<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      入峽寄弟原文翻譯及賞析

      時間:2023-05-12 13:34:24 古籍 我要投稿
      • 相關推薦

      入峽寄弟原文翻譯及賞析

      入峽寄弟原文翻譯及賞析1

        入峽寄弟

        吾昔與爾輩,讀書常閉門。

        未嘗冒湍險,豈顧垂堂言。

        自此歷江湖,辛勤難具論。

        往來行旅弊,開鑿禹功存。

        壁立千峰峻,潈流萬壑奔。

        我來凡幾宿,無夕不聞猿。

        浦上搖歸戀,舟中失夢魂。

        淚沾明月峽,心斷鹡鸰原。

        離闊星難聚,秋深露已繁。

        因君下南楚,書此示鄉園。

        翻譯

        先前我和你們,讀書不常出門。

        不曾冒過激流的危險,哪理會坐不垂堂的古訓。

        從這次出來游歷江湖,艱辛困苦難以一一述陳。

        峽中往來的旅客疲弊不堪,幸賴大禹開鑿之功至今猶存。

        兩岸峭壁聳立起上千座險峰,湍急的水流在萬條壑谷涌奔。

        我來這里總共才幾天,沒有一夜不聽到猿的啼聲。

        江邊宿息時歸思依依,船只行進中落魄失魂。

        明月峽中淚水沾濕了衣裳,原野的鹡鸰使人斷腸傷神。

        離得太遠星星也難相聚,晚秋季節露水越來越深。

        趁著先生順流直下南楚,寫下這首詩寄給家鄉親人。

        注釋

        入峽:指進入長江諸峽入蜀。

        峽:指長江流經重慶奉節至湖北宜昌之間的險隘地帶,其中最著名的有巫峽、巴峽、明月峽等。

        弟:指孟洗然、孟邕等。

        爾:一作“汝”。

        湍險:指在急流中行船的危險。

        湍:急流。

        垂堂:靠近堂屋檐下。因檐瓦墜落會擊傷人,故以喻危險的境地。

        行旅:旅客。

        弊:困,疲乏。

        禹功:大禹開鑿三峽之功。大禹治水,疏通江河,傳說他開鑿黃河三門峽,連同長江三峽也附會為他所開鑿。

        潈:眾水相入交會之處。

        凡:只是,不過是。

        幾宿:幾次過夜。

        浦:水口,江邊。

        搖:一作“思”。搖動,這里作引動。

        歸戀:歸家之思戀。

        失夢魂:古人以為人的靈魂在睡夢中會離開軀體,失夢魂意為夢中魂歸故鄉。

        明月峽:在今湖北巴東。峽口南岸壁高四十丈,壁上有圓孔,形如滿月。

        鹡鸰原:比喻兄弟。

        鹡鸰:一作“脊令”,鳥名。

        離闊:闊別。

        星難聚:參星和辰星,一在西方,一在東方,出沒各不相見。借以比喻彼此隔離。

        因:依憑。

        君:指被托咐寄詩的人。

        南楚:指江陵、襄陽一帶。

        書此:寫下這首詩。

        示:一作“寄”。

        鄉園:家鄉。

        創作背景

        這首詩當作于開元二十一年(733年)秋季,孟浩然初次離開家鄉出游,乘船逆長江而上,經三峽入巴蜀(今四川)。沿途的艱險開闊了他的眼界,也使他產生了思鄉懷親之情。恰逢有人欲赴襄陽,于是寫了這首詩寄給他的弟弟們。

        賞析

        一至六句寫在旅途中回憶在家讀書時的情景。詩人青少年時代和諸弟在家閉門讀書,攻讀儒家經典。讀書之余,也學劍、彈琴、游樂。兄弟們同室求學,攜手共游,融洽無間,情深誼厚。但那時畢竟未歷風險,以致連“坐不垂堂”這句話的`意義也不理會。及至出門游歷,其艱險程度,真是一言難盡。

        七至十二句寫游歷三峽的所見所聞。這次遠游,他乘船逆江而上,經宜昌而入三峽。三峽是著名的長江天險之地,以險灘多、水流急而聞名,兩岸山勢峻奇多姿,虎嘯猿啼,氣象萬千。這時詩人心靈完全沉浸在雄奇壯麗的大自然的懷抱之中。

        十三句至二十句寫進入三峽所見所聞引發的懷鄉思弟的情愫。當夕陽西下,夜深人靜之際,聽到猿猴啼叫,不免激發心中凄涼心情。詩人不由自主地回想起同胞兄弟的手足之情,歸家的念頭油然而生,甚至夢中返回故鄉。特別是來到明月峽時,因峽名明月聯想起“團圓”,想起“鹡鸰原”的典故,深感獨身在外的凄涼,記掛著弟弟們,不禁淚水模糊了詩人的雙眼。“淚沾明月峽,心斷鹡鸰原”兩句表明詩人的思親之情達到了高峰。在思鄉之際,碰巧遇到一位要返回襄陽的同鄉,于是便寫了此詩,請他捎給弟弟們,充分表現了詩人作為兄長對弟弟們的一片愛心。

        此詩描寫入巴蜀三峽時的艱險,抒發了作者遠涉江湖之苦和懷鄉憶弟之情。題中的“弟”指作者弟弟孟洗然、孟邕等。作者曾與他們一起隱居讀書,都胸懷大志。作者這次經三峽正當深秋,詩中“壁立千峰峻,潈流萬壑奔。我來凡幾宿,無夕不聞猿”正是對三峽險境的高度概括。“浦上”以下各句則觸景生情,由入明月峽而思念與家人團圓,見鹡鸰在原而感傷兄弟分離,感情表現得自然、真摯。

      入峽寄弟原文翻譯及賞析2

        原文:

        吾昔與爾輩,讀書常閉門。

        未嘗冒湍險,豈顧垂堂言。

        自此歷江湖,辛勤難具論。

        往來行旅弊,開鑿禹功存。

        壁立千峰峻,潈流萬壑奔。

        我來凡幾宿,無夕不聞猿。

        浦上搖歸戀,舟中失夢魂。

        淚沾明月峽,心斷鶺鴒原。

        離闊星難聚,秋深露已繁。

        因君下南楚,書此示鄉園。

        譯文

        先前親和你們,讀書不常出門。

        不曾冒過激流的危險,哪理會坐不垂客的古訓。

        從這次出來游歷江湖,艱辛困苦難以一一述陳。

        峽中往來的旅客疲弊不堪,幸賴大禹開鑿之功至今猶存。

        兩岸峭壁聳立起上千座險峰,禹急的水流在萬條壑谷涌奔。

        親來這里總共才幾天,沒有一夜不聽到猿的啼聲。

        江邊宿息時歸思依依,船只行進中落魄失魂。

        明月峽中淚水沾濕了衣裳,原野的鹡鸰使人斷腸傷神。

        離得太遠星星也難相聚,晚秋季節露水越來越深。

        趁著先生順流直下南楚,寫下這首詩寄給詩鄉親人。

        注釋

        入峽:指進入長江諸峽入蜀。峽:指長江流經重慶奉節至湖北宜昌之間的險隘地帶,其中最著名的.有巫峽、巴峽、明月峽等。弟:指孟洗然、孟邕等。作者曾和他們一起隱居讀書,都胸懷大志,感情很深。

        爾:一作“汝”。

        禹險:指在急流中行船的危險。禹:急流。

        垂客言:指古諺“詩累千金,坐不垂客”(《漢書·司馬相如傳》),意思是富詩子弟懂得自愛,不坐客前檐下,以免房上的瓦掉下來砸傷自己。垂客:靠近客屋檐下。因檐瓦墜落會擊傷人,故以喻危險的境地。

        行旅:旅客。弊:困,疲乏。

        禹功:大禹開鑿三峽之功。大禹治水,疏通江河,傳說他開鑿黃河三門峽,連同長江三峽也附會為他所開鑿。

        潈(cóng):眾水相入交會之處。

        凡:只是,不過是。幾宿:幾次過夜。

        浦(pǔ):水口,江邊。搖:一作“思”。搖動,這里作引動。歸戀:歸詩之思戀。

        失夢魂:古人以為人的靈魂在睡夢中會離開軀體,失夢魂意為夢中魂歸故鄉。

        明月峽:在今湖北巴東。峽口南岸壁高四十丈,壁上有圓孔,形如滿月。

        鹡鸰(jí líng)原:比喻兄弟。鹡鸰:一作“脊令”,鳥名。《詩經》:“脊令在原,兄弟急難。”

        離闊:闊別。星難聚:參星和辰星,一在西方,一在東方,出沒各不相見。借以比喻彼此隔離。

        因:依憑。君:指被托咐寄詩的人。南楚:指江陵、襄陽一帶。

        書此:寫下這首詩。示:一作“寄”。鄉園:詩鄉。

        賞析:

        ① 嘗:一作“曾”。湍:一作“灘”。垂堂:詳見《經七里灘》。

        ② 直:一作“立”。巖:一作“峰”。□[水旁+眾]:水流聲。又作“淙”。

        ③ 搖:又作“思”、“遙”。

        ④ 明月峽:今重慶以東。□[脊鳥]□[令鳥]原:用《詩經》“□[脊鳥]□[令鳥]在原”典,借指兄弟之情。詳見《洗然弟竹亭》注。

        ⑤ 已:又作“易”、“已”。

        ⑥ 示:又作“寄”。

      【入峽寄弟原文翻譯及賞析】相關文章:

      贈從弟原文翻譯及賞析07-28

      《贈從弟》原文、翻譯及賞析05-16

      《贈從弟》原文翻譯及賞析08-01

      新秋夜寄諸弟原文及賞析04-15

      寒食寄京師諸弟原文及賞析02-27

      《贈從弟》原文及翻譯贈從弟詩歌賞析10-08

      《寄人》原文及翻譯賞析10-18

      《寄人》原文翻譯及賞析04-02

      寄夫原文翻譯及賞析02-21

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲日韩高清在线 | 一区二区三区婷婷 | 日韩国产精品一区二区Hd | 亚洲国产人在线 | 欧美日韩精品一区二区在线播放 | 亚洲人午夜网站在线播放 |