<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      望岳譯文鑒賞

      時(shí)間:2024-06-01 07:49:06 古籍 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      望岳譯文鑒賞

      望岳譯文鑒賞1

        望岳

        [唐]杜甫

        岱宗夫如何?

        齊魯青未了。

        造化鐘神秀,陰陽割昏曉。

        蕩胸生曾云,決眥入歸鳥。

        會(huì)當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小。

        譯文

        五岳之首的泰山怎么樣?那一脈蒼莽的青色橫亙?cè)邶R魯無盡無邊。天地間的神奇俊秀,都凝結(jié)聚繞在這一座山上,那山北山南一邊暗一邊明,好像黃昏和晨曉。

        看層云翻卷,胸中一陣陣蕩滌波濤,睜裂雙眼目送漸入山林的點(diǎn)點(diǎn)歸鳥。將來我一定要登上巔峰,俯視眾山在山腳下是多么渺小。

        作品賞析

        唐玄宗開元二十四年(公元736年),杜甫曾在齊、趙(今山東、河北省一帶)漫游,這首詩(shī)是游泰山時(shí)所作。僅近岳而望,并未登山,因而題為《望岳》。詩(shī)中描繪了泰山高大而磅礴的氣勢(shì),表達(dá)了詩(shī)人對(duì)祖國(guó)大好山河的熱愛,以及自己企望攀登絕頂?shù)暮狼閴阎尽?/p>

        全詩(shī)都從“望”字著筆,前六句寫望岳。依次寫遠(yuǎn)望泰山的青青山色,近望泰山的雄偉氣勢(shì),細(xì)望泰山飛鳥歸林的景象。末兩句承前六句而來,寫希望登泰山的心情。清代浦起龍的《讀杜心解》中說杜詩(shī)“當(dāng)以是為首”,并認(rèn)為“杜子心胸氣魄,于斯可觀。取為壓卷,屹然作鎮(zhèn)”,就是著眼于最后兩句所富有的.象征意義和啟發(fā)性所做的評(píng)價(jià)。

        這首詩(shī)是詩(shī)人早期的作品,也是現(xiàn)存杜詩(shī)中年代最早的一首,從全詩(shī)的字里行間可以感受到青年杜甫那種意氣風(fēng)發(fā)、神采飛揚(yáng)的朝氣。

      望岳譯文鑒賞2

        望岳三首·其二

        杜甫〔唐代〕

        西岳崚嶒竦處尊,諸峰羅立似兒孫。

        安得仙人九節(jié)杖,拄到玉女洗頭盆。

        車箱入谷無歸路,箭栝通天有一門。

        稍待秋風(fēng)涼冷后,高尋白帝問真源。

        譯文:

        西岳高聳似一位德高望重的老人,群峰在其周圍則像他的兒孫。怎么才能求得仙人杖,拄著它登上華山去玉女祠呢?可進(jìn)了車箱谷就難以回歸了,而山峰像通天的`箭尾直抵天門,難以登爬。稍稍等待天氣轉(zhuǎn)涼后,登上山頂去,看山本貌。

        注釋:

        崚嶒:高聳突兀。九節(jié)杖:《劉根外傳》:“漢武登少室,見一女子以九節(jié)杖仰指日,閉左目,東方朔曰:‘此食日精者。’”《真誥》:“楊羲夢(mèng)蓬萊仙翁,拄赤九節(jié)杖而視白龍。”玉女洗頭盆:《集仙錄》:“明星玉女,居華山,服玉漿,白日升天,祠前有五石臼,號(hào)玉女洗頭盆。其水碧綠澄徹,雨不加溢,旱不減耗。祠有玉女馬一匹。”車箱入谷:《太平寰宇記》:“車箱谷,一名車水渦,在華陰縣西南二十五里,深不可測(cè)。祈雨者以石投之,中有一鳥飛出,應(yīng)時(shí)獲雨。”箭栝:箭的末端。白帝:中國(guó)古代神話中的五天帝之一,古代指西方之神。

        簡(jiǎn)析

        詠華山一首,作者所寫的華山亦同樣雄偉。不過,與年青時(shí)代一首相比,這無疑是一首失意之作。自天寶亂來,作者飽歷憂患方得重返朝廷,而今因宰相房琯敗績(jī)喪師于陳濤斜被罰,抗疏救之而獲罪被貶。作者人至中年,除了官拜左拾遺一年境遇較佳,一直極備艱辛。因此,詩(shī)中亦有流露出失意徬徨之感。作者發(fā)端“西岳崚嶒竦處尊,諸峰羅立似兒孫”即寫華山崇高。作者雖然極欲登山,但“安得仙人九節(jié)杖”一句“安得”二字詰問,已表明了作者之愿難以實(shí)現(xiàn)。這好比作者欲要報(bào)國(guó),卻總是報(bào)國(guó)無門,無可奈何的心情。“車箱入谷無歸路,箭栝通天有一門”兩句寫作者仰望之余,預(yù)計(jì)攀登之路。不過這始終并未實(shí)行,只是作者在望岳時(shí)的盤算,藉以自我安慰而已。情況一如作者縱有一腔抱負(fù)理想,卻只能空自盤算,無法行之于世。最后,本詩(shī)以“稍待西風(fēng)涼冷后,高尋白帝問真源。”作結(jié),作者宦途的坎坷更是可見。現(xiàn)實(shí)環(huán)境的不順,使得作者產(chǎn)生了厭倦宦途之情,期望于熱鬧中尋得涼冷以自療創(chuàng)痛。以華山之頂比白帝之居,更表現(xiàn)了作者自感理想無可實(shí)現(xiàn)的失意徬徨。

        杜甫

        杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來,詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。

      【望岳譯文鑒賞】相關(guān)文章:

      望岳譯文06-12

      《望岳》的譯文10-19

      《望岳》譯文04-23

      《望岳》鑒賞02-22

      望岳譯文及注釋06-09

      望岳作品譯文06-27

      望岳杜甫的譯文06-20

      望岳杜甫譯文06-08

      杜甫望岳譯文06-08

      《望岳》的譯文及注釋06-08

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        中文字幕久久精品一区二区 | 天天爱天天做天天做天天吃中文 | 好吊妞在线观看新免费视频 | 亚洲春色中文字幕我是洋洋 | 欧美va亚洲va在线观看日本 | 亚洲人成网站在线播放影院在线 |