<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      初夏原文翻譯注釋及賞析

      時間:2023-09-21 15:48:09 古籍 我要投稿
      • 相關推薦

      初夏原文翻譯注釋及賞析

      初夏原文翻譯注釋及賞析1

        原文:

        閑居初夏午睡起·其二

        宋代: 楊萬里

        松陰一架半弓苔,偶欲看書又懶開。

        戲掬清泉灑蕉葉,兒童誤認雨聲來。

        譯文:

        松陰一架半弓苔,偶欲看書又懶開。

        松陰之下長著半弓的草苔,想看書可又懶得去翻開。

        戲掬清泉灑蕉葉,兒童誤認雨聲來。

        百無聊賴中掬起泉水去澆芭蕉,那淅瀝水聲驚動了正在玩耍的兒童,他們還以為驟然下起雨來。

        注釋:

        松陰一架半弓苔(tái),偶欲看書又懶開。

        半弓:半弓之地,形容面積極小。弓,古時丈量地畝的器具,后為丈量地畝的`計算單位。一弓等于1.6米。

        戲掬(jū)清泉灑蕉(jiāo)葉,兒童誤認雨聲來。

        掬:兩手相合捧物。

        賞析:

        這首詩寫作者閑適、慵倦的情緒。他想看書,可是剛剛翻開又興致索然,百無聊賴中掬起泉水去澆芭蕉。那淅瀝水聲驚動了正在玩耍的兒童,他們還以為驟然下起雨來。這兒以詩人的閑散無聊與兒童的天真爛漫相比較,一個“戲”字,一個“誤”字起到相互映襯的作用,而情景宛然,含有無窮樂趣,寫出了詩人的恬靜閑適,抒發了詩人對鄉村生活的喜愛之情。詩人善于捕捉生活中瞬間的形象和自己偶然觸發的興會,在這兩句中也得到生動的顯示。

      初夏原文翻譯注釋及賞析2

        原文:

        初夏

        宋代:朱淑真

        竹搖清影罩幽窗,兩兩時禽噪夕陽。

        謝卻海棠飛盡絮,困人天氣日初長。

        譯文:

        竹搖清影罩幽窗,兩兩時禽噪夕陽。

        竹子在微風中將清雅的影子籠罩在幽靜的窗戶上,成雙成對的鳥兒正在夕陽下盡情地喧噪鳴叫。

        謝卻海棠飛盡絮,困人天氣日初長。

        在這海棠花凋謝、柳絮飛盡的初夏,只覺炎熱的`天氣世人感到乏困,白晝也開始變得漫長。

        注釋:

        竹搖清影罩(zhào)幽窗,兩兩時禽(qín)噪(zào)夕陽。

        罩幽窗:竹影籠罩而使窗前幽暗。兩兩:成雙作對的。時禽:泛指應時的雀鳥。噪:聒噪、吵擾。

        謝卻海棠(táng)飛盡絮(xù),困人天氣日初長。

        謝卻:凋謝、謝掉。絮:柳絮。困人天氣:指初夏使人慵懶的氣候。日初長:白晝開始變長了。

        賞析:

        這首詩描繪了春末夏初的景象,同時也借景抒發了人郁郁寡歡的心情。前兩句有靜有動,表態中的“清影”和“幽窗”動態中的“竹搖”和“鳥噪”,真是繪聲繪色。后兩句將前句中的煩躁情緒進一步深化,初夏時分海棠花謝了,柳絮也飛盡了,白天越來越長了,實在給人一種“困人”的感覺。全詩寄情緒于景物,淡淡幾筆,卻極具感染力。

      初夏原文翻譯注釋及賞析3

        原文:

        初夏江村

        明代:高啟

        輕衣軟履步江沙,樹暗前村定幾家。

        水滿乳鳧翻藕葉,風疏飛燕拂桐花。

        渡頭正見橫漁艇,林外時聞響緯車。

        最是黃梅時節近,雨余歸路有鳴蛙。

        譯文:

        輕衣軟履步江沙,樹暗前村定幾家。

        身著輕裝足踏輕軟的鞋漫步在江沙,柳樹后面隱藏而不顯露處有幾戶人家。

        水滿乳鳧翻藕葉,風疏飛燕拂桐花。

        野鴨在江水上戲水,蓮葉微微晃動,微風輕輕吹過,燕子拂過桐花飛翔。

        渡頭正見橫漁艇,林外時聞響緯車。

        村邊渡口恰好橫臥著一艘打漁的船,樹林外面時常聽到繅絲和紡紗的聲音。

        最是黃梅時節近,雨余歸路有鳴蛙。

        此時恰逢黃梅時節到來,一場雨后,歸來的路上處處有清脆的蛙鳴聲。

        注釋:

        輕衣軟履(lǚ)步江沙,樹暗前村定幾家。

        輕衣:輕便的衣裝,此處指夏日的裝束。軟履:輕軟的鞋。暗:隱藏而不顯露。

        水滿乳鳧(fú)翻藕葉,風疏飛燕拂桐花。

        定:定準,一定。乳鳧:初生的水鳥,也指水鴨。疏:稀疏。

        渡頭正見橫漁艇(tǐng),林外時聞響緯車。

        渡頭:渡口。緯車:繅絲的紡車。

        最是黃梅時節近,雨余歸路有鳴蛙。

        黃梅時節:指梅子黃熟的時候,這時天氣多雨,故有黃梅雨季之稱。

        賞析:

        這是一首七言律詩,詩人以生動細膩、清新秀麗的筆觸,描繪出了一幅色調明快、充滿生活氣息的江南水鄉初夏風光圖,讀來不覺令人欣然向往之至。

        首聯“輕衣軟履步江沙,樹暗前村定幾家”,寫江邊的人穿著輕便的衣裝和輕軟的鞋子,在江邊沙灘上漫步,發現前面樹木蔥蘢、竹樹環合的地方是一個小村子,認為里面定會住著幾戶人家。

        頷聯“水滿乳鳧翻藕葉,風疏飛燕拂桐花”,一句寫水中,一句寫岸上,乳鳧翻動蓮葉,飛燕穿拂桐花,寫得細膩生動、真切自然,極富于美感,一下便把人們帶進了初夏的江南水鄉。

        頸聯“渡頭正是橫漁艇,林外時聞響緯車”,兩句詩一句寫所見,一句寫所聞,詩人將誨筆由近景的描寫轉為遠景的繪制。遠處的渡口橫著打漁的船,使人想到漁家生活的情趣;樹林之外不時傳來繅絲車響,又令人想到今年蠶絲豐收的情景。因此,這里已不是一般的寫景了,在寫景中,可以讓人想見江南水鄉人民安居樂業、勤奮勞作的.生活情景。

        “最是黃梅時節近,雨余歸路有鳴蛙”,這是詩的尾聯,交代了此時的季節正是“黃梅時節近”,點出題目中的“初夏”,而“雨余歸路有鳴蛙”,又點明了這是“江村”,詩末點題,更見情趣盎然。一個“歸路”,又使得詩首尾照應,結構完整,詩一開頭交代“輕衣軟履步江沙”,到此點明“歸路”,前后呼應得自然,至此詩篇結束,可謂水到渠成,恰到好處。

        這首詩在藝術上也是極其成功的。主要特點有:一是景物描寫形象、逼真,充分表現了黃梅時節江南水鄉的典型特征。二是自始至終流露著詩人熱愛鄉村的思想情感,但詩人又沒有直說,而是借景物的描繪自然地滲透出來。三是注意章法和描寫角度的變化,結構遠近搭配,岸上水中錯落,靈活而多變,而詩首尾的照應,也使詩的結構更顯得嚴謹。

      【初夏原文翻譯注釋及賞析】相關文章:

      初夏原文翻譯及賞析12-29

      《初夏》原文翻譯及賞析03-22

      初夏原文翻譯及賞析03-30

      幽居初夏原文翻譯及賞析11-07

      幽居初夏原文翻譯及賞析03-27

      幽居初夏原文賞析及翻譯04-28

      幽居初夏原文,翻譯,賞析08-24

      《早秋》原文、翻譯、注釋及賞析10-08

      讀書原文、翻譯、注釋及賞析03-15

      相思原文、翻譯、注釋、賞析01-05

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        夜夜躁日日躁狠狠久久AV | 中文字幕无线第一区 | 中文字幕国产视频 | 尹人香蕉久久99天天拍久女久 | 欧美中文字幕一区二区三区 | 最新免费Av网址在线播放 |