻譯及賞析2

        原文:

        號令風(fēng)霆迅,天聲動北陬。

        長驅(qū)渡河洛,直搗向燕幽。

        馬蹀閼氏血,旗裊可汗頭。

        歸來報明主,恢復(fù)舊神州。

        譯文:

        軍中的號令像疾風(fēng)暴雷一樣迅速傳遍全軍,官軍的聲威震動了大地的每個角落。軍隊長驅(qū)直入,必將迅速收復(fù)河洛一帶失地,一直攻打到幽燕一帶。

        戰(zhàn)馬到處,踏著入侵之?dāng)车难E,旗桿上懸掛著敵國君主的`頭顱。官軍勝利歸來,把好消息報告皇帝,收復(fù)了失地,祖國又得到了統(tǒng)一。

        注釋:

        ①紫巖張先生:指抗金名將張浚,詩人朋友。

        ②北伐:指張浚以宰相兼都督諸路軍馬事的身份,召集諸將至平江府,準(zhǔn)備北伐事。詩人也是北伐將領(lǐng)之一。

        ③風(fēng)霆:疾風(fēng)暴雷。形容迅速,雷厲風(fēng)行。

        ④天聲:指宋軍的聲威。

        ⑤北陬(zōu):大地的每個角落。

        ⑥河洛:黃河、洛水,這里泛指金人占領(lǐng)的土地。

        ⑦蹀(dié):踏。

        ⑧閼氏(yān zhī):代指金統(tǒng)治者。匈奴的王后,這里代指金朝侵略者。

        ⑨可汗(kè hán):古代西域國的君主,這里借指金統(tǒng)治者。

        ⑩神州:古代稱中國為神州。

        賞析:

        “號令風(fēng)霆迅,天聲動北陬”,號令是北伐出師的號令,天聲是大宋天朝的聲音,這聲音,北方遺民父老盼了好久好久,范成大《州橋》詩云:“州橋南北是天街,父老年年等駕回。忍淚失聲詢使者,幾時真有六軍來?”有了這樣的基礎(chǔ),北伐號令一出,即如颶風(fēng)雷霆迅速傳播,很快震動了最北邊的角落。用這種天風(fēng)海雨之勢超筆,充分襯出民心士氣的雄壯和誓復(fù)故土的決心,使全詩充溢著高昂亢奮的情調(diào)。

        “長驅(qū)渡河洛,直搗向燕幽”,預(yù)言戰(zhàn)事,充滿必勝信心;“長驅(qū)”、“直搗”,勢如破竹;“河洛”、“燕幽”,渡黃河是恢復(fù)宋朝舊疆,向燕幽則還要恢復(fù)后晉石敬瑭割讓給契丹的燕云十六州,這乃是大宋自太祖、太宗而下歷代夢寐以求、念念不忘的天朝基業(yè)!

        “馬蹀閼氏血,旗裊可汗頭”,用馬蹄踐踏閼氏的血肉,把可汗的人頭割下來掛在旗桿上示眾。“閼氏”、“可汗”這里指金朝侵略者。這種必欲置之死地而后踐踏之的痛憤,不正是《滿江紅》詞中“壯志饑餐胡虜肉,笑談渴飲匈奴血”的另一種說法“。

        “歸來報明主,恢復(fù)舊神州。”想象凱旋的情景,其發(fā)自內(nèi)心的喜悅,也正與“待從頭、收拾舊山河,朝天闕”相似,表達了岳飛長期的夙愿,也是他和張浚的共同理想。

        全詩氣勢高昂,聲調(diào)鏗鏘,充滿著濃厚深沉的愛國主義情感和豪邁雄壯的英雄主義氣概。

      【送紫巖張先生北伐原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

      送紫巖張先生北伐原文翻譯及賞析01-14

      送紫巖張先生北伐原文及賞析01-13

      《送紫巖張先生北伐》古詩原文翻譯及賞析12-26

      《送紫巖張先生北伐》翻譯賞析02-06

      送紫巖張先生北伐原文翻譯及賞析3篇01-14

      送紫巖張先生北伐原文翻譯及賞析(3篇)09-06

      送紫巖張先生北伐原文翻譯及賞析2篇06-15

      送紫巖張先生北伐原文翻譯及賞析集合3篇09-06

      送劍與傅巖叟原文翻譯及賞析02-10

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        野外少妇愉情中文字幕 | 香蕉啪视频在线看视频久 | 午夜亚洲在在线观看 | 日韩在线欧美精品一区二区 | 色婷婷5月综合久久 | 在线欧美日韩乱码中文电影 |