<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《五噫歌》原文及翻譯賞析

      時(shí)間:2024-01-29 09:37:44 古籍 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      《五噫歌》原文及翻譯賞析

      《五噫歌》原文及翻譯賞析1

        五噫歌

        陟彼北芒兮,噫!

        顧瞻帝京兮,噫!

        宮闕崔嵬兮,噫!

        民之劬勞兮,噫!

        遼遼未央兮,噫!

        翻譯

        登上北芒山啊,噫!

        回首遙望那皇帝住的京城啊,噫!

        宮殿那高大壯麗啊,噫!

        百姓那辛勤勞作啊,噫!

        遙遠(yuǎn)漫長(zhǎng)那無(wú)止境啊,噫!

        注釋

        陟:登高。

        北芒:橫臥于洛陽(yáng)北側(cè),為崤山支脈。東西綿亙190余公里,海拔250米左右。

        顧:回頭看。

        瞻:向遠(yuǎn)處或向高處看。

        崔嵬:高大,高聳。

        劬:過(guò)分勞苦,勤勞。

        遼:遙遠(yuǎn)。

        未央:未已,未盡。

        創(chuàng)作背景

        漢章帝時(shí),梁鴻因事出函谷關(guān),路過(guò)京城,作《五噫歌》諷世,章帝聞知,不悅,下詔搜捕。梁鴻于是改姓運(yùn)期,南逃至吳,為人作雇工。東家見(jiàn)孟光(梁鴻之妻)進(jìn)食"舉案齊眉",認(rèn)為其妻對(duì)丈夫如此敬重,可見(jiàn)并非一般傭工,乃禮遇之。梁鴻遂在吳閉門著書(shū),死后葬于要離墓旁。

        鑒賞

        前三句如實(shí)描寫人人皆有的生活經(jīng)驗(yàn),登高可以望遠(yuǎn)。皇宮苑囿百姓無(wú)法進(jìn)去的,其宅地之廣大與建筑之豪華難以想見(jiàn),但登高可以一目了然。詩(shī)人登山也一定看到了老百姓破爛、窄小、擁擠的平民窟,也一定看到了熙來(lái)攘往的商店街市,但這些同詩(shī)人要表達(dá)的主題無(wú)關(guān),并且也不是詩(shī)人登高所見(jiàn)最突出的印象。因?yàn)檫@些景象不登高也可以看到,故詩(shī)人將這些省略不寫,單刀直入,開(kāi)門見(jiàn)山地描寫登高望遠(yuǎn)所得的最強(qiáng)烈的印象:帝王最崔嵬的宮闕殿閣,貴族那如連云般的.宅第苑囿。這樸實(shí)的描寫,為下文抒發(fā)感嘆作鋪墊,或者說(shuō)是詩(shī)人發(fā)生感嘆的物質(zhì)基礎(chǔ)。

        后兩句詩(shī)人一針見(jiàn)血地指出皇帝、貴族的豪華享樂(lè)是建筑在老百姓的血汗之上!為了修建這些宮殿、宅第、苑囿,要花費(fèi)老百姓多少血汗啊!

        《五噫歌》在藝術(shù)上的突出成就是:

        (1)選材上,描寫詩(shī)人登高所見(jiàn)最強(qiáng)烈的印象,突出主體,刪除一切枝葉,非常凝練。

        (2)結(jié)構(gòu)上,一句緊扣一句,一氣呵成。先描寫詩(shī)人動(dòng)作:登山,登上高處再回頭望(顧瞻),看見(jiàn)“宮闕崔嵬”,感嘆“民之劬勞”。如同電影剪輯一樣形象、直觀、合乎邏輯。

        (3)語(yǔ)氣上,每句結(jié)尾都用一個(gè)感嘆詞“兮”,每句終了,又有一個(gè)“噫”字停頓,表現(xiàn)出一言難盡、欲言又止、滿腹憂憤、無(wú)窮悲痛的感情,很有獨(dú)創(chuàng)性。清代張玉彀在《古詩(shī)賞析》中評(píng)此詩(shī):“無(wú)窮悲痛,全在五個(gè)‘噫’字托出,真是創(chuàng)體。”

        (4)構(gòu)思上,《五噫歌》即事興情,并非拼湊字句作文章。何況周頤在《蕙風(fēng)詞話》卷五中說(shuō)寫詩(shī)詞有“流露于不自知,觸發(fā)于弗克自已”的情況。梁鴻由于出身家貧,親自耕織,了解人民苦難,所以看到帝王“宮闕崔嵬”時(shí)“弗克自已”,想到人民的苦難,深刻揭示了一種社會(huì)現(xiàn)象的本質(zhì)。

      《五噫歌》原文及翻譯賞析2

        五噫歌

        朝代:兩漢

        作者:梁鴻

        原文:

        陟彼北芒兮,噫!

        顧瞻帝京兮,噫!

        宮闕崔巍兮,噫!

        民之劬勞兮,噫!

        遼遼未央兮,噫!

        譯文

        登上北芒山啊,噫!

        回首遙望那皇帝住的京城啊,噫!

        宮殿那高大壯麗啊,噫!

        百姓那辛勤勞作啊,噫!

        遙遠(yuǎn)漫長(zhǎng)那無(wú)止境啊,噫!

        注釋

        ①陟(zhì):登高。《詩(shī)經(jīng)·周頌·閔予小子》:陟降庭止。

        ②北芒:橫臥于洛陽(yáng)北側(cè),為崤山支脈。東西綿亙190余公里,海拔250米左右。唐代詩(shī)人白居易詩(shī)云:“北邙冢墓高嵯峨”。俗諺說(shuō)“生在蘇杭,死葬北邙”。其最高峰為翠云峰。古時(shí)北芒樹(shù)木森列,蒼翠如云。唐朝詩(shī)人張籍詩(shī)云:“人居朝市未解愁,請(qǐng)君暫向北邙游”。“邙山晚眺”,被稱為“洛陽(yáng)八大景”之一。

        ③顧:回頭看。《史記·項(xiàng)羽本紀(jì)》:顧見(jiàn)漢騎司馬呂馬童。

        ④瞻:向遠(yuǎn)處或向高處看。《詩(shī)經(jīng)·邶風(fēng)·燕燕》:瞻望弗及。

        ⑤崔嵬:高大,高聳。《楚辭·屈原》:帶長(zhǎng)鋏之陸離兮,冠切云之崔嵬。

        ⑥劬(qú):過(guò)分勞苦,勤勞。

        ⑦遼:遙遠(yuǎn)。《楚辭·九嘆·憂苦》:山修遠(yuǎn)其遼遼兮。

        ⑧未央:未已,未盡。《楚辭·離騷》:及年歲之未晏兮,時(shí)亦猶其未央。

        賞析:

        作者:佚名

        前三句如實(shí)描寫人人皆有的生活經(jīng)驗(yàn),登高可以望遠(yuǎn)。皇宮苑囿百姓無(wú)法進(jìn)去的,其宅地之廣大與建筑之豪華難以想見(jiàn),但登高可以一目了然。詩(shī)人登山也一定看到了老百姓破爛、窄小、擁擠的平民窟,也一定看到了熙來(lái)攘往的商店街市,但這些同詩(shī)人要表達(dá)的主題無(wú)關(guān),并且也不是詩(shī)人登高所見(jiàn)最突出的印象。因?yàn)檫@些景象不登高也可以看到,故詩(shī)人將這些省略不寫,單刀直入,開(kāi)門見(jiàn)山地描寫登高望遠(yuǎn)所得的最強(qiáng)烈的印象:帝王最崔嵬的宮闕殿閣,貴族那如連云般的宅第苑囿。這樸實(shí)的描寫,為下文抒發(fā)感嘆作鋪墊,或者說(shuō)是詩(shī)人發(fā)生感嘆的物質(zhì)基礎(chǔ)。

        后兩句詩(shī)人一針見(jiàn)血地指出皇帝、貴族的豪華享樂(lè)是建筑在老百姓的血汗之上!為了修建這些宮殿、宅第、苑囿,要花費(fèi)老百姓多少血汗啊!

        《五噫歌》在藝術(shù)上的突出成就是:

        (1)選材上,描寫詩(shī)人登高所見(jiàn)最強(qiáng)烈的`印象,突出主體,刪除一切枝葉,非常凝練。

        (2)結(jié)構(gòu)上,一句緊扣一句,一氣呵成。先描寫詩(shī)人動(dòng)作:登山,登上高處再回頭望(顧瞻),看見(jiàn)“宮闕崔嵬”,感嘆“民之劬勞”。如同電影剪輯一樣形象、直觀、合乎邏輯。

        (3)語(yǔ)氣上,每句結(jié)尾都用一個(gè)感嘆詞“兮”,每句終了,又有一個(gè)“噫”字停頓,表現(xiàn)出一言難盡、欲言又止、滿腹憂憤、無(wú)窮悲痛的感情,很有獨(dú)創(chuàng)性。清代張玉彀在《古詩(shī)賞析》中評(píng)此詩(shī):“無(wú)窮悲痛,全在五個(gè)‘噫’字托出,真是創(chuàng)體。”

        (4)構(gòu)思上,《五噫歌》即事興情,并非拼湊字句作文章。何況周頤在《蕙風(fēng)詞話》卷五中說(shuō)寫詩(shī)詞有“流露于不自知,觸發(fā)于弗克自已”的情況。梁鴻由于出身家貧,親自耕織,了解人民苦難,所以看到帝王“宮闕崔嵬”時(shí)“弗克自已”,想到人民的苦難,深刻揭示了一種社會(huì)現(xiàn)象的本質(zhì)。

      【《五噫歌》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

      噫嘻原文翻譯及賞析02-23

      噫嘻原文翻譯及賞析04-07

      噫嘻原文,翻譯,賞析08-19

      噫嘻原文翻譯及賞析2篇03-27

      噫嘻原文翻譯及賞析2篇05-19

      噫嘻原文翻譯及賞析(2篇)06-11

      好了歌原文、翻譯及賞析03-01

      《垓下歌》原文及翻譯賞析03-22

      明日歌原文、翻譯及賞析02-08

      垓下歌原文、翻譯及賞析03-12

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲欧美日韩久久精品 | 在线看片免费不卡人成视频 | 日韩精品92午夜福利免视频 | 亚洲精品在线看 | 日本乱码视频免费播放性爱 | 性色AV乱码一区二区三区2 |