<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      送李判官之潤州行營譯文及賞析

      時間:2024-04-08 17:19:48 古籍 我要投稿
      • 相關推薦

      送李判官之潤州行營譯文及賞析

        古詩原文

        萬里辭家事鼓鼙,金陵驛路楚云西。

        江春不肯留行客,草色青青送馬蹄。

        譯文翻譯

        你就要離開家鄉,奔赴萬里之外的軍營,通往金陵的驛路上,楚地的白云似乎也同你一樣,漸漸地向西飄去。

        長江兩岸的春色留不住你的腳步,青青的綠草也在為你送行。

        注釋解釋

        李判官:詩人的一位朋友,任判官一職。

        潤州:州名,在今江蘇鎮江市。

        行營:主將出征駐扎之地。

        事鼓鼙(pí):從事軍務。鼓鼙,軍用樂器。

        金陵:一般指今江蘇省南京市,但唐代時把潤州也稱為金陵,這里即指潤州。

        楚云西:古代楚國地方的西部,這里指送別的所在。

        行客:過客;旅客。

        草色青青:形容草長得好(多用于形容春天的美景)。

        創作背景

        盛唐時期,詩人送朋友李判官到潤州(今江蘇省鎮江)去執行軍務活動,深厚的友情無以言表,于是詩人創作了這首詩為朋友送行。

        詩文賞析

        “萬里辭家事鼓鼙”是說李判官將要辭別家人與親朋好友,不遠萬里到潤州去從事軍務。詩人想要強調的,一是行人路途的遙遠;一是行人履行公務的特殊性,是要去執行軍務。這便暗含了詩人為他送行的原因和憂慮。因為古代交通工具極不發達,即使最快捷的交通工具也無非是北人騎馬南人乘船而己。所以古代的分別往往不是意味著“西出陽關無故人”,便是意味著“人生不相見,動輒參與商”了。更何況李判官這次是到山重水阻的潤州去“事鼓鼙”。詩人一再說明行人所去之地的遙遠,這里又進一步暗寓著詩人為行人命運未卜而深深憂慮。

        “金陵驛路楚云西”就是從地理座標系上為我們標出李判官所去之地的方位。詩里說金陵的驛路直通楚地之西。這里的金陵即潤州,因為按照唐代行政區域的劃分,潤州也屬于金陵的轄區。

        “江春不肯留行客”一方面點出了這次送別的時間是春天,另一方面詩人又移情于物,抱怨那逝者如斯的江水和一年一度的春花為什么不愿意挽留遠行客。

        “草色青青送馬蹄”,化用了“青青河畔草,綿綿思遠道”的意境,同時也是詩人與行者難舍難分的送行場面的真實寫照。兩位友人并駕驅馬,踏著河畔青草緩緩前行。

        全文句句、字字都傾注了詩人對友人遠行的憂慮與擔心,以春天春草“不肯留”“送馬蹄”的無情反襯出離別者內心的有情。

      【送李判官之潤州行營譯文及賞析】相關文章:

      送李判官之潤州行營原文及賞析02-13

      送李判官之潤州行營原文翻譯及賞析04-03

      送李判官之潤州行營原文及賞析(優)08-25

      《送李判官之潤州行營》原文、翻譯及賞析05-16

      劉長卿《送李判官之潤州行營》翻譯07-25

      送李判官之潤州行營原文翻譯及賞析(2篇)11-05

      送李判官之潤州行營原文翻譯及賞析2篇05-31

      送梓州李使君譯文賞析01-26

      岑參《磧西頭送李判官入京》賞析08-10

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        思思99思思久久最新地址精品 | 一日本道久久久精品国产 | 亚洲另类日本欧美专区 | 亚洲国产精品成人va在线观看 | 午夜美女福利视频 | 亚洲成a人片在线 |