<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      出塞詞原文翻譯及賞析

      時(shí)間:2023-05-10 08:30:38 古籍 我要投稿

      出塞詞原文翻譯及賞析

      出塞詞原文翻譯及賞析1

        原文

        《出塞詞》

        金帶連環(huán)束戰(zhàn)袍,馬頭沖雪度臨洮。

        卷旗夜劫單于帳,亂斫胡兵缺寶刀。

        翻譯

        扎緊戰(zhàn)袍,系上紅纓大刀,打馬前行,雪夜度過洮水河。

        旗子高揚(yáng),連夜沖入單于帳內(nèi),砍殺胡兵,寶刀都?xì)埲逼茡p了。

        注釋

        金帶:大刀柄上系的紅綢子。

        連環(huán):一種刀。

        束:捆。

        臨洮:古縣名,在今甘肅省岷縣,以臨洮水得名,在臨河沿岸。

        卷旗:指急行軍,軍旗高高飄揚(yáng)。

        劫:劫持,沖殺。

        斫:讀,砍。

        缺:破損。

        創(chuàng)作背景

        唐王朝深受西、北少數(shù)民族特別是吐蕃君主的侵?jǐn)_之苦,唐軍也不時(shí)出擊,攻占對(duì)方土地。公元八四六年以后,吐蕃內(nèi)部分裂,接著蕃、漢兩族人民起義,趕走吐蕃守將,唐軍也伺機(jī)進(jìn)攻,收復(fù)大片土地。此詩便作于這一時(shí)期,反映了當(dāng)時(shí)這一時(shí)期的情況。

        賞析

        這首詩猶如一幅出征圖,給人以強(qiáng)烈的感召力。

        “金帶連環(huán)柬戰(zhàn)袍,馬頭沖雪度臨洮。”這兩句寫全副武裝的將士們出征殺敵。上句寫軍中將領(lǐng)的裝束。詩人不說其頭盔鎧甲,也不說其長(zhǎng)短兵器,只言其腰帶,色為金色,質(zhì)為金屬,緊束腰間,提攜戰(zhàn)袍,僅此一句,就寫出一個(gè)英武將軍的雄姿。下句寫騎兵部隊(duì)出征突出的場(chǎng)景。從“馬頭沖雪”四字看出,大雪紛飛,唐軍赴戰(zhàn)之艱辛,騎兵隊(duì)列,奔騰如潮,直赴敵陣,透出此戰(zhàn)必勝的勃勃雄心。

        “卷旗夜劫單于帳,亂斫胡兒缺寶刀。”這兩句寫夜襲敵軍營(yíng)的情景。上句的.一“劫”字,寫出唐軍將士在軍旗率領(lǐng)下,直搗敵軍最高統(tǒng)帥的營(yíng)帳,大有出其不意,石破天驚之感,表現(xiàn)了唐軍作戰(zhàn)的機(jī)智和勇敢。“卷旗”,表明將軍旗卷在旗桿上,悄然指向敵軍兵帳;“夜襲”,是說這次戰(zhàn)斗是實(shí)行的夜間突襲,看出這場(chǎng)戰(zhàn)斗是出其不意,奔襲敵營(yíng)。下句寫唐軍闖進(jìn)匈奴兵營(yíng),揮刀舞劍,東殺西砍,敵人只有招架之功,沒有還手之力。這句把詩的激情推向高潮。一“亂”字寫出唐軍與敵作戰(zhàn)的情景,見敵就殺,將寶刀左右揮舞,寫出將士飽滿的戰(zhàn)斗精神。一“缺”字非常傳神,寫出唐軍因砍殺敵兵過多,刀劍竟然為之缺豁卷刃,表明與敵人戰(zhàn)斗的激烈和慘重。

        這首詩除具有一般邊塞詩那種激越的詩情和奔騰的氣勢(shì)外,還很注重語言的精美,并善于在雄壯的場(chǎng)面中插入細(xì)節(jié)的描寫,醞釀詩情,勾勒形象,因此全詩神定氣足,含蓄不盡,形成獨(dú)特的藝術(shù)風(fēng)格。

      出塞詞原文翻譯及賞析2

        原文:

        金帶連環(huán)束戰(zhàn)袍,馬頭沖雪度臨洮。

        卷旗夜劫單于帳,亂斫胡兒缺寶刀。

        譯文:

        扎緊戰(zhàn)袍,系上紅纓大刀,打馬前行,雪夜度過洮水河。

        旗子高揚(yáng),連夜沖入單于帳內(nèi),砍殺胡兵,寶刀都?xì)埲逼茡p了。

        注釋:

        金帶:大刀柄上系的紅綢子。連環(huán):一種刀。束:捆。

        臨洮(táo):古縣名,在今甘肅省岷縣,以臨洮水得名,在臨河沿岸。

        卷(juǎn)旗:指急行軍,軍旗高高飄揚(yáng)。

        劫:劫持,沖殺。

        斫:讀zhuó,砍。缺:破損。

        賞析:

        這首《出塞》,除具有一般邊塞詩那種激越的詩情和那種奔騰的氣勢(shì)外,還很注意語言的精美,并善于在雄壯的場(chǎng)面中插入細(xì)節(jié)的描寫,醞釀詩情,勾勒形象,因而能夠神完氣足,含蓄不盡,形成獨(dú)特的藝術(shù)風(fēng)格。

        “金帶連環(huán)束戰(zhàn)袍,馬頭沖雪過臨洮。”“金帶連環(huán)”四字,極精美。“金”字雖是“帶”字的裝飾詞,但又不僅限于裝飾“帶”字。看似寫戰(zhàn)袍,目的卻在傳達(dá)將士的那種風(fēng)神俊逸的豐姿。“馬頭沖雪”的“沖”字,也不只是一個(gè)單純的動(dòng)詞。作者不用帶雪、披雪,而用沖雪,是要用這個(gè)動(dòng)詞傳出人物一往無前的氣概和內(nèi)心的壯烈感情。“金”字和“沖”字,都極簡(jiǎn)煉而又很含蓄,都為激揚(yáng)的詩情涂上了一層莊嚴(yán)壯麗的色彩。在著重外形描寫時(shí)用一兩字透露人物內(nèi)心的'美,使人讀后感到詩情的既激揚(yáng)又精致,沒有那種簡(jiǎn)單粗獷,一覽無余的缺點(diǎn)。

        “卷旗夜劫單于帳,亂斫胡兵缺寶刀。”“卷旗”,避免驚動(dòng)敵人,的是夜間劫營(yíng)景象。因風(fēng)疾所以卷旗,一以見戰(zhàn)事之緊急,再以見邊塞戰(zhàn)場(chǎng)之滾滾風(fēng)塵。這豈只為景物描寫,作者正以戰(zhàn)旗之卷,寫出勇士夜赴戰(zhàn)場(chǎng)的決心與行動(dòng)。

        卷旗夜戰(zhàn),正是短兵相接了,但實(shí)際上只是雷聲前的閃電,為下句作鋪墊。“亂斫胡兵缺寶刀”,才是全詩中最壯烈最動(dòng)人的一幕。這場(chǎng)“亂斫胡兵”的血戰(zhàn),場(chǎng)面是很激烈的。“缺寶刀”的“缺”用得好。言寶刀砍到缺了刃口,其肉搏拼殺之烈,戰(zhàn)斗時(shí)間之長(zhǎng),最后勝利之奪得,都在此一字中傳出。作者在全詩二十八字中,極為精彩地處理了選材、順序與如何運(yùn)用并積聚力量等重要問題。前三句,只是引臂掄錘,到第二十六字“缺”時(shí),奮力一擊,流火紛飛。

        讀岳飛《滿江紅》“駕長(zhǎng)車,踏破賀蘭山缺”,深感“缺”字韻押得險(xiǎn)而有,得高山危卵之勢(shì)。而馬戴在這首詩中的這個(gè)“缺”字,雖不當(dāng)韻腳處,卻同樣使人驚賞不置。“亂斫”兩字雖很真切而且精辟,但,如無“缺”字,則不見作者扛鼎之力。這一個(gè)字所傳達(dá)的這一真實(shí)細(xì)節(jié),使詩情達(dá)到了“傳神”境界,使全詩神采飛揚(yáng)。

        全詩結(jié)構(gòu)緊密,首句以英俊傳人物風(fēng)姿,次句以艱難傳人物苦心,第三句以驚險(xiǎn)見人物之威烈,結(jié)句最有力,以壯舉傳神。至此,人物之豐神壯烈,詩情之飛越激揚(yáng)均無以復(fù)加了。總之,此詩在藝術(shù)上處處見匠心,在古代戰(zhàn)歌中,不失為內(nèi)容和形式完美結(jié)合的上乘之作。

      【出塞詞原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

      出塞詞原文翻譯及賞析04-18

      出塞原文翻譯及賞析04-05

      出塞原文,翻譯,賞析05-17

      出塞詞原文翻譯及賞析2篇06-19

      出塞原文翻譯及賞析【精】10-08

      【薦】出塞原文翻譯及賞析10-08

      【熱門】出塞原文翻譯及賞析10-08

      出塞原文翻譯及賞析大全11-25

      出塞原文翻譯及賞析【熱】10-08

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        天天欢夜夜爽视频精品 | 亚洲第一天堂中文字幕在线 | 尤物国产在线一区视频 | 亚洲青青视频在线观看 | 午夜一区二区三区不卡视频 | 亚洲国产精品午夜伦不卡 |