<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      工之僑獻琴原文翻譯及賞析

      時間:2024-07-30 22:30:21 志華 古籍 我要投稿
      • 相關推薦

      工之僑獻琴原文翻譯及賞析

        無論是身處學校還是步入社會,大家最不陌生的就是古詩了吧,古詩的格律限制較少。那么問題來了,到底什么樣的古詩才經典呢?以下是小編整理工之僑獻琴原文翻譯及賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。

        工之僑獻琴

        工之僑得良桐焉,斫而為琴,弦而鼓之,金聲而玉應。自以為天下之美也,獻之太常。使國工視之,曰:“弗古。”還之。

        工之僑以歸,謀諸漆工,作斷紋焉;又謀諸篆工,作古窾焉。匣而埋諸土,期年出之,抱以適市。貴人過而見之,易之以百金,獻諸朝。樂官傳視,皆曰:“希世之珍也。”

        工之僑聞之,嘆曰:“悲哉世也!豈獨一琴哉?莫不然矣!而不早圖之,其與亡矣。”遂去,入于宕之山,不知其所終。

        翻譯

        工之僑拿著琴回到家,跟漆匠商量,把琴身畫上殘斷不齊的花紋;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代的款式;把它裝在匣子里埋在泥土中。過了一年挖出來,抱著它到集市上。有個達官貴人路過集市看到了琴,就用一百兩黃金買了它,把它獻到朝廷上。樂官們傳遞著觀賞它,都說:“這琴真是世上少有的珍品啊!”

        注釋

        工之僑:虛構的人名。

        良桐:上等桐木,即梧桐,青桐,木質理疏而堅,是制作古琴的好材料。桐,桐木,制古琴的材料。

        斫:砍削。

        弦而鼓:裝上弦彈奏。弦、鼓,都是名詞作動詞用。

        弦:琴弦。這里作動詞用,裝上弦。鼓琴,指彈奏古琴。

        金聲而玉應:發聲和應聲如金玉碰撞的聲音。

        天下之美:天下最美的(琴)。

        美:美琴,形容詞作名詞用。

        太常:太常寺,祭祀禮樂的官署。

        使:讓。

        國工:最優秀的工匠,這里指樂師。

        弗:不。

        謀:謀劃。

        諸:兼詞,之于。

        篆工:刻字的工匠。刻字多用篆體字。

        古窾:古代的款式。窾,同"款",款式。

        匣而埋諸土:把它裝在匣子里并埋在泥土中。匣,裝在匣子里。而,遞進連詞,并且。諸,兼語詞,之于。期年:第二年;滿一年。適:到……去。貴人:大官。易:換,交易。樂官:掌管音樂的官吏。傳視:大家傳遞看著。希:同“稀”,稀世:世上少有。

        悲哉世也:這個社會真可悲啊。

        豈:難道。

        獨:只。

        莫:沒有什么。

        然:如此。

        其:大概,

        表推測的語氣副詞其:代詞,

        代指工之僑珍:珍寶。

        賞析

        工之僑第一次獻琴,琴雖好卻遭到貶抑被退了回來。琴不僅是“良桐”所制,而且“金聲而玉應”,材質、音質俱佳,因此制作者對它的評價是“天下之美”。雖然如此,這架琴經過太常寺主管人的手,又經優秀樂師們的鑒定,終被退回,而理由只有“弗古”二字。這樣的理由是很可笑的。

        工之僑第二次獻琴,因為琴經過偽裝,又是由貴人獻上,竟得到極高的評價。文章比較詳細地敘述工之僑偽裝古琴的經過,先請漆工繪制“斷紋”,再請刻字工匠刻上“古窾”,然后裝在匣子里埋在地下,過了一年才拿出來。這說明工之僑把這件事做得很精心。獻琴的方法也很巧妙,他不直接去獻,而“抱以適市”,讓別人重價買了去獻,結果真的得到了極高的評價,成了“希世之珍”。

        表面上看寫的是琴的遭遇,實際上是寫人。作者借工之僑偽造古琴試探索世風的機智,諷刺了元末一幫缺乏見識,不重真才實學而只重虛名的虛偽之人,其寓意是十分鮮明而深刻的。

        文中“弗古,還之”與“世之珍也”的對比,很好地表現了當時敗壞的社會風氣,進一步諷刺了鼓勵人們弄虛作假的封建統治者。人們不要一昧地追求新事物,被事物的外表所吸引,而不在乎事物的內在。

        感悟

        判定一個事物的好壞,應該從本質上進行鑒定,而不是從外表來下結論。只有本質上好的東西,才能滿足我們的需求,否則,再華麗的外表也只能作為擺設,起不到任何作用。同時,我們在實際生活中應該學會變通地適應環境,只有這樣,才能具備生存的基本條件。

        作者簡介:

        劉基(1311年7月1日-1375年4月16日),字伯溫,謚曰文成,漢族,浙江青田人。元末明初軍事家、政治家及詩人,通經史、曉天文、精兵法。他以輔佐朱元璋完成帝業、開創明朝并使盡力保持國家的安定,因而馳名天下,被后人比作為諸葛武侯。在文學史上,劉基與宋濂、高啟并稱“明初詩文三大家”。文集概況

        《郁離子》不僅集中反應了作為政治家的劉伯溫治國安民的主張,也反映了他的人才觀、哲學思想、經濟思想、文學成就、道德為人以及淵博學識。在寫作《郁離子》的過程中,劉伯溫的整個思想體系,尤其是對社會政治方面的看法及主張更加成熟,也更加系統。

        道理

        判定一個事物的好壞,應該從本質上進行鑒定,而不是從浮華的外表來下結論。只有本質上是好的東西,才能滿足我們的需求,否則,再華麗的外表也只能作為擺設,起不到任何作用。同時,我們在實際生活中應該學會變通地適應環境,只有這樣,才能具備生存的基本條件。

      【工之僑獻琴原文翻譯及賞析】相關文章:

      工之僑獻琴原文翻譯及賞析12-18

      工之僑獻琴原文及翻譯02-29

      工之僑獻琴原文閱讀及翻譯09-25

      工之僑獻琴原文翻譯及注釋09-25

      《工之僑獻琴》原文及譯文09-26

      關于工之僑獻琴原文及譯文09-24

      《工之僑獻琴》閱讀答案06-28

      琴詩原文翻譯賞析10-18

      琴詩原文翻譯及賞析02-19

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲综合一区自偷自拍 | 九九九热视频最新在线 | 日本不卡在线视频 | 综合欧美国产天天 | 在线看片免费人成视频福利 | 午夜宅男永久在线观看 |