<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      贈秀才入軍其十四原文翻譯及賞析

      時間:2023-05-29 08:43:46 古籍 我要投稿

      贈秀才入軍其十四原文翻譯及賞析

      贈秀才入軍其十四原文翻譯及賞析1

        原文:

        四言贈兄秀才入軍詩十八首·其十四

        魏晉:嵇康

        息徒蘭圃,秣馬華山。

        流磻平皋,垂綸長川。

        目送歸鴻,手揮五弦。

        俯仰自得,游心太玄。

        嘉彼釣叟,得魚忘筌。

        郢人逝矣,誰與盡言?

        譯文:

        息徒蘭圃,秣馬華山。

        我們的部隊于蘭圃休息,在青草豐茂的山坡喂馬。

        流磻平皋,垂綸長川。

        在水邊的原野用石彈(磻)打鳥,在長河里釣魚。

        目送歸鴻,手揮五弦。

        一邊目送著南歸的鴻雁,一邊信手揮彈五弦琴。

        俯仰自得,游心太玄。

        一舉一動都悠然自得。對大自然的.奧妙之道能夠心領神會,十分快樂!

        嘉彼釣叟,得魚忘筌。

        不禁贊賞《莊子》中那位漁翁捕到了魚,忘掉了筌(捕魚工具)的風神。

        郢人逝矣,誰與盡言?

        同心同德的郢人已經死了,這些話跟誰多說了都沒用。

        注釋:

        息徒蘭圃(pǔ),秣(mò)馬華山。

        蘭圃:有蘭草的野地。秣馬:飼馬。

        流磻(bō)平皋(gāo),垂綸(lún)長川。

        磻:用生絲做繩系在箭上射鳥叫做弋,在系箭的絲繩上加系石塊叫做磻。皋:水邊地。這句是說在皋澤之地弋鳥。綸:指釣絲。

        目送歸鴻,手揮五弦。

        五弦:樂器名,似琵琶而略小。

        俯仰自得,游心太玄。

        太玄:就是大道。“游心太玄”,是說心中對于道有所領會,也就是上句“自得”的意思。

        嘉彼釣叟(sǒu),得魚忘筌(quán)。

        筌:捕魚竹器名。

        郢(yǐng)人逝矣,誰與盡言?

        郢:古地名,春秋楚國的都城。

        賞析:

        本篇原列第十四首,詩人想象嵇喜行軍之暇領略山水樂趣的情景。他將在長滿蘭草的野地上休息,在鮮花盛開的山坡上喂馬,在草地上弋鳥,在長河里釣魚。一邊若有所思地目送南歸的鴻雁,一邊信手撫彈五弦琴。他的心神游于天地自然之中,隨時隨地都對自然之道有所領悟。顯然這里所寫的與其說是征人生活,不如說是抒寫詩人自己縱心自然的情趣。最后詩人用《莊子》中“匠石斫堊”的典故來表達自己對嵇喜從軍遠去的惋惜心情。此詩中“目送歸鴻,手揮五弦”二句是歷來為人們所稱道的妙句。它以凝練的語言傳寫出高士飄然出世、心游物外的風神,傳達出一種悠然自得、與造化相侔的哲理境界。

      贈秀才入軍其十四原文翻譯及賞析2

        原文:

        息徒蘭圃,秣馬華山。

        流磻平皋,垂綸長川。

        目送歸鴻,手揮五弦。

        俯仰自得,游心太玄。

        嘉彼釣翁,得魚忘筌。

        郢人逝矣,誰與盡言?

        翻譯:

        我們的部隊于蘭圃休息,在青草豐茂的山坡喂馬,在水邊的原野用石彈(磻)打鳥,在長河里釣魚。一邊目送著南歸的鴻雁,一邊信手揮彈五弦琴。一舉一動都悠然自得。對大自然的奧妙之道能夠心領神會,十分快樂!不禁贊賞《莊子》中那位漁翁捕到了魚,忘掉了筌(捕魚工具)的風神。(以上幾句委婉地勸諭其兄歸隱田園,享受大自然的樂趣,放棄軍旅生活。)同心同德的郢人已經死了,這些話跟誰多說了都沒用。(作者擔心嵇喜與他志趣相異,難以接受其勸諭,表示惋惜。)

        注釋:

        ①蘭圃:有蘭草的野地。②秣馬:飼馬。③磻(音波):用生絲做繩系在箭上射鳥叫做弋,在系箭的絲繩上加系石塊叫做磻。皋:水邊地。這句是說在皋澤之地弋鳥。④綸:指釣絲。⑤五弦:樂器名,似琵琶而略小。⑥太玄:就是大道。“游心太玄”,是說心中對于道有所領會,也就是上句“自得”的意思。⑦筌:捕魚竹器名。《莊子·外物》道:“筌者所以在魚,得魚而忘筌。”又道:“言者所以在意,得意而忘言。”“得魚忘筌”是“得意忘言”的'比喻,說明言論是表達玄理的手段,目的既達,手段就不需要了。⑧郢:古地名,春秋楚國的都城。《莊子·徐無鬼》有一段寓言說曾有郢人將白土在鼻上涂了薄薄一層,像蒼蠅翅似的,叫匠石用斧子削去它。匠石揮斧成風,眼睛看都不看一下,把白土削干凈了。郢人的鼻子毫無損傷,他的面色也絲毫沒有改變。郢人死后,匠石的這種絕技也不能再表演,因為再也找不到同樣的對手了。這個寓言是莊子在惠施墓前對人說的,表示惠施死后再沒有可以談論的對手。這二句的意思是:像郢人死后,匠石再也找不到與他配合默契的人一樣,嵇喜如對自然大道有所領會,在軍中也難得解人。

        賞析:

        本篇原列第十四首,詩人想象嵇喜行軍之暇領略山水樂趣的情景。他將在長滿蘭草的野地上休息,在鮮花盛開的山坡上喂馬,在草地上弋鳥,在長河里釣魚。一邊若有所思地目送南歸的鴻雁,一邊信手撫彈五弦琴。他的心神游于天地自然之中,隨時隨地都對自然之道有所領悟。顯然這里所寫的與其說是征人生活,不如說是抒寫詩人自己縱心自然的情趣。最后詩人用《莊子》中“匠石斫堊”的典故來表達自己對嵇喜從軍遠去的惋惜心情。此詩中“目送歸鴻,手揮五弦”二句是歷來為人們所稱道的妙句。它以凝練的語言傳寫出高士飄然出世、心游物外的風神,傳達出一種悠然自得、與造化相侔的哲理境界。

      【贈秀才入軍其十四原文翻譯及賞析】相關文章:

      《贈秀才入軍·其十四》原文、翻譯及賞析01-31

      贈秀才入軍·其十四原文翻譯及賞析04-12

      贈秀才入軍·其十四原文翻譯賞析08-13

      《贈秀才入軍·其十四》原文翻譯及詩歌賞析06-10

      贈秀才入軍·其十四原文及賞析08-17

      《贈秀才入軍·其十四》原文及賞析10-15

      《贈秀才入軍》翻譯賞析10-20

      《四言贈兄秀才入軍詩十八首·其十四》原文及譯文04-28

      李白贈裴十四原文翻譯及賞析08-25

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲韩国日本一区 | 伊人久久大香线蕉综合爱首页 | 伊在人亚洲香蕉精品区 | 日韩精品一区二区三区在线观看l | 偷拍久久肏屄aⅴ | 中文字字幕在线中文乱码不 |