<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      河傳·秋雨原文及賞析

      時(shí)間:2023-04-24 19:14:56 古籍 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      河傳·秋雨原文及賞析

        原文:

        秋雨,秋雨,無晝無夜,滴滴霏霏。

        暗燈涼簟怨分離,妖姬,不勝悲。

        西風(fēng)稍急喧窗竹,停又續(xù),膩臉懸雙玉。

        幾回邀約雁來時(shí),違期,雁歸,人不歸。

        譯文

        秋雨不停地下啊!秋雨不停地下啊!不分晝夜,不停飄灑。昏暗的燈光下,她躺在冰冷的席墊上怨恨著和情人的分離,美麗的姑娘禁不住這樣的悲哀。

        西風(fēng)漸漸急了起來,吹得窗前竹枝發(fā)響。時(shí)停時(shí)續(xù)地,她那敷著脂粉的臉上懸掛著兩行淚水。本來很多次都約定好,每年秋天大雁歸來的時(shí)候就能相見,而對(duì)方卻又一次次地違期,眼看大雁歸來了,人卻沒有歸來。

        注釋

        無晝無夜:不分晝夜的意思。

        霏:飄揚(yáng)。

        簟(diàn):竹席,席墊。

        妖姬:美麗的姑娘。姬,美女。《吳越春秋》卷三:“于是莊王棄其秦姬越女,罷鐘鼓之樂。”

        稍:逐漸,漸漸。

        喧窗竹:使窗前竹枝發(fā)響。

        膩臉:指敷著脂粉的臉。膩,光滑。

        雙玉:兩行淚。

        賞析:

        這首詞寫女子的秋雨閨怨。

        上片起首四句,描繪了秋雨連綿不斷的典型環(huán)境,三句重疊,筆勢(shì)勁急,透出怨情,這是室外之景;室內(nèi)之景“暗燈涼簟”,這冷清與外界融合,更增人怨。“妖姬”二字,點(diǎn)出主人公之美和她無限悲怨的心理。

        過片則用西風(fēng)漸急,搖窗喧竹,斷斷續(xù)續(xù)的凄厲聲,加強(qiáng)了悲涼的音調(diào)。

        下片“膩臉懸雙玉”順理成章,直寫粉臉垂淚的形象。最后,以隨雁回來的舊約為念,而怨“雁歸人不歸”,且已“幾回”了,寫出怨由,收束全章,結(jié)尾語氣舒緩而情更急切。

        明代湯顯祖評(píng):“三句皆重疊字,大奇大奇。宋李易安《聲聲慢》,用十疊字起,而以點(diǎn)點(diǎn)滴滴四字結(jié)之,蓋用此法,而青于藍(lán)。”

      【河傳·秋雨原文及賞析】相關(guān)文章:

      河傳·風(fēng)飐原文及賞析08-21

      河傳·湖上原文及賞析07-16

      河傳·風(fēng)飐原文翻譯賞析05-19

      河傳·湖上_溫庭筠的詞原文賞析及翻譯08-04

      河廣原文及賞析08-20

      河湟原文及賞析08-21

      河廣原文及賞析09-28

      張衡傳原文及賞析10-19

      毛傳原文賞析06-11

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        六月婷婷国产精品综合 | 熟女视频一区二区三区 | 亚洲日韩久热中文字幕 | 亚洲欧美日韩精品专区 | 亚洲精品网站在线 | 中文字幕在线观看第一页 |