<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      陳元方候袁公原文、翻譯及賞析

      時間:2024-10-14 10:13:26 曉麗 古籍 我要投稿

      陳元方候袁公原文、翻譯及賞析

        在平平淡淡的學習中,大家都經常接觸到文言文吧?文言文就是白話文的提煉跟升華。為了幫助大家更好的理解文言文,以下是小編收集整理的陳元方候袁公原文、翻譯及賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。

        原文:

        陳元方候袁公

        南北朝: 劉義慶

        陳元方年十一時,候袁公。袁公問曰:“賢家君在太丘,遠近稱之,何所履行?”元方曰:“老父在太丘,強者綏之以德,弱者撫之以仁,恣其所安,久而益敬。”袁公曰:“孤往者嘗為鄴令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?”元方曰:“周公、孔子異世而出,周旋動靜,萬里如一。周公不師孔子,孔子亦不師周公。”

        譯文:

        陳元方年十一時,候袁公。袁公問曰:“賢家君在太丘,遠近稱之,何所履行?”元方曰:“老父在太丘,強者綏之以德,弱者撫之以仁,恣其所安,久而益敬。”袁公曰:“孤往者嘗為鄴令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?”元方曰:“周公、孔子異世而出,周旋動靜,萬里如一。周公不師孔子,孔子亦不師周公。”

        陳元方十一歲時,去拜會袁紹。袁公問:“你賢良的父親在太丘做官,遠近的人都稱贊他,他到底做了些什么事情?”元方說:“我父親在太丘,對強者用德行去安撫;對弱者用仁慈去安撫,讓人們心安理得地做事,久而久之,大家就對他老人家更加敬重。”袁公說:“我曾經也當過鄴縣縣令,正是做這樣的事情。不知是你的父親學我,還是我學你的父親?”元方說:“周公、孔子生在不同時代,雖然時間相隔遙遠,但他們的行為卻是那么一致。周公沒有學孔子,孔子也沒有學周公。”

        注釋:

        陳元方年十一時,候袁公。袁公問曰:“賢家君在太丘,遠近稱之,何所履行?”元方曰:“老父在太丘,強者綏(suí)之以德,弱者撫之以仁,恣(zì)其所安,久而益敬。”袁公曰:“孤往者嘗為鄴(yè)令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?”元方曰:“周公、孔子異世而出,周旋動靜,萬里如一。周公不師孔子,孔子亦不師周公。”

        候:拜訪,問候。履行:實施,實行。綏:安,體恤。孤:封建時代王侯對自己的謙稱。王后、皇后對自己的尊稱,還有寡人,孤家等稱呼。師:學習。嘗:曾經。卿:客氣,親熱的稱呼。法:在古漢語字典里有四種解釋(1)法令,制度。(2)方法,做法。(3)效法,仿效。(4)標準,法則。這里用(3)效法,仿效。稱:稱贊,贊不絕口。周公:周武王的弟弟。歷史上的第一代周公姓姬名旦(約公元前1100年),亦稱叔旦,周文王姬昌第四子。漢族,因封地在周(今陜西省寶雞市岐山北),故稱周公或周公旦。為西周初期杰出的政治家、軍事家和思想家,被尊為儒學奠基人。周旋動靜:這里指思想和行動。益:更加。以:用。恣:放縱、無拘束,這里指順從。

        賞析:

        袁公

        比較自負,問題刁鉆。如「孤往者嘗為鄴令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?」這個問題很難回答,稍微不慎則顏面盡失,想是袁公并非真正想知道是誰學了誰,而是有意為難陳元方。

        元方

        機智應變。如「周公、孔子,異世而出,周旋動靜,萬里如一。周公不師孔子,孔子亦不師周公。」如此巧妙回答,既照顧了對方的尊嚴,又保住了自己的體面,不卑不亢落落大方,不損人也不損己,想袁公聽了,定會暗暗點頭稱奇。

        作者簡介

        劉義慶(403年-444年),字季伯,彭城(今江蘇省徐州市)人,宋武帝劉裕之侄,長沙景王劉道憐次子,后被過繼給叔父劉道規。南朝宋宗室、文學家。

        東晉義熙十二年(416年),劉義慶襲封南郡公。后隨宋武帝劉裕北伐。永初元年(420年),劉裕代晉自立,劉義慶襲封臨川王。元嘉時期(424-453年)擔任丹陽尹。元嘉六年(429年),加尚書左仆射。元嘉八年(431年),向皇帝請求到外地任職。元嘉九年(432年),出為使持節、都督荊雍益寧梁南北秦七州諸軍事、平西將軍、荊州刺史。元嘉十六年(439年),改授散騎常侍、都督江州豫州之西陽晉熙新蔡三郡諸軍事、衛將軍、江州刺史。元嘉十七年(440年),改都督南兗徐兗青冀幽六州諸軍事、南兗州刺史,加開府儀同三司。晚年劉義慶在廣陵(今江蘇省揚州市)生病,上請回京。元嘉二十一年(444年),薨于京邑,時年四十二歲。追贈侍中、司空,謚號康王。

      【陳元方候袁公原文、翻譯及賞析】相關文章:

      《陳元方候袁公》原文翻譯及賞析10-13

      《陳元方候袁公》原文及翻譯12-07

      陳涉世家原文翻譯及賞析03-23

      公無渡河原文、翻譯及賞析03-22

      公無渡河原文翻譯及賞析12-19

      《公無渡河》的原文、翻譯及賞析11-29

      《李端公》原文,翻譯及賞析11-25

      《李端公》原文、翻譯及賞析12-23

      送陳章甫原文、翻譯及賞析01-30

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲日韩欧美一区二区不卡 | 最新中文国产一区二区 | 久久精品79国产精品 | 亚洲另类色区欧美日韩 | 亚洲人成网线在线播放午夜 | 亚洲精品中文字幕电影 |