<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      全詩默寫和詩意解釋 與諸子登峴山原文及翻譯

      時間:2024-12-18 17:18:22 古籍 我要投稿
      • 相關推薦

      全詩默寫和詩意解釋 與諸子登峴山原文及翻譯

        《與諸子登峴山》

        唐·孟浩然

        人事有代謝,往來成古今。

        江山留勝跡,我輩復登臨。

        水落魚梁淺,天寒夢澤深。

        羊公碑字在,讀罷淚沾襟。

        古詩今譯:

        世間的人和事更替變化,暑往寒來,時間流逝,形成了從古到今的歷史。

        江山各處保留的名勝古跡,而今我們又可以登攀親臨。

        水落石出,魚梁洲清淺;天寒木落,云夢澤廣袤無邊。

        晉人羊祜紀念碑如今依然巍峨矗立,讀罷碑文淚水沾濕了衣襟。

        注釋解說:

        ⑴峴(xiàn)山:一名峴首山,在今湖北襄陽以南。諸子:指詩人的幾個朋友。⑵代謝:交替變化。⑶往來:舊的去,新的來。⑷復登臨:對羊祜曾登峴山而言。羊祜鎮守襄陽時,常與友人到峴山飲酒詩賦,有過江山依舊人事短暫的感傷。登臨:登山觀看。⑸魚梁:沙洲名,在襄陽鹿門山的沔水X。⑹夢澤:云夢澤,古大澤,即今江漢平原。⑺尚:一作“字”。⑻羊公碑:后人為紀念西晉名將羊祜而建。

        品鑒鑒賞:

        ①

        這是一首觸景傷情的感懷之作。峴山是襄陽名勝,孟浩然于此吊古傷今,感念自己的身世,再度抒發了感時傷懷的這一古老主題。

        ②

        首聯“人事有代謝,往來成古今”,是一個平凡的真理。大至朝代更替,小至一家興衰,以及人們的生老病死、悲歡離合,人事總是在不停止地變化著,沒有誰沒有感覺到。人類社會總是在發展變化著,長江后浪催前浪,一代新人換舊人,這是不可逆轉的自然法則。過去的一切都已不存,今天的一切很快又會成為過去,古往今來,年復一年,日復一日,寒來暑往,春去秋來,時光永在無情地流逝。首聯兩句憑空落筆,似不著題,卻流露出詩人的心事茫茫、無限惆悵,飽含著深深的滄桑之感。

        ③

        頷聯緊承首聯。“江山留勝跡”是承“古”字,“我輩復登臨”是承“今”字。“勝跡”,是指山上的羊公碑和山下的魚梁洲等。作者的傷感情緒,便是來自今日的登臨。登臨峴山,首先看到的就是羊祜廟和墮淚碑。羊祜鎮守襄陽頗有政績,深得民心,他死后,襄陽人民懷念他,在峴山立廟樹碑,“望其碑者莫不流淚,杜預因名為‘墮淚碑’。”詩人望碑而感慨萬分,想到了前人的留芳千古,也想到了自己的默默無聞,不免黯然傷情。

        ④

        頸聯寫登山所見。登山遠望,水落石出,草木凋零,一片蕭條景象。作者抓住了當時當地所特有的景物,提煉出來,既能表現出時序為嚴冬,又烘托了作者心情的傷感。“淺”指水,由于“水落”,魚梁洲更多地呈露出水面,故稱“淺”。看到魚梁洲,自然會聯想到曾與司馬徽、諸葛亮為友,數次拒絕劉表延請的隱士高賢龐德公。“深”指更遠處,一望無際、遼闊廣遠的云夢澤展現在眼前。天寒水清,冷氣陰森,更感湖泊之“深”。古代“云夢”并稱,在湖北省的大江南、北,江南為“夢澤”,江北為“云澤”,后來大部淤積成陸地,今洪湖、梁子湖等數十湖泊,皆為云夢遺跡。在峴山看不到夢澤,這里是用來借指一般湖泊和沼澤地。這兩句詩寫的是一種蕭條荒落的情調,用來陪襯上下文。詩人登臨峴山,深秋的凋零,不能不使他有“人生幾何”,“去日苦多”,眨眼又是一年過去,空懷才華卻無處施展的慨嘆。

        ⑤

        尾聯X“羊公碑尚在”,一個“尚”字,十分有力,它包含了復雜的內容。羊祜鎮守襄陽,是在晉初,而孟浩然寫這首詩卻在盛唐,X隔四百余年,朝代的更替,人事的變遷,是多么巨大!然而羊公碑卻還屹立在峴首山上,令人敬仰。與此同時,又包含了作者傷感的情緒。四百多年前的羊祜,為國(指晉)效力,也為人民做了一些好事,是以名垂千古,與山俱傳;想到自己至今仍為“布衣”,無所作為,死后難免湮沒無聞,這和“尚在”的羊公碑,兩相對比,令人傷感,因之,就不免“讀罷淚沾襟”了。

        ⑥

        此詩因作者求仕不遇心情苦悶而作,詩人登臨峴山,憑吊羊公碑,懷古傷今,抒發感慨,想到自己空有抱負,不覺分外悲傷,淚濕衣襟。全詩借古抒懷,融寫景、抒情和說理于一爐,感情真摯深沉,平淡X見深遠。

        ⑦

        該詩前兩聯具有一定的哲理性,詩的前四句,就是概括羊祜的話。“人事”,人物及其事跡,是有新陳代謝的。一代的人去了,一代的人接上了。這就成為古今。山水今天依然是一個名勝,卻輪到我們這一代人來游玩。后兩聯既描繪了景物,富有形象,又飽含了作者的激情,使得它成為詩人之詩而不是哲人之詩。“湮滅無聞”正是對詩人自己遭遇的真實寫照,觸景生情,倍感悲傷,不禁潸然下淚。想到自己空有抱負,不覺分外悲傷,淚濕衣襟。全詩感生命之短促,表達懷才不遇之悲傷。同時,語言通俗易懂,感情真摯動人,以平淡深遠見長。清沈德潛評孟浩然詩詞:“從靜悟X得之,故語淡而味終不薄。”這首詩的確有如此情趣。

        作者簡介:

        孟浩然(689—740年),唐代詩人。本名浩,字浩然。襄州襄陽人,世稱“孟襄陽”。因未曾入仕,又被稱為“孟山人”。早年有志用世,在仕途困頓、痛苦失望后,尚能自重,不媚俗世,以隱士終身。曾隱居鹿門山,生了六子。詩與王維并稱“王孟”。其詩清淡,長于寫景,多反映山水田園和隱逸、行旅等內容,絕大部分為五言短篇,在藝術上有獨特的造詣。

      【全詩默寫和詩意解釋 與諸子登峴山原文及翻譯】相關文章:

      《與諸子登峴山》全詩鑒賞11-22

      《與諸子登峴山》原文、翻譯及賞析05-25

      與諸子登峴山原文翻譯及賞析03-29

      與諸子登峴山原文翻譯及賞析12-18

      《與諸子登峴山》原文、翻譯及注釋03-03

      孟浩然《與諸子登峴山》閱讀答案和全詩翻譯賞析11-20

      與諸子登峴山原文、注釋、翻譯及賞析11-02

      孟浩然與諸子登峴山原文及翻譯10-22

      孟浩然的《與諸子登峴山》原文及翻譯08-11

      與諸子登峴山 / 與諸子登峴首原文,注釋,賞析09-17

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        日本午夜精品一区二区三区电影 | 亚洲性爱网站在线观看 | 中文字幕永久在线中文免费 | 视频在线精品综合 | 五月天久久综合国产一区二区 | 亚洲欧美日本国产专区一区 |