<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      云原文翻譯及賞析

      時(shí)間:2023-04-20 18:18:25 古籍 我要投稿

      云原文翻譯及賞析(15篇)

      云原文翻譯及賞析1

        渡江云·山陰久客一再逢春回憶西杭渺然愁思

        朝代:宋朝

        作者:張炎

        山空天入海,倚樓望極,風(fēng)急暮潮初。一簾鳩外雨,幾處閑田,隔水動(dòng)春鋤。新煙禁柳,想如今、綠到西湖。猶記得、當(dāng)年深隱,門掩兩三株。

        愁余。荒洲古溆,斷梗疏萍,更漂流何處。空自覺(jué)、圍羞帶減,影怯燈孤。常疑即見(jiàn)桃花面,甚近來(lái)、翻笑無(wú)書(shū)。書(shū)縱遠(yuǎn),如何夢(mèng)也都無(wú)。

        譯文及注釋:

        譯文

        遠(yuǎn)山隨著空闊的長(zhǎng)天沒(méi)入了大海,我倚著高樓遙望海天之際,風(fēng)勢(shì)勁急黃昏時(shí)暮潮剛剛涌起。簾外斑鳩啼叫,周圍一片細(xì)雨,幾處閑置的`冬田,隔河對(duì)岸開(kāi)臺(tái)春耕,趁著春雨鋤地。嫩葉如煙霧繚繞著柳梢泛出新綠,想如今,這如煙的新綠定已染得西湖翠碧。我還記得當(dāng)年在湖山深處隱居,兩三株楊柳將柴門掩閉。

        這春色使我愁煩。荒蕪的沙洲古老的江岸,枝梗斷折、浮萍疏散,還要漂流到何處江灣?我自己依然感到,腰圍只怕衣帶減短,孤燈會(huì)照得身影瘦怯孤單。我常常懷疑自己很快能見(jiàn)到她那桃花般美艷的容顏,為什么她近來(lái),反而連書(shū)信都已絕斷。縱然說(shuō)書(shū)信遙遠(yuǎn),為何連夢(mèng)里都不見(jiàn)?

        注釋

        ①山陰:今浙江紹興。

        ②鳩:鳥(niǎo)名,俗稱斑鳩。

        ③動(dòng)春鋤:開(kāi)始春耕。

        ④禁柳:宮中的柳樹(shù),此泛指西湖一帶柳樹(shù)。

        ⑤羞:怕。

        ⑥淑:浦,水邊。

        ⑦斷梗:用桃梗故事。

        ⑧一簾鳩外雨:聽(tīng)簾外雨中鳩聲。

        ⑨古溆:古水浦渡頭。

        ⑩桃花面:指佳人。

        賞析:

        本詞倚樓懷遠(yuǎn),感傷身世飄零,更寄寓了故國(guó)之思。極目所見(jiàn),皆惹起無(wú)窮的哀思離情。上闋寫(xiě)久客紹興,一片水鄉(xiāng)風(fēng)光,但筆調(diào)有些無(wú)奈,至“想如今”句,則明白點(diǎn)出。下闋由己及人,結(jié)末愈轉(zhuǎn)愈深,曲折如意。

      云原文翻譯及賞析2

        原文:

        黕黕日腳云,斷續(xù)如破灘。

        忽舒金翠尾,始識(shí)秦女鸞。

        又改為連牛,綴燧懷齊單。

        伺黑密不囂,額額城未剜。

        風(fēng)吹了無(wú)物,猶立船頭看。

        譯文

        傍晚,夕陽(yáng)照射下的低空云,聚散不定,猶如破碎割裂的河灘,不能連又一片。

        忽而展開(kāi)了金黃的翠尾,仿佛是仙女弄玉引來(lái)的一群鳳凰。

        隨后又黃又了身披五彩織錦的牛群,牛尾上還捆著光焰四射的火把,就像齊人田單指揮的火牛陣。

        一會(huì)又黃幻又等候黑夜到來(lái)、密集無(wú)聲的一支奇襲部隊(duì),只待發(fā)動(dòng)奇襲,穴城而入。

        一陣風(fēng)吹散了晚云,天邊了無(wú)一物,仍然還一動(dòng)不動(dòng)地佇立在船頭凝望。

        注釋

        黕黕(dǎn):發(fā)黑的樣子。

        日腳云:指夕陽(yáng)照射下的低空云。

        破灘:破碎割裂的.河灘。

        金翠尾:金黃翠碧、五顏六色的鳥(niǎo)尾。

        秦女鸞(luán):指風(fēng)凰。傳說(shuō)秦穆女弄玉跟青年蕭史學(xué) * ,作風(fēng)凰聲,引來(lái)許多風(fēng)凰,后來(lái)他們雙雙隨風(fēng)飛去,見(jiàn)于《列女傳》。

        綴燧(suì):裝飾火把,代指火牛陣。據(jù)《史記·田單列傳》說(shuō):齊國(guó)田單同燕國(guó)打仗,使用千余頭耕牛,罩以五彩龍文的繒衣,牛角裝上比首,牛尾捆上火把,點(diǎn)燃火把,牛便狂奔,沖向敵陣,結(jié)果大敗燕軍。

        伺黑密不囂:寫(xiě)晚云又黃幻又等候黑夜到來(lái)、密集無(wú)聲的一支奇襲部隊(duì)。

        額額:形容城高。

        未剜(wān):穴道還沒(méi)挖通。

        了:完全。

        賞析:

        這首詩(shī)是詩(shī)人于慶歷八年(公元1048年)在觀賞晚云色彩絢麗、變幻多姿的奇妙景象時(shí)有感而作。

      云原文翻譯及賞析3

        南歌子·柳戶朝云濕

        朝代:宋朝

        作者:張輯

        柳戶朝云濕,花窗午篆清。東風(fēng)未放十分晴。留戀海棠顏色、過(guò)清明。

        壘潤(rùn)棲新燕,籠深鎖舊鶯。琵琶可是不堪聽(tīng)。無(wú)奈愁人把做、斷腸聲。

        譯文及注釋:

        譯文

        綠柳簇?fù)淼脑郝洌宄靠諝馇逍聺駶?rùn),雕花窗內(nèi)香爐升起的煙裊裊如云。東風(fēng)吹得輕柔,天氣十分晴朗,我在貪戀海棠花的嬌色中度過(guò)清明。新燕住進(jìn)了剛壘成的泥巢,絲籠中緊鎖著舊日的鶯鳥(niǎo)。一陣音樂(lè)傳來(lái)卻難以進(jìn)入心中,難道是琵琶彈奏得不好、聲音太難聽(tīng)?無(wú)奈在愁緒滿懷的.人聽(tīng)來(lái),都是斷腸的悲聲!

        注釋

        [1]柳戶朝云濕:指歌妓的居處。

        [2]午篆:一種盤(pán)香。

        [3]壘潤(rùn)棲新燕:新燕在剛壘好的新窩里棲息。

        [4]把做:當(dāng)做。

        賞析:

        此詞也是代言體,寫(xiě)一個(gè)歌妓對(duì)其相好男子的懷念。上片寫(xiě)這個(gè)歌妓獨(dú)居青樓的寂寞和她對(duì)舊相好的懷念。下片睹物生感,先是以“新燕”之樂(lè)反襯“舊鶯”之苦,接著又以琵琶所奏樂(lè)音在她聽(tīng)來(lái)都是斷腸之聲的主觀化描寫(xiě),反映出這個(gè)女子獨(dú)處深閨難續(xù)舊歡的無(wú)限愁思。

      云原文翻譯及賞析4

        原文:

        鬢云松令·枕函香

        清代: 納蘭性德

        枕函香,花徑漏。依約相逢,絮語(yǔ)黃昏后。時(shí)節(jié)薄寒人病酒,刬地梨花,徹夜東風(fēng)瘦。

        掩銀屏,垂翠袖。何處吹簫,脈脈情微逗。腸斷月明紅豆蔻,月似當(dāng)時(shí),人似當(dāng)時(shí)否?

        譯文:

        枕函香,花徑漏。依約相逢,絮語(yǔ)黃昏后。時(shí)節(jié)薄寒人病酒,刬地梨花,徹夜東風(fēng)瘦。

        枕頭上還留有余香,花徑里尚存春意。那梨花一夜之間在東風(fēng)中飄落,病酒之后的黃昏恍惚間與她相遇,仿佛來(lái)到原來(lái)相約的地點(diǎn),在夕陽(yáng)下細(xì)語(yǔ)綿綿。

        掩銀屏,垂翠袖。何處吹簫,脈脈情微逗。腸斷月明紅豆蔻,月似當(dāng)時(shí),人似當(dāng)時(shí)否?

        而今卻銀屏重掩,影支形單。在孤單單中又聽(tīng)到了脈脈傳情的簫聲。此時(shí)正月照在那紅豆蔻之上,那時(shí)曾月下相約,如今月色依然,人卻分離,她是否依然依稀如舊?

        注釋:

        枕函(hán)香,花徑漏(lòu)。依約相逢,絮(xù)語(yǔ)黃昏后。時(shí)節(jié)薄(bó)寒人病酒,刬(chàn)地梨花,徹夜東風(fēng)瘦。

        枕函:古代陶瓷枕或木枕中空如函,可做成抽屜,存放貼身物件,是為枕函,可代指枕頭。花徑:花間的小路。漏:泄露,這里指春光泄露。依約:仿佛。絮語(yǔ):連續(xù)不斷地說(shuō)話。薄寒:微寒。病酒:飲酒沉醉或謂飲酒過(guò)量而生病。

        掩銀屏,垂翠袖。何處吹簫,脈脈情微逗。腸斷月明紅豆蔻(kòu),月似當(dāng)時(shí),人似當(dāng)時(shí)否?

        逗:引發(fā)、觸動(dòng)。紅豆蔻:植物名。

        賞析:

        上闋從癡情人憶的感受寫(xiě)起、“枕函香,花徑漏。依約相逢,絮語(yǔ)黃昏后。”起首四句寫(xiě)回憶里的室外情景:荏花徑泄露春光,枕頭都留有余香的美好日子里,他與伊人在黃昏時(shí)見(jiàn)面,絮語(yǔ)溫馨情意綿綿。這里運(yùn)用“梨花”、“瘦”等意象暗喻了她也為相思而受盡煎熬。此中情景都是想象之語(yǔ),而以實(shí)筆出之。

        下闋陽(yáng)句寫(xiě)別后詞人相思成癡、癡情人幻的迷離之景。前兩句寫(xiě)她在閨房里,寂寞地掩著屏風(fēng),青綠色的衣袖低低垂下.似是欲說(shuō)還休。后兩句,詞人心魂則由彼處,倏然飛回此處。寫(xiě)這時(shí)候他依稀聽(tīng)到了她那脈脈傳情的簫聲,只是不知人在何處。“何處吹簫,脈脈情微逗”,情轉(zhuǎn)溫軟醉人。“腸斷月明紅豆蔻”,接下來(lái)一句則再由幻境回到現(xiàn)實(shí)。寫(xiě)如今夜色沉涼,月光照在院中的`紅豆蔻上,那紅豆蔻無(wú)憂無(wú)慮開(kāi)得正盛,讓人觸景傷情:“月似當(dāng)時(shí),人似當(dāng)時(shí)否?”于是又聯(lián)想到曾與她同處在月下的情景,而如今月色依然,入?yún)s分離。月亮永恒,戀情卻苦短,在這月的孤獨(dú)落寞中,昔日繁華凋零,詞人反問(wèn)這句清麗而滄桑的“月似當(dāng)時(shí),人似當(dāng)時(shí)否?”比起“當(dāng)時(shí)明月在,曾照彩云歸”,更顯情深、意濃,凄凄慘慘戚戚歷歷可見(jiàn)。

        全詞雖迷離恍惚,但層次分明。上闕起始于這癡情人幻的感受。先寫(xiě)室外情景;下闕則是轉(zhuǎn)回到室內(nèi)的描寫(xiě),以反詰的收束,將其如癡如幻的情懷表達(dá)的更為透徹。該詞描寫(xiě)月夜懷念所愛(ài)之人的癡情,柔情婉轉(zhuǎn),語(yǔ)辭輕倩,似麗人姿容初展,風(fēng)神微露。

      云原文翻譯及賞析5

        菩薩蠻·黃云紫塞三千里

        黃云紫塞三千里,女墻西畔啼烏起。落日萬(wàn)山寒,蕭蕭獵馬還。

        笳聲聽(tīng)不得,入夜空城黑。秋夢(mèng)不歸家,殘燈落碎花。

        翻譯

        莽莽幾千里的邊塞,女墻一路延綿。黃昏之時(shí),無(wú)數(shù)烏鴉的啼音滴落在城墻西畔。夕陽(yáng)收攏最后一絲光熱,落入西山。遠(yuǎn)處的群山被暮色清寒籠罩,天光暗沉下來(lái)。此時(shí)可見(jiàn)獵隊(duì)回歸,馬鳴蕭蕭響徹耳際。

        入夜時(shí)分,便有人吹響胡笳。秋夜瑟瑟,笳聲凄凄切切不堪聽(tīng)。不堪聽(tīng),還生愁。他是身處異鄉(xiāng)的人。愁緒會(huì)帶來(lái)無(wú)端的空寂之感,遁入無(wú)盡的黑暗后又重新和著夜色將他包裹。夢(mèng)里不歸家,離別有多苦,這一夜,他怕是又要徹夜不眠。一盞殘燈相伴幽懷,燈花淚水兩簌簌。

        注釋

        黃云:指邊塞之云。

        紫塞:原指長(zhǎng)城,此泛指邊塞。

        女墻:城墻上呈凹凸?fàn)畹亩虊Α?/p>

        蕭蕭:馬嘶聲。

        茄:胡笳。

        落碎花:燈花掉落。

        賞析

        上片描繪邊塞黃昏蒼涼的秋色。首二句以如椽之筆寫(xiě)景,不勝開(kāi)闊,直追盛唐邊塞詩(shī)。單看之,無(wú)絲毫狹小局促、落落寡歡之感,謂詞人被邊塞特有的秋景深深吸引,亦無(wú)不可。接下是“落日萬(wàn)山寒,蕭蕭獵馬還”,豪壯大氣不改,初添蕭索蒼茫之感。上片四句,連而讀之,自是一幅流動(dòng)的畫(huà)面:近有城墻兩邊的“啼烏”,遠(yuǎn)則是落日與群山,在紅紅的落日與蒼莽的群山的襯托中,又有獵馬飛馳而來(lái)。詞中的景,有聲、有色、有動(dòng)、有靜,把邊塞景色的特點(diǎn),完全體現(xiàn)出來(lái)了。

        下片是描繪入夜之景和抒發(fā)思鄉(xiāng)之情。塞上本來(lái)就多悲涼之意,與詞人的遠(yuǎn)戍之苦、思家之心,融合在一起,當(dāng)胡笳吹起時(shí),那嗚嗚的聲音,使邊地的開(kāi)闊謄和詞人的驚異感頓然消失,充溢著的是一片悲涼的'情調(diào),詞人的心情也隨之沉重起來(lái)。所以詞人說(shuō)“笳聲聽(tīng)不得”,因此整片詞的詞情在微微的灰白之后,忽然黯淡起來(lái)。而“空城黑”三字,又為詞境增加了些許荒漠凄涼之意。這兩句在肅殺中寓悲涼,展現(xiàn)出詞人已經(jīng)蓄滿的感情,直至引出末二句。“秋夢(mèng)不歸家”是抒情,是感嘆,道出了深蘊(yùn)的悲愴孤獨(dú)的思鄉(xiāng)之情。“殘燈落碎花”是寫(xiě)眼前實(shí)景,詩(shī)人“歸家”而不得,希冀于夢(mèng)中,又不能入睡,就只能在“殘燈”獨(dú)坐了。末二句將詞人的思鄉(xiāng)夢(mèng)不成與眼前的殘燈結(jié)合,簌簌而落的燈花又何嘗不是詞人心碎的隱喻,一個(gè)“落”字而境界全出。

        從全詞看,除“秋夢(mèng)不歸家”一句外,余皆景語(yǔ)。荒漠凄涼,肅煞蕭索,烘托出思鄉(xiāng)的悲愴孤獨(dú)的心情。

        創(chuàng)作背景

        這首詞作于妻子盧氏病故后,詞人秋天隨康熙帝巡近邊時(shí)。詞人離家來(lái)到邊塞,千里之隔,使他生出思鄉(xiāng)之情。身處千里之外,這深秋的夢(mèng)也不能帶他回到家鄉(xiāng),孤寂與脆弱袒露無(wú)疑,于是創(chuàng)作了這首詞抒發(fā)滿心愁緒。

      云原文翻譯及賞析6

        天淡云閑晴晝永。庭戶深沈,滿地梧桐影。骨冷魂清如夢(mèng)醒。夢(mèng)回猶是前時(shí)景。

        取次杯盤(pán)催酩酊。醉帽頻欹,又被風(fēng)吹正。踏月歸來(lái)人已靜。恍疑身在蓬萊頂。

        賞析

        詞至南宋始多運(yùn)典,有“掉書(shū)袋”之習(xí)。而北宋詞壇,一般仍以白描精繪、直抒胸臆為主,與唐五代詞相去不甚遠(yuǎn)。李之儀的詞大致亦多如此。

        此詞上闋主要寫(xiě)作者白晝酣睡和初醒之狀。前三句都寫(xiě)作者晝眠初醒時(shí)所見(jiàn)之景。“天淡云閑”,括寫(xiě)此日好天氣,而“晴晝永”三字,表面似寫(xiě)晝長(zhǎng),實(shí)際上卻暗寫(xiě)作者晝眠時(shí)間之長(zhǎng)。“庭戶深沉”,既交代了作者的晝眠地點(diǎn),又說(shuō)明作者是閉門獨(dú)眠。而“滿地梧桐影”,則點(diǎn)綴了庭內(nèi)的幽靜氣氛。“骨冷魂清”四字,固然可能是晝夢(mèng)所致,但從全詞的縱酒豪放的落拓不羈來(lái)看,作者很可能就是躺在梧桐樹(shù)下的陰影中晝眠的'。“夢(mèng)醒”、“夢(mèng)回”,說(shuō)明作者是睡了又睡、一夢(mèng)連一夢(mèng)。而所夢(mèng)者,則皆是生平所感之人事。

        于是,作者因夢(mèng)而感慨,索性爬將起來(lái),到外面去喝酒排遣了。下闋即由酣睡而轉(zhuǎn)到了對(duì)自己醉酒情景的描寫(xiě)。此處的“催”字用得好,表明作者是催促自己趕快醉去,這與杜牧的詩(shī)句“但將酩酊酬佳節(jié)”同妙。而“醉帽頻倚,又被風(fēng)吹正”之句,雖純從杜甫的詩(shī)句“羞將短發(fā)還吹帽,笑倩傍人為正冠”中化出,但卻活畫(huà)出作者從酒肆出來(lái),巾帽歪戴,一個(gè)人在風(fēng)中醉步踉蹌、搖搖擺擺的醉酒情景。“踏月”二字,則說(shuō)明作者歸來(lái)已經(jīng)天黑,暗透出其飲酒時(shí)間之長(zhǎng),與上闋之“晴晝”恰成反筆。“人已靜”,則已夜深矣。而作者卻仍然恍恍忽忽,懷疑自己是否身在“蓬萊頂”上。這不僅說(shuō)明此時(shí)作者酒意尚未全醒,又反映了詞人豁達(dá)開(kāi)朗、怡然自樂(lè)的情懷,與“醉帽頻倚”數(shù)句,都可說(shuō)是“酩酊”二字的具體寫(xiě)照。

        總之,此詞上闋寫(xiě)白晝獨(dú)眠,下闋寫(xiě)夜半醉歸,表現(xiàn)了作者對(duì)酒當(dāng)歌、行樂(lè)及時(shí)的人生態(tài)度和寬敞胸懷。而其對(duì)人生的感嘆之意,則均在酣睡與醉酒之后深藏著,讓人們自己去領(lǐng)會(huì)。這可以說(shuō)是此詞的基本構(gòu)思。

      云原文翻譯及賞析7

        巫山一段云·古廟依青嶂

        古廟依青嶂,行宮枕碧流。水聲山色鎖妝樓。往事思悠悠。

        云雨朝還暮,煙花春復(fù)秋。啼猿何必近孤舟。行客自多愁。

        古詩(shī)簡(jiǎn)介

        《巫山一段云·古廟依青嶂》是五代詞人李珣所寫(xiě)的一首詠史詞。該詞通過(guò)描寫(xiě)古廟青嶂,行宮妝樓等景色,流露出詞人對(duì)自然永恒而人世無(wú)常的感慨。

        翻譯/譯文

        神女寺依舊傍著青山,楚王的細(xì)腰宮依舊枕著碧綠的江流。潺潺流水和暖暖翠嵐環(huán)繞著昔日梳妝的'樓臺(tái),悠悠往事真叫人感慨萬(wàn)千。

        巫山從早到晚雨迷云輕,春去秋來(lái)花開(kāi)花落,歲月就這般流逝。何必要猿啼聲聲傳向孤舟,遠(yuǎn)行的旅客自有許多憂愁。

        注釋

        ⑴巫山一段云:唐教坊曲,原詠巫山神女事。后用為詞牌。雙調(diào)小令,四十四字,前后片各三平韻。

        ⑵古廟:指巫山腳下供奉神女的祠廟。

        ⑶青嶂(zhàng):即十二峰。嶂:形勢(shì)高險(xiǎn)象屏障的山峰。

        ⑷行宮:京城以外供帝王出巡時(shí)居住的宮室,此處指楚細(xì)腰宮遺址。

        ⑸枕(zhěn)碧流:意為行宮臨水而建。

        ⑹妝樓(zhuānglóu):寢樓,指細(xì)腰宮中宮妃所居。

        ⑺云雨:指宋玉《高唐賦序》楚懷王夢(mèng)中幽會(huì)巫山神女之事。

        ⑻煙花:泛指自然界艷麗的景物。

        ⑼啼猿(tíyuán):巫峽多猿,猿聲凄厲如啼。

        賞析/鑒賞

        創(chuàng)作背景

        該詞當(dāng)寫(xiě)于前蜀覆滅(公元925年)后不久。詞人乘一葉扁舟漂流三峽,憑吊巫山細(xì)腰宮遺跡時(shí),遙想千年往事,聯(lián)想起有關(guān)的傳說(shuō)和史事,受宋玉《高唐賦》的啟示,有感而發(fā)寫(xiě)下了兩首具有詠史性質(zhì)的詞篇。本詞是其中的第二首。

        文學(xué)賞析

        上片寫(xiě)望中所見(jiàn)。“古廟”二句,寫(xiě)古廟和行宮所處環(huán)境。“依”、“枕”都是擬人化的寫(xiě)法,不僅寫(xiě)位置形勢(shì),也富于感情色彩,有依戀不舍之情,感慨神女仍在,楚王已逝。并使整個(gè)畫(huà)面富于靈感,處于動(dòng)態(tài)之中。“水聲山色鎖妝樓”句中所寫(xiě)“妝樓”,用一“鎖”字,烘托出一種幽深孤寂的氣氛。這里以樂(lè)景寫(xiě)哀情,青山綠水,景色秀美,若有人常伴是一美事,然獨(dú)處山水,無(wú)人作陪,自然引發(fā)愁思。由此也引發(fā)詞人的遐想:“往事思悠悠”。

        下片寫(xiě)舟中所感。開(kāi)言緊承“往事思悠悠”寫(xiě)到“云雨朝還暮,煙花春復(fù)秋”,“云雨”、“煙花”既以自然之景喻歲月無(wú)情,匆匆流逝。又暗示昔日云雨之夢(mèng),煙花之景與時(shí)俱逝。語(yǔ)意雙關(guān),愁思縈繞。詞人聯(lián)想,無(wú)論是神女還是宮妃,朝去暮來(lái),春秋交替,總會(huì)引起孤寂難耐之感。結(jié)句“啼猿何必近孤舟,行客自多愁”,詞人抒寫(xiě)自己的感受:行客至此,不必猿啼已自多愁,以景結(jié)情,情景交融,意境悠遠(yuǎn)凄迷,情思低回留連。

        全詞表現(xiàn)出歲月流逝,世事變幻和“行客自多愁”的個(gè)人身世之感,將吊古與傷今結(jié)合在一起,以沉郁真摯的感情、曲折蘊(yùn)藉的筆調(diào)抒發(fā)出深沉的今昔興亡之感,完全擺脫了纏綿悱惻的“兒女之情”。

        名家點(diǎn)評(píng)

        明代文學(xué)家湯顯祖《花間集》:“客子常畏人。酸語(yǔ)不減楚些。”

        明代戲曲理論家沈際飛《草堂詩(shī)余別集》:“宛行湘川廟竹之下。”

        晚清詞人陳廷焯《云韶集》:“啼猿二語(yǔ),語(yǔ)淺情深。不必猿啼,行客已自多愁,又況聞猿啼乎!”

      云原文翻譯及賞析8

        原文:

        菩薩蠻·春云吹散湘簾雨

        清代:納蘭性德

        春云吹散湘簾雨,絮黏蝴蝶飛還住。人在玉樓中,樓高四面風(fēng)。

        柳煙絲一把,暝色籠鴛瓦。休近小闌干,夕陽(yáng)無(wú)限山。

        譯文:

        春天的傍晚,簾外雨收云散,濛濛的飛絮粘在蝴蝶的翅膀上,使它欲飛還住。獨(dú)居在高樓之上,無(wú)人相伴,只能感受到從四面八方吹來(lái)的料峭春風(fēng)。

        樓外柳絲已經(jīng)凝成輕煙,暮色降臨,籠罩在樓頂?shù)镍x鴦瓦上。不要再憑欄遠(yuǎn)望,夕陽(yáng)下綿延不盡的遠(yuǎn)山,只能引起內(nèi)心的無(wú)盡傷悲。

        注釋:

        春云吹散湘簾雨,絮(xù)黏蝴蝶飛還住。人在玉樓中,樓高四面風(fēng)。

        玉樓:指華麗的樓閣。

        柳煙絲一把,暝(míng)色籠鴛(yuān)瓦。休近小闌(lán)干,夕陽(yáng)無(wú)限山。

        柳煙:柳樹(shù)枝葉茂密似籠煙霧,故稱。暝色:暮色,夜色。休近:《昭代詞選》作“休問(wèn)”。闌干:欄桿。

        賞析:

        上闋,詞人以漸進(jìn)的手法寫(xiě)主人公獨(dú)立小樓所見(jiàn)之景。首二句寫(xiě)主人公眼看樓外云散雨住,飛絮牽住蝴蝶飛行的腳步,一派春意闌珊之景,這樣美好的景致不禁令人想入非非。接下來(lái),詞人馬上反跌一筆,“人在玉樓中,樓高四面風(fēng)”,兩句與樓外之景形成鮮明對(duì)比,主人公在小樓上,只能望著遠(yuǎn)處美好的春景,而回看四周,只有冰冷的四壁,感受到的也只有吹來(lái)的'涼風(fēng),流露出主人公心中隱隱的傷感。

        下闋首二句續(xù)寫(xiě)春色,景情交融:樓外是楊柳青青,暮色冥冥,煙籠翠瓦,樓中人則心有戚戚,籠在心頭的是那如煙霧般的愁緒,進(jìn)而逼出“休近小闌干,夕陽(yáng)無(wú)限山”兩句,暗自警告自己,切莫憑欄望遠(yuǎn)啊,在這蒙蒙之色中,只能眼見(jiàn)夕陽(yáng)漸漸低沉,落入遠(yuǎn)山,而思念的人更在遠(yuǎn)山之外,望也望不到,只是徒增傷感罷了。結(jié)尾兩句,與“夕陽(yáng)無(wú)限好,只是近黃昏”有異曲同工之妙。

        這首詞以白描手法寫(xiě)主人公在小樓中所見(jiàn)之景,全為景語(yǔ),但景中含情,情景交融,毫無(wú)矯揉造作之氣,令人回味無(wú)窮。詞中之景都是從閨閣中所看到的,傷情之人眼中的景象都是凄迷傷感的,因此“不洗鉛華,而自然淡雅。”此詞寫(xiě)得十分含蓄,只描寫(xiě)景物而不明確表達(dá)其作詞之意,很類似于《花間集》的風(fēng)格。

      云原文翻譯及賞析9

        南歌子·柳戶朝云濕

        柳戶朝云濕,花窗午篆清。東風(fēng)未放十分晴。留戀海棠顏色、過(guò)清明。

        壘潤(rùn)棲新燕,籠深鎖舊鶯。琵琶可是不堪聽(tīng)。無(wú)奈愁人把做、斷腸聲。

        翻譯

        綠柳簇?fù)淼脑郝洌宄靠諝馇逍聺駶?rùn),雕花窗內(nèi)香爐升起的煙裊裊如云。東風(fēng)吹得輕柔,天氣十分晴朗,我在貪戀海棠花的嬌色中度過(guò)清明。

        新燕住進(jìn)了剛壘成的泥巢,絲籠中緊鎖著舊日的'鶯鳥(niǎo)。一陣音樂(lè)傳來(lái)卻難以進(jìn)入心中,難道是琵琶彈奏得不好、聲音太難聽(tīng)?無(wú)奈在愁緒滿懷的人聽(tīng)來(lái),都是斷腸的悲聲!

        注釋

        柳戶朝云濕:指歌妓的居處。

        午篆:一種盤(pán)香。

        壘潤(rùn)棲新燕:新燕在剛壘好的新窩里棲息。

        把做:當(dāng)做。

        鑒賞

        此詞也是代言體,寫(xiě)一個(gè)歌妓對(duì)其相好男子的懷念。上片寫(xiě)這個(gè)歌妓獨(dú)居青樓的寂寞和她對(duì)舊相好的懷念。下片睹物生感,先是以“新燕”之樂(lè)反襯“舊鶯”之苦,接著又以琵琶所奏樂(lè)音在她聽(tīng)來(lái)都是斷腸之聲的主觀化描寫(xiě),反映出這個(gè)女子獨(dú)處深閨難續(xù)舊歡的無(wú)限愁思。

      云原文翻譯及賞析10

        別云間 明朝

        夏完淳

        三年羈旅客,今日又南冠。

        無(wú)限山河淚,誰(shuí)言天地寬。(山河 一作:河山)

        已知泉路近,欲別故鄉(xiāng)難。

        毅魄歸來(lái)日,靈旗空際看。

        《別云間》譯文

        三年為抗清兵輾轉(zhuǎn)飄零,今天兵敗被俘成為階下囚。

        山河破碎,感傷的淚水流不斷,國(guó)土淪喪,誰(shuí)還能說(shuō)天地寬?

        已經(jīng)知道生命即將走到盡頭,想到永別故鄉(xiāng)實(shí)在心犯難。

        等到我魂魄歸來(lái)的那一天,定要在空中看后繼者的隊(duì)伍抵抗清軍。

        《別云間》注釋

        云間:上海松江區(qū)古稱云間,是作者家鄉(xiāng)。1647年(永歷元年/順治四年),他在這里被逮捕。

        三年:作者自1645年(弘光元年/順治二年)起,參加抗清斗爭(zhēng),出入于太湖及其周圍地區(qū),至1647年(順治四年),共三年。

        羈旅:寄居他鄉(xiāng),生活飄泊不定。羈:音(jī),停留。

        南冠(guān),被囚禁的人。語(yǔ)出《左傳》。楚人鐘儀被俘,晉侯見(jiàn)他戴著楚國(guó)的帽子,問(wèn)左右的人:“南冠而縶(zhi,拴、捆)者,誰(shuí)也?”后世以“南冠”代被俘。

        泉路:黃泉路,死路。泉,黃泉,置人死后埋葬的地穴。

        毅魄,堅(jiān)強(qiáng)不屈的魂魄,語(yǔ)出屈原《九歌.國(guó)殤》:“身即死兮神以靈,魂魄毅兮為鬼雄。”

        靈旗,又叫魂幡,古代招引亡魂的旗子。這里指后繼者的隊(duì)伍。

        《別云間》賞析

        此詩(shī)是作者訣別故鄉(xiāng)之作。起筆敘艱苦卓絕的飄零生涯,承筆發(fā)故土淪喪、山河破碎之悲憤慨嘆,轉(zhuǎn)筆抒眷念故土、懷戀親人之深情,結(jié)筆盟誓志恢復(fù)之決心。既表達(dá)了此去誓死不屈的決心,又對(duì)行將永別的故鄉(xiāng)流露出無(wú)限的依戀和深切的感嘆。 全詩(shī)思路流暢清晰,感情跌宕豪壯。格調(diào)慷慨豪壯,讀來(lái)令人蕩氣回腸。

        “三年羈旅客,今日又南冠。”敘事。其中“羈旅”一詞將詩(shī)人從父允彝、師陳子龍起兵抗清到身落敵手這三年輾轉(zhuǎn)飄零、艱苦卓絕的抗清斗爭(zhēng)生活作了高度簡(jiǎn)潔的概括。詩(shī)人起筆自敘抗清斗爭(zhēng)經(jīng)歷,似乎平靜出之,然細(xì)細(xì)咀嚼,自可讀出詩(shī)人激越翻滾的情感波瀾,自可讀出平靜的敘事之中深含著詩(shī)人滿腔辛酸與無(wú)限沉痛。

        “無(wú)限山河淚,誰(shuí)言天地寬!”抒寫(xiě)詩(shī)人按捺不住的滿腔悲憤。身落敵手被囚禁的結(jié)局,使詩(shī)人恢復(fù)壯志難酬,復(fù)國(guó)理想終成泡影,于是詩(shī)人悲憤了:“無(wú)限河山淚,誰(shuí)言天地寬?”大明江山支離破碎,滿目瘡痍,衰頹破敗,面對(duì)這一切,詩(shī)人禁不住“立盡黃昏淚幾行”,流不盡“無(wú)限河山淚”。詩(shī)人一直冀盼明王朝東山再起,可最終時(shí)運(yùn)不濟(jì),命途多舛,恢復(fù)故土、重整河山的愛(ài)國(guó)宏愿一次次落空,他禁不住深深地失望與哀慟,忍不住向上蒼發(fā)出“誰(shuí)言天地寬”的質(zhì)問(wèn)與詰責(zé)。

        “已知泉路近,欲別故鄉(xiāng)難。”坦露對(duì)故鄉(xiāng)、親人的依戀不舍之情。無(wú)論怎樣失望、悲憤與哀慟,詩(shī)人終究對(duì)自己的人生結(jié)局非常清醒:“已知泉路近”。生命行將終結(jié),詩(shī)人該會(huì)想些什么呢?“欲別故鄉(xiāng)難”,詩(shī)人緣何難別故鄉(xiāng)呢?原來(lái),涌上他心頭的不僅有國(guó)恨,更兼有家仇。父起義兵敗,為國(guó)捐軀了。而自己是家中唯一的男孩,此次身落敵手,自是兇多吉少,難免一死,這樣,家運(yùn)不幸,恐無(wú)后嗣。念及自己長(zhǎng)年奔波在外,未能盡孝于母,致使嫡母“托跡于空門”,生母“寄生于別姓”,自己一家“生不得相依,死不得相問(wèn)”,念及讓新婚妻子在家孤守兩年,自己未能盡為夫之責(zé)任與義務(wù),妻子是否已有身孕尚不得而知。想起這一切的一切,詩(shī)人內(nèi)心自然涌起對(duì)家人深深的愧疚與無(wú)限依戀。

        “毅魄歸來(lái)日,靈旗空際看。”盟恢復(fù)之志。盡管故鄉(xiāng)牽魂難別,但詩(shī)人終將恢復(fù)大志放在兒女私情之上,不以家運(yùn)后嗣為念。正如詩(shī)人在《獄中上母書(shū)》中所表示的“二十年后,淳且與先文忠為北塞之舉矣”。“已知泉路近”的詩(shī)人坦然作出“毅魄歸來(lái)日”的`打算,抱定誓死不屈、堅(jiān)決復(fù)明的決心,生前未能完成大業(yè),死后也要親自看到后繼者率部起義,恢復(fù)大明江山。詩(shī)作以落地有聲的錚錚誓言作結(jié),鮮明地昭示出詩(shī)人堅(jiān)貞不屈的戰(zhàn)斗精神、精忠報(bào)國(guó)的赤子情懷,給后繼者以深情的勉勵(lì),給讀者樹(shù)立起一座國(guó)家與民族利益高于一切的不朽豐碑。

        全詩(shī)思路流暢清晰,感情跌宕豪壯。起筆敘艱苦卓絕的飄零生涯,承筆發(fā)故土淪喪、山河破碎之悲憤慨嘆,轉(zhuǎn)筆抒眷念故土、懷戀親人之深情,結(jié)筆盟誓志恢復(fù)之決心。詩(shī)作格調(diào)慷慨豪壯,令人讀來(lái)蕩氣回腸,禁不住對(duì)這位富有強(qiáng)烈民族意識(shí)的少年英雄充滿深深的敬意。

        這首詩(shī)表達(dá)的不是對(duì)生命苦短的感慨,而是對(duì)山河淪喪的極度悲憤,對(duì)家鄉(xiāng)親人的無(wú)限依戀和對(duì)抗清斗爭(zhēng)的堅(jiān)定信念。

        《別云間》創(chuàng)作背景

        順治三年,完淳與陳子龍、錢旃飲血為盟,共謀復(fù)明大業(yè),上書(shū)魯王(朱以海),魯王遙授中書(shū)舍人,參謀太湖吳易軍事。順治四年(公元1647年)夏,作者因魯王遙授中書(shū)舍人之職而上表謝恩,為清廷發(fā)覺(jué),遭到逮捕。《別云間》就是作者在被解送往南京前,臨別松江時(shí)所作。

      云原文翻譯及賞析11

        渡江云·山陰久客一再逢春回憶西杭渺然愁思

        山空天入海,倚樓望極,風(fēng)急暮潮初。一簾鳩外雨,幾處閑田,隔水動(dòng)春鋤。新煙禁柳,想如今、綠到西湖。猶記得、當(dāng)年深隱,門掩兩三株。

        愁余。荒洲古溆,斷梗疏萍,更漂流何處。空自覺(jué)、圍羞帶減,影怯燈孤。常疑即見(jiàn)桃花面,甚近來(lái)、翻笑無(wú)書(shū)。書(shū)縱遠(yuǎn),如何夢(mèng)也都無(wú)。

        翻譯

        遠(yuǎn)山隨著空闊的長(zhǎng)天沒(méi)入了大海,我倚著高樓遙望海天之際,風(fēng)勢(shì)勁急黃昏時(shí)暮潮剛剛涌起。簾外斑鳩啼叫,周圍一片細(xì)雨,幾處閑置的冬田,隔河對(duì)岸開(kāi)臺(tái)春耕,趁著春雨鋤地。嫩葉如煙霧繚繞著柳梢泛出新綠,想如今,這如煙的新綠定已染得西湖翠碧。我還記得當(dāng)年在湖山深處隱居,兩三株楊柳將柴門掩閉。

        這春色使我愁煩。荒蕪的沙洲古老的江岸,枝梗斷折、浮萍疏散,還要漂流到何處江灣?我自己依然感到,腰圍只怕衣帶減短,孤燈會(huì)照得身影瘦怯孤單。我常常懷疑自己很快能見(jiàn)到她那桃花般美艷的容顏,為什么她近來(lái),反而連書(shū)信都已絕斷。縱然說(shuō)書(shū)信遙遠(yuǎn),為何連夢(mèng)里都不見(jiàn)?

        注釋

        鳩:鳥(niǎo)名,俗稱斑鳩。

        動(dòng)春鋤:開(kāi)始春耕。

        禁柳:宮中的柳樹(shù),此泛指西湖一帶柳樹(shù)。

        羞:怕。

        溆:浦,水邊。

        斷梗:用桃梗故事。

        一簾鳩外雨:聽(tīng)簾外雨中鳩聲。

        古溆:古水浦渡頭。

        桃花面:指佳人。

        鑒賞

        這是一首贈(zèng)友詞。開(kāi)頭三句寫(xiě)極目遠(yuǎn)望之景。近處,則是一幅春雨催種的田園圖畫(huà)。“新煙禁柳”轉(zhuǎn)而遙想杭州臨近清明時(shí)的`景象,“荒城”三句折回眼前情事,勾出書(shū)遠(yuǎn)夢(mèng)無(wú)的沉痛悵惘。全詞一氣呵成,時(shí)空組接,道盡游子客中的傷春傷別之情。

        這首詞是作者客居江陰時(shí),追憶杭州舊游之作。上片以景出情,由此及彼,點(diǎn)出思念杭州西湖美景之意。先寫(xiě)遠(yuǎn)景,起二句為倒裝句,“山空入海”,及“倚樓望極”所見(jiàn)。山聳春空,天登大海,起勢(shì)十分壯闊。“一簾”三句寫(xiě)雨中春耕的農(nóng)村風(fēng)光,清麗生動(dòng)。生活氣息很濃。“想”字是關(guān)鍵,觸景生情,引出下文。下片自傷羈旅漂泊,抒懷人之情。前半化用桃梗與沈約兩個(gè)典故寫(xiě)自己的漂泊與瘦弱,“長(zhǎng)疑”以下揭示主旨,點(diǎn)明懷人之意。先寫(xiě)認(rèn)為很快可見(jiàn)到戀人。結(jié)果沒(méi)有見(jiàn)到。不但不見(jiàn)人,反而連信也沒(méi)有;既然沒(méi)有信便退一步,想做夢(mèng)見(jiàn)一見(jiàn),可是連夢(mèng)也做不成,層層轉(zhuǎn)折,越轉(zhuǎn)越深,且又是人常歷之生活情境,故極有藝術(shù)感魅力。張炎本是貴公子,世代生活在杭州,家中有園林聲伎。宋亡之后家資喪盡,四處漂泊,楊纘曾稱他為“佳公子,窮詩(shī)客”。故其對(duì)杭州有特殊的感情。全詞由眼前之景聯(lián)想到西湖之景,再由自己之愁思而想到西湖之戀情,娓娓道來(lái),意脈清晰,層次井然。是詞林藝苑之佳作。

        創(chuàng)作背景

        這是一首傷離念遠(yuǎn)的懷舊詞,當(dāng)作于元世祖至元三十年(1293年)。作者自辛卯(1291年)南歸,至己亥(1299年)回杭州之前,多居山陰(今浙江紹興),所以自稱“山陰久客”。又云“一再逢春”,說(shuō)明此詞當(dāng)為南歸二年以后所作,時(shí)年作者已四十七歲。

      云原文翻譯及賞析12

        原文:

        幾日行云何處去?忘卻歸來(lái),不道春將莫。百草千花寒食路,香車系在誰(shuí)家樹(shù)。

        淚眼倚樓頻獨(dú)語(yǔ)。雙燕飛來(lái),陌上相逢否?撩亂春愁如柳絮。悠悠夢(mèng)里無(wú)尋處。

        注釋:

        ①行云:本指神女。“旦為朝云,暮為行雨”,見(jiàn)宋玉《高唐賦》。此指冶游不歸的蕩子。

        ②不道:不知。

        ③百草千華:“華”同“花”。此以閑花野草比喻妓女。

        翻譯:

        你就像天上飄浮不定的云,不知去了哪里?只知游玩卻忘記了回來(lái),也不管春天就要過(guò)去,在花團(tuán)錦簇的寒食節(jié)氣,你的車馬不知停在處。

        我含著眼淚獨(dú)自倚靠在樓臺(tái)上自顧自語(yǔ),問(wèn)那雙雙歸來(lái)的燕子,來(lái)時(shí)可曾與你在路上相遇?我心中繚亂的`愁絮就如同空中迷蒙紛飛的柳絮,在迷蒙的夢(mèng)中你的蹤影也無(wú)處尋覓。

        賞析:

        這是以女子口氣寫(xiě)的一首閨怨詞,寫(xiě)一位癡情女子對(duì)冶游不歸的男子既懷怨望又難割舍的纏綿感情,游子就如流云一樣游蕩忘了歸來(lái),在百草千花的寒食節(jié)氣,處處情人成雙成對(duì),就連燕子也知道雙雙歸來(lái),而游子卻不知何處。望著滿天紛飛的柳絮,不禁愁情交織,乃至夢(mèng)中也夢(mèng)不到游子。全詞語(yǔ)言清麗婉約,悱惻感人,塑造了一個(gè)情怨交織內(nèi)心的閨中思婦形象,也似乎概況了更廣泛的人生體驗(yàn)。

        詞寫(xiě)閨怨。上片以飄蕩不歸的行云,比作浪子。他把自己的寶馬香車都拴系在浮花浪蕊的青樓妓館邊了。下片則寫(xiě)閨中少婦的孤獨(dú)與凄苦。雙燕尚懂得歸來(lái)而人卻不知。離愁被春光撩撥得像悠悠揚(yáng)揚(yáng)的柳絮,漫天飛舞,使你在夢(mèng)里也覓不到蹤跡。作者以輕靈縹緲之筆寫(xiě)朦朧夢(mèng)境,怨而不怒,蘊(yùn)藉深婉,可謂別開(kāi)新境。

      云原文翻譯及賞析13

        齊天樂(lè)·碧云闕處無(wú)多雨

        碧云闕處無(wú)多雨,愁與去帆俱遠(yuǎn)。倒葦沙閑,枯蘭溆冷,寥落寒江秋晚。樓陰縱覽。正魂怯清吟,病多依黯。怕挹西風(fēng),袖羅香自去年減。

        風(fēng)流江左久客,舊游得意處,朱簾曾卷。載酒春情,吹簫夜約,猶憶玉嬌香軟。塵棲故苑,嘆璧月空檐,夢(mèng)云飛觀。送絕征鴻,楚峰煙數(shù)點(diǎn)。

        翻譯

        碧云不到的地方雨水缺短,憂愁隨白帆都遠(yuǎn)至天邊。葦子因旱傾倒沙洲已無(wú)綠顏,蘭草枯萎在寒冷的江邊。眼前只有這空曠的江水滾滾向前,流淌在這晚秋蕭瑟的景色之間。心中畏懼聽(tīng)到清吟的詩(shī)言,那會(huì)讓我對(duì)你傷情地思念。我怕羅袖將西風(fēng)舀灌,因?yàn)槟莾赫慈局愕南銡猓匀ツ昶鹨呀?jīng)一點(diǎn)一點(diǎn)地消減。

        在江東已做風(fēng)流客多年,我過(guò)去游玩最得意的去處是你的房間,你曾多次為迎接我把珠簾高卷。我們帶著酒懷著熱烈的愛(ài)戀,輕吹著洞簫約會(huì)在夜晚,至今我還記得你那香氣撲鼻故作嬌嗔的容顏。眼下塵土已撒滿在舊時(shí)的花園,感嘆那一輪圓月空懸在房檐,而那月下的美人已經(jīng)不見(jiàn),只能在夢(mèng)中隨云飛進(jìn)樓中與你相歡。我望斷了南飛的大雁,哪里有你的音信得見(jiàn),千里星云浩渺,唯見(jiàn)裊裊數(shù)點(diǎn)楚地山峰上淡淡的'云煙。

        注釋

        倒葦沙閑:蘆葦枯萎倒下,沙邊小洲也冷清下來(lái)。

        寥落:寂寥,冷落。

        依黯:心情黯然傷感。

        江左:江東,指長(zhǎng)江下游地區(qū)。舊游得意處,

        珠簾曾卷:我過(guò)去游玩最得意的去處是你的房間,你曾多次為迎接我把珠簾高卷。載酒春情,

        吹簫夜約:指自己曾經(jīng)與歌妓們一起在春日里乘船飲酒,在月下相伴吹簫。璧月空檐,

        夢(mèng)云飛觀:圓月空掛在屋檐上,云彩如夢(mèng)一般飄過(guò)樓閣。

        鑒賞

        這首羈旅行役詞在客愁的抒寫(xiě)中融入對(duì)舊情人的懷念,風(fēng)格纏綿婉艷。寫(xiě)法上仿效最長(zhǎng)于表現(xiàn)這一題材的柳永、周邦彥,而又有自己細(xì)巧含蓄、精工秀俊的特色。俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》評(píng)析得好:“竹屋詞無(wú)一平筆,躍冶精金,字字皆錘煉而出。此調(diào)起筆便迥絕恒蹊,以下語(yǔ)皆秀峻。袖羅、西風(fēng)句新思密意,尤為擅長(zhǎng)。下闋追憶舊游,有小杜揚(yáng)州之感。結(jié)句廢苑塵凝,楚峰煙淡,望彼美于遙天,對(duì)蒼茫而獨(dú)立,宜其魂怯清吟也”。

      云原文翻譯及賞析14

        別云間

        三年羈旅客,今日又南冠。

        無(wú)限山河淚,誰(shuí)言天地寬!(山河 一作:河山)

        已知泉路近,欲別故鄉(xiāng)難。

        毅魄歸來(lái)日,靈旗空際看。

        古詩(shī)簡(jiǎn)介

        《別云間》是明代少年抗清英雄、詩(shī)人夏完淳創(chuàng)作的一首五言律詩(shī)。此詩(shī)起筆敘艱苦卓絕的飄零生涯,承筆發(fā)故土淪喪、山河破碎之悲憤慨嘆,轉(zhuǎn)筆抒眷念故土、懷戀親人之深情,結(jié)筆盟誓志恢復(fù)之決心。既表達(dá)了此去誓死不屈的決心,又對(duì)行將永別的故鄉(xiāng)流露出無(wú)限的依戀和深切的感嘆。 全詩(shī)思路流暢清晰,感情跌宕豪壯。格調(diào)慷慨豪壯,讀來(lái)令人蕩氣回腸。

        翻譯/譯文

        三年為抗清兵東走西飄蕩,今天兵敗被俘作囚入牢房。

        無(wú)限美好河山失陷傷痛淚,誰(shuí)還敢說(shuō)天庭寬闊地又廣。

        已經(jīng)知道黃泉之路相逼近,想到永別故鄉(xiāng)實(shí)在心犯難。

        鬼雄魂魄等到歸來(lái)那一日,靈旗下面要將故鄉(xiāng)河山看。

        注釋

        1、云間:上海松江區(qū)古稱云間,是作者家鄉(xiāng)。1647年(永歷元年/順治四年),他在這里被逮捕。

        2、三年:作者自1645年(弘光元年/順治二年)起,參加抗清斗爭(zhēng),出入于太湖及其周圍地區(qū),至1647年(順治四年),共三年。

        3、羈旅:寄居他鄉(xiāng),生活飄泊不定。羈:音(jī),停留。

        4、南冠(guān),被囚禁的人。語(yǔ)出《左傳》。楚人鐘儀被俘,晉侯見(jiàn)他戴著楚國(guó)的帽子,問(wèn)左右的人:“南冠而縶(zhi,拴、捆)者,誰(shuí)也?”后世以“南冠”代被俘。

        5、泉路:黃泉路,死路。泉,黃泉,置人死后埋葬的地穴。

        6、毅魄,堅(jiān)強(qiáng)不屈的魂魄,語(yǔ)出屈原《九歌、國(guó)殤》:“身即死兮神以靈,魂魄毅兮為鬼雄。”。

        7、靈旗,又叫魂幡,古代招引亡魂的旗子。這里指后繼者的隊(duì)伍。

        創(chuàng)作背景

        弘光元年/順治二年(1645年),夏完淳時(shí)年15歲,從父允彝、師陳子龍?jiān)谒山鸨骨濉1鴶。涓冈室妥猿劣谒商炼馈O耐甏九c其師陳子龍繼續(xù)堅(jiān)持抵抗。次年夏完淳與陳子龍、錢旃飲血為盟,共謀復(fù)明大業(yè),上書(shū)魯王(朱以海),魯王遙授中書(shū)舍人,參謀太湖吳易軍事。永歷元年/順治四年(1647年)夏,作者因魯王遙授中書(shū)舍人之職而上表謝恩,為清廷發(fā)覺(jué),遭到逮捕,被解送南京。《別云間》即是作者在被解送往南京前,臨別松江時(shí)所作。

        賞析/鑒賞

        這首訣別故鄉(xiāng)之作,表達(dá)的不是對(duì)生命苦短的感慨,而是對(duì)山河淪喪的極度悲憤,對(duì)家鄉(xiāng)親人的無(wú)限依戀和對(duì)抗清斗爭(zhēng)的堅(jiān)定信念。

        詩(shī)作首聯(lián)敘事。其中“羈旅”一詞將詩(shī)人從父允彝、師陳子龍起兵抗清到身落敵手這三年輾轉(zhuǎn)飄零、艱苦卓絕的抗清斗爭(zhēng)生活作了高度簡(jiǎn)潔的概括。詩(shī)人起筆自敘抗清斗爭(zhēng)經(jīng)歷,似乎平靜出之,然細(xì)細(xì)咀嚼,自可讀出詩(shī)人激越翻滾的情感波瀾,自可讀出平靜的敘事之中深含著詩(shī)人滿腔辛酸與無(wú)限沉痛。

        頷聯(lián)抒寫(xiě)詩(shī)人按捺不住的滿腔悲憤。身落敵手被囚禁的結(jié)局,使詩(shī)人恢復(fù)壯志難酬,復(fù)國(guó)理想終成泡影,于是詩(shī)人悲憤了:“無(wú)限河山淚,誰(shuí)言天地寬?”大明江山支離破碎,滿目瘡痍,衰頹破敗,面對(duì)這一切,詩(shī)人禁不住“立盡黃昏淚幾行”,流不盡“無(wú)限河山淚”。詩(shī)人一直冀盼明王朝東山再起,可最終時(shí)運(yùn)不濟(jì),命途多舛,恢復(fù)故土、重整河山的愛(ài)國(guó)宏愿一次次落空,他禁不住深深地失望與哀慟,忍不住向上蒼發(fā)出“誰(shuí)言天地寬”的質(zhì)問(wèn)與詰責(zé)。

        頸聯(lián)坦露對(duì)故鄉(xiāng)、親人的依戀不舍之情。無(wú)論怎樣失望、悲憤與哀慟,詩(shī)人終究對(duì)自己的人生結(jié)局非常清醒:“已知泉路近”。生命行將終結(jié),詩(shī)人該會(huì)想些什么呢?“欲別故鄉(xiāng)難”,詩(shī)人緣何難別故鄉(xiāng)呢?原來(lái),涌上他心頭的不僅有國(guó)恨,更兼有家仇。父起義兵敗,為國(guó)捐軀了。而自己是家中唯一的男孩,此次身落敵手,自是兇多吉少,難免一死,這樣,家運(yùn)不幸,恐無(wú)后嗣。念及自己長(zhǎng)年奔波在外,未能盡孝于母,致使嫡母“托跡于空門”,生母“寄生于別姓”,自己一家“生不得相依,死不得相問(wèn)”,念及讓新婚妻子在家孤守兩年,自己未能盡為夫之責(zé)任與義務(wù),妻子是否已有身孕尚不得而知。想起這一切的一切,詩(shī)人內(nèi)心自然涌起對(duì)家人深深的愧疚與無(wú)限依戀。

        尾聯(lián)盟恢復(fù)之志。盡管故鄉(xiāng)牽魂難別,但詩(shī)人終將恢復(fù)大志放在兒女私情之上,不以家運(yùn)后嗣為念,最終表明心跡:“毅魄歸來(lái)日,靈旗空際看。”正如詩(shī)人在《獄中上母書(shū)》中所表示的“二十年后,淳且與先文忠為北塞之舉矣”。“已知泉路近”的詩(shī)人坦然作出“毅魄歸來(lái)日”的打算,抱定誓死不屈、堅(jiān)決復(fù)明的決心,生前未能完成大業(yè),死后也要親自看到后繼者率部起義,恢復(fù)大明江山。詩(shī)作以落地有聲的錚錚誓言作結(jié),鮮明地昭示出詩(shī)人堅(jiān)貞不屈的戰(zhàn)斗精神、精忠報(bào)國(guó)的赤子情懷,給后繼者以深情的勉勵(lì),給讀者樹(shù)立起一座國(guó)家與民族利益高于一切的不朽豐碑。

        全詩(shī)思路流暢清晰,感情跌宕豪壯。起筆敘艱苦卓絕的飄零生涯,承筆發(fā)故土淪喪、山河破碎之悲憤慨嘆,轉(zhuǎn)筆抒眷念故土、懷戀親人之深情,結(jié)筆盟誓志恢復(fù)之決心。詩(shī)作格調(diào)慷慨豪壯,令人讀來(lái)蕩氣回腸,禁不住對(duì)這位富有強(qiáng)烈民族意識(shí)的少年英雄充滿深深的敬意。

        這首訣別故鄉(xiāng)之作,表達(dá)的不是對(duì)生命苦短的感慨,而是對(duì)山河淪喪的極度悲憤,對(duì)家鄉(xiāng)親人的'無(wú)限依戀和對(duì)抗清斗爭(zhēng)的堅(jiān)定信念。

        創(chuàng)作背景

        公元1645年,夏完淳(時(shí)年15歲)從父允彝、師陳子龍?jiān)谒山鸨骨濉1鴶。涓冈室妥猿劣谒商炼馈O耐甏九c師陳子龍繼續(xù)堅(jiān)持抵抗。1646年夏完淳與陳子龍、錢旃飲血為盟,共謀復(fù)明大業(yè),上書(shū)魯王(朱以海),魯王遙授中書(shū)舍人,參謀太湖吳易軍事。此時(shí)南京已陷落,身在義軍之中的夏完淳依然抱有消滅敵人、恢復(fù)明朝的堅(jiān)毅決心。為了抗清,義軍上下結(jié)成了同仇敵愾的情誼。不久義軍兵敗,吳易被執(zhí),夏完淳只身流亡,隱匿民間,繼續(xù)進(jìn)行抗清活動(dòng)。1647年(順治四年)夏間,夏完淳因魯王遙授中書(shū)舍人之職而上表謝恩,為清廷發(fā)覺(jué),遭到逮捕。被解送南京后,夏完淳堅(jiān)強(qiáng)不屈,頑強(qiáng)斗爭(zhēng),在接受變節(jié)降清的原明朝兵部尚書(shū)太子太保洪承疇的審訊時(shí),采取反話正說(shuō)、寓貶于褒的方式當(dāng)面聲色俱厲地痛斥這個(gè)朝廷的叛徒、民族的敗類,令洪承疇面紅耳赤、顏面盡失。在南京獄中,夏完淳給嫡母盛氏寫(xiě)了絕筆《獄中上母書(shū)》,一方面以瑣瑣家事,諄諄囑托,流露出對(duì)家人的依戀不舍之情,一方面又將復(fù)明大志放在兒女私情之上,不以后嗣為念,表示要“報(bào)仇在來(lái)世”,體現(xiàn)出視死如歸的氣節(jié)。最終不屈而死,年僅16歲。

        《別云間》是作者被清廷逮捕后,在解往南京前臨別松江時(shí)所作。上海松江縣,古稱云間,即作者的家鄉(xiāng)。作者在此詩(shī)中一方面抱著此去誓死不屈的決心,一方面又對(duì)行將永別的故鄉(xiāng),流露出無(wú)限的依戀和深切的感嘆。

      云原文翻譯及賞析15

        雁帖寒云次第飛,向南猶自怨歸遲。誰(shuí)能瘦馬關(guān)山道,又到西風(fēng)撲鬢時(shí)。

        人杳杳,思依依,更無(wú)芳樹(shù)有烏啼。憑將掃黛窗前月,持向今宵照別離。

        譯文

        秋風(fēng)正濃,大雁迫不及待,匆促南飛,惟恐落后。而自己有家難回,猶白騎著瘦馬,一年又一年,迤邐在古道之上,讓西風(fēng)撲面而來(lái)。

        離人杳無(wú)蹤跡,佳人愁思依依,再無(wú)心情尋芳弄草,整日待在深閨中,任憑月落烏啼。無(wú)聊之極,隨手閑拂窗前月光,想起這月光也正落在離人身上。

        譯文

        于中好:詞牌名,雙調(diào),五十五字,押平聲韻。

        帖:即貼,靠近,貼近。

        次第:依次。

        鬢(bìn):臉旁靠近耳朵的頭發(fā)。

        杳杳(yǎo):渺無(wú)音訊的樣子。

        依依:戀戀不舍。

        掃黛(dài):掃眉,即畫(huà)眉。古代女子以黛描畫(huà),這里指閨中妻子。

        賞析

        納蘭性德的這首《于中好·雁帖寒云次第飛》具體寫(xiě)于何時(shí),尚待考證,但是從內(nèi)容來(lái)看,應(yīng)當(dāng)是詞人在出行途中所寫(xiě)的`思?xì)w之作。

        創(chuàng)作背景

        該詞轉(zhuǎn)進(jìn)層深,深婉動(dòng)人。“雁帖寒云次第飛,向南猶自怨歸遲”:深秋季節(jié),北雁南飛,排成行列,總是怨恨歸去太遲。而大雁能夠自由南飛,出使邊塞的人卻不能回家。“誰(shuí)能瘦馬關(guān)山道,又到西風(fēng)撲鬢時(shí)”:馬是瘦馬,道路不是坦途,而是關(guān)山道,季節(jié)是蕭瑟的秋天。詞人這是在堆積意象,來(lái)表達(dá)自己的情緒。

        在詞的上片,前二句云秋深而北雁南飛,猶怨歸遲,一層;雁可南歸而人卻難歸,一層;后二句再翻進(jìn),人已難歸,偏又逢瘦馬關(guān)山,西風(fēng)撲鬢,又為一層。詞的下片明寫(xiě)愁思,一層;而偏于杳杏依依之日聞烏鴉之啼聲,一層;最后抬頭同望一輪明月,又將思鄉(xiāng)情感推進(jìn)一步,又一層。

        該詞手法向稱巧妙,層層遞進(jìn)翻轉(zhuǎn),最后以月?tīng)亢停嗨忌钐帲褶D(zhuǎn)動(dòng)人。

        納蘭性德

        納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國(guó)詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國(guó)文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國(guó)事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩(shī)詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見(jiàn),何事秋風(fēng)悲畫(huà)扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。

      【云原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

      云原文翻譯及賞析04-20

      《上云樂(lè)》原文、翻譯及賞析02-02

      別云間原文翻譯及賞析01-12

      《別云間》原文及翻譯賞析10-23

      別云間原文翻譯及賞析04-07

      云原文翻譯及賞析15篇04-20

      寒食原文、翻譯及賞析_孟云卿02-09

      凜凜歲云暮原文翻譯及賞析04-12

      凜凜歲云暮原文翻譯賞析09-11

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        永久免费中文字幕 | 午夜人成视频在线男人每天 | 亚洲欧美中日韩中文字幕 | 日本久久一区一本精品 | 熟女偷拍中文字幕视频 | 最新熟女中文字幕97 |