<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《春興》原文、翻譯及賞析

      時間:2025-01-15 08:49:53 維澤 古籍 我要投稿

      《春興》原文、翻譯及賞析

        在平日的學習、工作和生活里,大家一定都接觸過一些使用較為普遍的古詩吧,漢魏以后的古詩一般以五七言為基調,押韻、轉韻有一定法式。你還在找尋優(yōu)秀經(jīng)典的古詩嗎?下面是小編為大家收集的《春興》原文、翻譯及賞析古詩賞析,歡迎閱讀與收藏。

        《春興》原文、翻譯及賞析 1

        原文

        兩株桃杏映籬斜,妝點商山副使家。

        何事春風容不得,和鶯吹折數(shù)枝花。

        古詩簡介

        《春居雜興·兩株桃杏映籬斜》以觸事興感的形式,通過詠嘆風折花枝這樣的瑣事來曲拆隱微地反映詩人凄苦的生活,并抒發(fā)心頭的難言之痛。首句寫景;第二句落實景之所在,又引出詩人并點明其身分,為下文的發(fā)問作鋪墊;第三句以發(fā)問來抒情;第四句補述所感之由。

        翻譯/譯文

        兩株桃樹和杏樹斜映著籬笆,點綴著商山團練副使的家。

        為什么春風竟然容不得這些,驚走了鶯黃又吹折數(shù)枝花。

        注釋

        ⑴副使:作者當時任商州(今屬陜西)團練副使。

        賞析/鑒賞

        王禹偁因多次上書言事而得罪皇帝,宋太宗淳化二年(991年),從開封被貶官到商州,任團練副使。“一郡官閑唯副使(《清明日獨酌》),團練副使在宋代是一個常被用以安置貶調官員的空銜,商州的生活條件在當時也很差。詩人便在那“壞舍床鋪月,寒窗硯結澌”(《謫居感事》)的困苦條件下空懷壯志,過著無所事事的生活。在這種狀況中,以“拜章期悟主”(《謫居感事》)而無辜被貶的詩人,心情是十分憤懣的。這組詩即于淳化三年(992年)春有感而作。

        組詩第一首寫詩人住所的竹籬下側生長著桃杏樹各一株,被貶為商州團練副使的詩人簡陋的住房就靠它裝飾點綴著。可是這一日無情的春風不但吹斷了幾根花枝,連正在樹頭囀鳴的黃鶯也給驚走了。于是詩人責問春風:你為什么容不得我家這點可憐的裝飾呢?春風無知,詩人責問得無理,但正是這無理的責問真切地描摹出了詩人心頭的惱恨,由此也反襯出了詩人對那傾斜于籬前的桃杏和囀鳴于花間的黃鶯的深厚感情,曲折地反映出了詩入生活的孤寂凄涼。同時,這一責問還另有含意。灼灼桃杏和嚦嚦鶯聲本是妝點這明媚春光的,而春風又正是召喚花開鳥囀的春天主宰。這有功無過的桃杏裝點了明媚的春光,卻不為春風所容,正是隱喻詩人的遭遇。作者以桃花杏花自比,用春風暗指皇帝和佞臣,既抒發(fā)自己蒙冤受貶之情,也有對皇帝昏庸無知的譴責。以篇幅短小的絕句,不用一典而能包含十分豐富、深遠的意蘊,技巧已臻化境。

        《春興》原文、翻譯及賞析 2

        原文:

        春居雜興·兩株桃杏映籬斜

        兩株桃杏映籬斜,妝點商州副使家。

        何事春風容不得?

        和鶯吹折數(shù)枝花。

        譯文:

        兩株桃樹和杏樹斜映著籬笆,點綴著商山團練副使的家。

        為什么春風竟然容不得這些,驚走了鶯黃又吹折數(shù)枝花。

        注釋:

        ⑴副使:作者當時任商州(今屬陜西)團練副使。

        賞析:

        991年(太宗淳化二年),王禹偁從開封被貶官到商州,任團練副使。此詩即作于次年春。“一郡官閑唯副使(《清明日獨酌》),團練副使在宋代是一個常被用以安置貶調官員的空銜,商州的生活條件在當時也很差。詩人便在那“壞舍床鋪月,寒窗硯結澌”(《謫居感事》)的困苦條件下空懷壯志,過著無所事事的生活。在這種狀況中,以“拜章期悟主”(《謫居感事》)而無辜被貶的詩人,心情是十分憤懣的。這首七絕就是以觸事興感的形式,通過詠嘆風折花枝這樣的瑣事來曲拆隱微地反映詩人凄苦的生活,并抒發(fā)心頭的難言之痛。

        詩人住所的竹籬下側生長著桃杏樹各一株,被貶為商州團練副使的詩人簡陋的住房就靠它裝飾點綴著。可是這一日無情的春風不但吹斷了幾根花枝,連正在樹頭囀鳴的黃鶯也給驚走了。于是詩人責問春風:你為什么容不得我家這點可憐的裝飾呢?

        春風無知,詩人責問得無理,但正是這無理的責問真切地描摹出了詩人心頭的惱恨,由此也反襯出了詩人對那傾斜于籬前的桃杏和囀鳴于花間的黃鶯的深厚感情,曲折地反映出了詩入生活的孤寂凄涼。同時,這一責問還另有含意。灼灼桃杏和嚦嚦鶯聲本是妝點這明媚春光的,而春風又正是召喚花開鳥囀的春天主宰。這有功無過的桃杏與黃鶯不為春風所容,正是隱喻詩人的遭遇。以篇幅短小的絕句,不用一典而能包含十分豐富、深遠的意蘊,技巧已臻化境。

        《蔡寬夫詩話》記載,詩人作此詩后,其子曾提出詩的后半部分與杜甫詩“恰似春風相欺得,夜來吹折數(shù)枝花”相似,建議改寫。詩人聽后高興地說:“我詩的命意竟能與杜子美暗合嗎?”不但沒改,還又詠一詩道:“本與樂天為后進,敢期杜甫是前身!”(《苕溪漁隱叢話》引)此處杜甫詩是指《絕句漫興九首》之二。詩人在遣辭命意上與杜甫詩有點類似,但師其辭而不師其意,包含有新的境界。

        此詩首句寫景;第二句落實景之所在,又引出詩人并點明其身分,為下文的發(fā)問作鋪墊;第三句以發(fā)問來抒情;第四句補述所感之由。全詩篇幅雖小而布置得宜,曲折有致。

        《春興》原文、翻譯及賞析 3

        原文:

        春興

        楊柳陰陰細雨晴,殘花落盡見流鶯。

        春風一夜吹鄉(xiāng)夢,又逐春風到洛城。

        譯文:

        在一個細雨初晴的春日,楊柳的顏色已經(jīng)由初春的鵝黃嫩綠變得蒼翠濃郁,經(jīng)過細雨的洗浴后,柳色變得更加深暗,枝頭的殘花也在雨中全都落盡,露出了在枝頭啼鳴的流鶯。

        昨天晚上一夜春風吹起了我的甜蜜的思鄉(xiāng)夢,在夢中我追逐著春風飛回了我的家鄉(xiāng)。

        注釋:

        ⑴春興:春游的興致。唐皇甫冉《奉和對山僧》:“遠心馳北闕,春興寄東山。”

        ⑵陰陰:形容楊柳幽暗茂盛。

        ⑶流鶯:即鶯。流,謂其鳴聲婉轉。南朝梁沈約 《八詠詩·會圃臨東風》:“舞春雪,雜流鶯。”

        ⑷鄉(xiāng)夢:美夢;甜蜜的夢境。鄉(xiāng):一作“香”。

        ⑸夢:一作“又”。洛城:洛陽,詩人家鄉(xiāng)緱氏在洛陽附近。

        賞析:

        這首詩題作《春興》。依題意,當是詩人由春日景物而引起的種種情思。春天是萬象更新,景色動人的季節(jié),極易牽動人們最微妙、最深沉的感情。此刻,詩人被春光喚起的,是人生至死不渝的鄉(xiāng)情。"鳥飛返故鄉(xiāng)兮,狐死必首邱"(《楚辭·哀郢》),禽獸尚且有懷舊之情,人也不免于對故土有一種深沉的眷戀。特別是當春花秋月之下、物換星移之時,平時郁積于心的這種真情便往往會情不自禁地被勾引出來。兩行清淚、數(shù)句新詩,便是他鄉(xiāng)游子所賴以寄托鄉(xiāng)情的常見方式了。

        "楊柳陰陰細雨晴,殘花落盡見流鶯"。詩的開頭兩句是對暮春景色的生動寫照。楊柳成陰,乍晴乍雨,殘花落盡流鶯亂飛。這是江南暮春的典型風景。詩人對事物的觀察極為深細。兩句詩讀來瑯瑯上口,似乎詩人只是信口吟來,隨意鋪陳。但稍加體味,我們便能領略出作者杰出的匠心。如"楊柳陰陰":凡寫春景者多言及柳,因為它是春風為大地抹上的第一筆新綠。這里重要的不是詩人言及"楊柳",而是他對楊柳的精細觀察。詩人們描寫楊柳的情態(tài),或言"嫩于金色軟于絲"(白居易《楊柳枝詞》),或言"綠柳才黃半未勻"(楊巨源《城東早春》)。本詩作者則僅綴以"陰陰"二字,便覺異于凡俗。試想,柳眼盡舒,綠陰匝地,這意味著春天的足音已經(jīng)漸遠,怎不令離人腸斷,游子沾襟呢?再如"細雨晴":細雨連綿,陰晴無定,也是對江南暮春景色的概括描繪,非熟悉生活并善于概括提煉者不能為此。

        如果說第一句是寫"綠肥"。那么第二句詩便是寫"紅瘦"了。"殘花落盡",流鶯嬌啼。不是說流鶯曾被花兒遮掩,等花落后才露身姿,而是說花落之后,節(jié)候趨暖,鳥兒們開始頻繁活動,枝頭可以經(jīng)常見到它們的影子了。表面上看來這是單純地寫景物變化,而實際上卻包含著深重的"光陰易逝"的感慨。盛極一時的繁花已經(jīng)殘敗凋零,鳥兒們又開始了一個新的繁殖、哺育季節(jié)。自然界的一切,都在按自己的正常軌道發(fā)展,唯獨詩人還離鄉(xiāng)背井,過著動蕩無定的生活,思鄉(xiāng)之情油然而生。

        第三、四兩句用奇妙的想象,將這種強烈的鄉(xiāng)思形象化、具體化了。"春風一夜吹鄉(xiāng)夢,夢逐春風到洛城"。思鄉(xiāng)情切,夢繞魂牽。然而"夢"是極其玄虛的境界,難以捉摸。詩人卻想象這"鄉(xiāng)夢"可以如楊花柳絮一般地被春風吹送,一直吹到故鄉(xiāng)洛陽城(詩人家鄉(xiāng)緱氏在洛陽附近)。這兩句詩造語新奇,瀟灑流暢,含蓄而巧妙地將詩人的鄉(xiāng)戀表達得淋漓盡致。實際情況當然不是"鄉(xiāng)夢"被春風吹來吹去,而是春景引起了鄉(xiāng)思,鄉(xiāng)思凝聚為鄉(xiāng)夢,鄉(xiāng)夢中看到了故鄉(xiāng)洛城。然而作者妙筆生花,匠心獨運,使得這極普通的鄉(xiāng)情鄉(xiāng)夢,平添出無盡的情趣。鄉(xiāng)愁應當是苦澀的,但在詩人的筆下,這苦澀中似乎又隱隱透出一段韻味、孕育著一種希望,給人以一種慰藉。作者之所以樂于借詩的形式來寄托強烈的鄉(xiāng)思,所追求的大約就是這樣一種藝術力量吧。

        《春興》原文、翻譯及賞析 4

        春居雜興·春云如獸復如禽

        春云如獸復如禽,日照風吹淺又深。

        誰道無心便容與,亦同翻覆小人心。

        古詩簡介

        《春居雜興二首》是宋代詩人王禹偁的組詩作品。本詩為第二首,詩取意杜詩,并進一步將比喻世事變幻無常的題旨改為對翻云覆雨玩弄權術的奸佞小人的憎恨。這兩首詩篇幅雖小而布置得宜,曲折有致。

        翻譯/譯文

        春天的云彩像獸又像禽,在日照風吹下變淺又變深。

        誰說無心就能逍遙自在,其實也像反覆無常的小人。

        注釋

        容與:悠閑,逍遙自在的樣子。

        賞析/鑒賞

        王禹偁因多次上書言事而得罪皇帝,宋太宗淳化二年(991年),從開封被貶官到商州,任團練副使。“一郡官閑唯副使(《清明日獨酌》),團練副使在宋代是一個常被用以安置貶調官員的空銜,商州的生活條件在當時也很差。詩人便在那“壞舍床鋪月,寒窗硯結澌”(《謫居感事》)的困苦條件下空懷壯志,過著無所事事的生活。在這種狀況中,以“拜章期悟主”(《謫居感事》)而無辜被貶的詩人,心情是十分憤懣的。這組詩即于淳化三年(992年)春有感而作。

        詩的意思取自杜甫《可嘆》詩的“天上浮云如白衣,斯須改變?nèi)缟n狗”,而進一步將比喻世事變幻無常的題旨改為對翻云覆雨玩弄權術的奸佞小人的憎恨。

        《蔡寬夫詩話》云:詩人作此詩后,其子嘉祐曾提出第一首后半與杜甫詩“恰似春風相欺得,夜來吹折數(shù)枝花”相似,建議改寫。詩人聽后欣然說道:“我所作詩句的精詣,竟然能夠暗合杜子美么!”不但沒改,反而又詠一首詩道:“本與樂天為后進,敢期杜甫是前身!”(《苕溪漁隱叢話》引)對自己詩風的“暗合”,其實也就是由學白居易轉而向學杜甫,他是抱以欣慰的態(tài)度的。此處杜甫詩是指《絕句漫興九首》之二。王禹偁在遣詞命意上與杜詩的確有點類似,但師其辭而不師其意,創(chuàng)造出全新的境界。

        《春興》原文、翻譯及賞析 5

        【名句】

        春風一夜吹鄉(xiāng)夢,又逐春風到洛城。

        【出處】

        唐?武元衡《春興》

        楊柳陰陰細雨晴,殘花落盡見流鶯。

        春風一夜吹鄉(xiāng)夢,又逐春風到洛城。

        【譯注】

        昨天晚上一夜春風吹起了我的思鄉(xiāng)之夢,在夢中我再一次追逐著春風飛回了我的家鄉(xiāng)。

        【說明】

        《春興》是唐代大臣武元衡的詩作。此詩是集春景、鄉(xiāng)思、歸夢于一身的作品。前二句述寫異鄉(xiāng)的春天已經(jīng)過去,隱含了故鄉(xiāng)的春色也必將逝去的感慨;后二句想象春風非常富有感情而且善解人意,仿佛理解了詩人的心情而特意為他殷勤吹送鄉(xiāng)夢。全詩語言平白淺直,構思精巧奇特,以即將逝去的春景貫穿始終,把令人黯然神傷的思鄉(xiāng)之情淡化育即將逝去的春景之中,透露出一種溫馨的惆悵之情。

        【賞析】

        詩的前兩句描寫暮春之景。“楊柳陰陰細雨晴,殘花落盡見流鶯”,這是暮春時節(jié)典型景色。楊柳枝繁葉茂,天氣乍陰乍晴,殘花落盡,流鶯開始盡情地活動。這兩句表面上只是單純地寫景物變化,其實也意味著春天已漸行漸遠,和春天一起遠去的還有如水的時光。人生易老,不堪長期漂泊,于是思鄉(xiāng)之情油然而生。更多描寫思鄉(xiāng)的古詩詞名句請關注“”

        “春風一夜吹鄉(xiāng)夢,又逐春風到洛城”,這兩句抒發(fā)思鄉(xiāng)之情。出語平易自然,想象新奇,意境優(yōu)美。作者思鄉(xiāng)卻不能及時回去,只有將這份念想寄托于夢境。夢是何等虛無縹緲,無形無跡,詩人卻將之想象成可以被春風吹走的東西,像是輕盈的柳絮,又像浮軟的游絲,它隨著春風回到了洛城。這一“吹”一“逐”,都極具表現(xiàn)力。“吹”字,突出春風之多情,它似乎看懂了作者的心思,殷勤吹送鄉(xiāng)夢,為鄉(xiāng)夢作伴引路;“逐”字,將鄉(xiāng)夢形象化,它追逐著春風,不遠萬里來到作者的故鄉(xiāng),亦是有情之物。

        鄉(xiāng)夢,極其普通,但凡想家之人,都有親身體驗。作者卻將之寫成一個有情有形之物,為全詩平添出無盡的情趣。鄉(xiāng)愁是苦澀的,但在詩人的筆下,這苦澀之中又孕育著一種希望,給人以一種慰藉。

        《春興》原文、翻譯及賞析 6

        唐代詩人寫過許多出色的思鄉(xiāng)之作。悠悠鄉(xiāng)思,常因特定的情景而觸發(fā);又往往進一步發(fā)展成為悠悠歸夢。武元衡這首《春興》,就是集春景、鄉(xiāng)思、歸夢于一身的好詩。下面我們就一起來欣賞一下吧。

        春興

        武元衡

        楊柳陰陰細雨晴,

        殘花落盡見流鶯。

        春風一夜吹鄉(xiāng)夢,

        又逐春風到洛城。

        鑒賞

        題目春興,指明是因春天的景物而觸發(fā)的感情,故詩的開頭兩句,就從春天的景物寫起。

        楊柳陰陰細雨晴,殘花落盡見流鶯。這是一個細雨初晴的春日。楊柳的顏色已由初春的鵝黃嫩綠轉為一片翠綠,枝頭的殘花已經(jīng)在雨中落盡,露出了在樹上啼鳴的流鶯。這是一幅典型的暮春景物圖畫。

        兩句中雨晴與柳暗、花盡與鶯見之間又存在著因果聯(lián)系 柳色雨中深,細雨的洗刷使柳色變得深暗了; 鶯語花底滑,落盡殘花,方露出流鶯的身姿,從中透露出一種美好的春天景物即將消逝的意象。異鄉(xiāng)的春天已經(jīng)在柳暗花殘中悄然逝去,故鄉(xiāng)的春色此時想必也凋零闌珊了吧。那漂蕩流轉的流鶯,更容易觸動羈泊異鄉(xiāng)的情懷。觸景生情,悠悠鄉(xiāng)思便一發(fā)不可收地漫涌上來。

        春風一夜吹鄉(xiāng)夢,又逐春風到洛城。這是兩個出語平易自然,而想象卻新奇美妙的詩句。上句寫春風吹夢,下句寫夢逐春風,一吹一逐,都很富表現(xiàn)力。它使人聯(lián)想到,那和煦的春風,象是給入眠的思鄉(xiāng)者不斷吹送故鄉(xiāng)春天的信息,這才釀造了一夜的思鄉(xiāng)之夢。而這一夜的思鄉(xiāng)之夢,又隨著春風的蹤跡,飄飄蕩蕩,越過千里關山,來到日思夜念的故鄉(xiāng) 洛陽城(武元衡的家鄉(xiāng)是在洛陽附近的緱氏縣)。在詩人筆下,春風顯得特別多情,它仿佛知曉詩人的鄉(xiāng)思,特意來殷勤吹送鄉(xiāng)夢,為鄉(xiāng)夢作伴引路;而無形的鄉(xiāng)夢,也似乎變成了有形的縷縷絲絮,抽象的主觀情思,完全被詩人的巧筆形象化了。

        不難發(fā)現(xiàn),在整首詩中,春扮演了一個貫串始終的角色。它觸發(fā)鄉(xiāng)思,引動鄉(xiāng)夢,吹送歸夢,無往不在。由于春色春風的熏染,這本來不免帶有傷感惆悵情調的鄉(xiāng)思鄉(xiāng)夢,也似乎滲透了春的溫馨明麗色彩,而略無沉重悲傷之感了。詩人的想象是新奇的。

        在詩人的意念中,這種隨春風而生、逐春風而歸的鄉(xiāng)夢,是一種心靈的慰藉和美的享受,末句的又字,不但透露出鄉(xiāng)思的深切,也流露了詩人對美好夢境的欣喜愉悅。

        這首詩所寫的情事本極平常:看到暮春景色,觸動了鄉(xiāng)思,在一夜春風的吹拂下,做了一個還鄉(xiāng)之夢。而詩人卻在這平常的生活中提煉出一段真摯的情感,在這里,藝術的想象無疑起了決定性的作用。

        讓惹人傷感的鄉(xiāng)思鄉(xiāng)夢顯得如此溫潤暖人。無疑,詩人超凡的藝術想象起了重要的作用。

        《春興》原文、翻譯及賞析 7

        其一

        兩株桃杏映籬斜,妝點商山副使家。

        何事春風容不得?和鶯吹折數(shù)枝花。

        【其二】

        春云如獸復如禽,日照風吹淺又深。

        誰道無心便容與,亦同翻覆小人心。

        【注】太宗淳化二年(991),王禹偁被貶官到商州,任團練副使,次年春寫下此詩。

        14、下面對這兩首詩的賞析,不正確的一項是( )(3分)

        A、第一首從寫景入手,首句以盛開的桃、杏顯示春光的美好,間時點題“春”字。

        B、第一首第二句落實了首句景之所在,又引出詩人并點明其身份,為下句的發(fā)問做鋪墊。

        C、第二首寫春天的云彩時而像獸時而像禽,并以此比喻世事變幻無常,表達題旨。

        D、這兩首詩篇幅雖小卻布置得宜曲折有致,相對第一首而言,第二首寫得更顯直露。

        15、詩人借責問春風想表達怎樣的情感?請結合兩首詩談談你的理解。(6分)

        答

        14、C(第二首詩的題旨為對翻云覆雨玩弄權術的奸佞小人的憎恨。)

        15、(1)表現(xiàn)了詩人生活的孤寂和哀傷。詩人的責問表現(xiàn)了其與桃杏的深厚感情,曲折地反映了其生活的孤寂凄涼。

        (2)表達了詩人仕途坎坷的憤懣。桃杏裝點春光,卻不為春風所容;詩人借桃杏隱喻自己的遭遇,抒發(fā)蒙冤受貶的失意。

        (3)表達了對奸佞小人的憎恨以及對時局的譴責。小人如“春風”“春云”,翻云覆雨,玩弄權術,致使自己壯志蹉跎。(每點2分,意思對即可)

        《春興》原文、翻譯及賞析 8

        《春興》

        唐代:武元衡

        楊柳陰陰細雨晴,殘花落盡見流鶯。

        春風一夜吹鄉(xiāng)夢,又逐春風到洛城。(鄉(xiāng)一作:香)

        譯文

        在一個細雨初晴的春日,楊柳的顏色已經(jīng)由初春的鵝黃嫩綠變得蒼翠濃郁,經(jīng)過細雨的洗浴后,柳色變得更加深暗,枝頭的殘花也在雨中全都落盡,露出了在枝頭啼鳴的流鶯。

        昨天晚上一夜春風吹起了我的甜蜜的思鄉(xiāng)夢,在夢中我追逐著春風飛回了我的家鄉(xiāng)。

        注釋

        春興:春游的興致。唐皇甫冉《奉和對山僧》:“遠心馳北闕,春興寄東山。”

        陰陰:形容楊柳幽暗茂盛。

        流鶯:即鶯。流,謂其鳴聲婉轉。南朝梁沈約《八詠詩·會圃臨東風》:“舞春雪,雜流鶯。”

        鄉(xiāng)夢:美夢;甜蜜的夢境。鄉(xiāng):一作“香”。

        夢:一作“又”。洛城:洛陽,詩人家鄉(xiāng)緱氏在洛陽附近。

        賞析

        此詩的開頭兩句,從春天的景物寫起。“楊柳陰陰細雨晴,殘花落盡見流鶯。”這是一個細雨初晴的春日。楊柳的顏色已經(jīng)由初春的鵝黃嫩綠轉為一片翠綠,枝頭的殘花已經(jīng)在雨中落盡,露出了在樹上啼鳴的流鶯。這是一幅典型的暮春景物圖畫。兩句中雨晴與柳暗、花盡與鶯見之間又存在著因果聯(lián)系。

        “柳色雨中深”,細雨的灑洗,使柳色變得深暗了;“鶯語花底滑”,落盡殘花,方露出流鶯的身姿,從中透露出一種美好的春天景物即將消逝的意象。異鄉(xiāng)的春天已經(jīng)在柳暗花殘中悄然逝去,故鄉(xiāng)的春色此時想必也凋零闌珊了吧。那漂蕩流轉的流鶯,更容易觸動羈泊異鄉(xiāng)的情懷。觸景生情,悠悠鄉(xiāng)思便不可抑止地產(chǎn)生了。

        “春風一夜吹鄉(xiāng)夢,又逐春風到洛城。”這是兩個出語平易自然,而想象卻非常新奇、意境也非常美妙的詩句。上句寫春風吹夢,下句寫夢逐春風,一“吹”一“逐”,都很富有表現(xiàn)力。它使人聯(lián)想到,那和煦的春風,像是給入眠的思鄉(xiāng)者不斷吹送故鄉(xiāng)春天的信息,這才釀就了一夜的思鄉(xiāng)之夢。而這一夜的思鄉(xiāng)之夢,又隨著春風的蹤跡,飄飄蕩蕩,越過千里關山,來到日思夜想的故鄉(xiāng)。在詩人筆下,春風變得特別多情,它仿佛理解詩人的鄉(xiāng)思,特意來殷勤吹送鄉(xiāng)夢,為鄉(xiāng)夢作伴引路;而無形的鄉(xiāng)夢,也似乎變成了有形的縷縷絲絮,抽象的主觀情思,完全被形象化了。

        賞析二

        不難發(fā)現(xiàn),在整首詩中,“春”扮演了一個貫串始終的角色。它觸發(fā)鄉(xiāng)思,引動鄉(xiāng)夢,吹送歸夢,無往不在。由于春色春風的熏染,這本來不免帶有傷感悵惘情調的鄉(xiāng)思鄉(xiāng)夢,也似乎滲透了春的溫馨明麗色彩,而略無沉重悲傷之感了。詩人的想象是新奇的,奇妙的想象將強烈的鄉(xiāng)思形象化、具體化了。在詩人的意念中,這種隨春風而生、逐春風而歸的夢,是一種心靈的慰藉和美的享受,末句的“又”字,不但透露出鄉(xiāng)思的深切,也流露了詩人對美好夢境的欣喜愉悅。

        唐代詩人寫過許多出色的思鄉(xiāng)之作。悠悠鄉(xiāng)思,常因特定的情景所觸發(fā);又往往進一步發(fā)展成為悠悠歸夢。武元衡這首《春興》,就是春景、鄉(xiāng)思、歸夢三位一體的佳作。這首詩所寫的情事本極平常:看到暮春景色,觸動了鄉(xiāng)思,在一夜春風的吹拂下,做了一個還鄉(xiāng)之夢。而詩人卻在這平常的生活中提煉出一首美好的詩來,在這里,藝術的想象起了決定性的作用。

      【《春興》原文、翻譯及賞析】相關文章:

      春興原文翻譯及賞析12-26

      春興原文翻譯及賞析04-20

      《春興》原文、翻譯及賞析03-21

      《春興》原文翻譯及賞析08-14

      《春興》原文、翻譯及賞析10-18

      春興原文翻譯及賞析12-17

      《春興》原文賞析及翻譯12-18

      春興原文翻譯及賞析(精選7篇)04-20

      春興原文翻譯及賞析(合集7篇)04-20

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        日本视频高清一区二区三区 | 中文字幕亚洲精品第十页 | 精品在线国产午夜精品 | 亚洲成a人片在线观看国 | 一本久久A精品一合区久久久 | 日韩国产传媒一区二区 |