<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      葉芝詩選:當你老了

      發布時間:2016-4-11 編輯:互聯網 手機版

      【葉芝,W. B.】(William Butler Yeats1865~1939)愛爾蘭詩人和劇作家。1923年度的諾貝爾文學獎獲得者。出生于都柏林畫師家庭,政治上屬貴族主義者。早期作品帶有唯美主義傾向和浪漫主義色彩。90年代后,因支持愛爾蘭民族自治運動,詩風逐漸走向堅實明朗和接近現實。代表作有詩劇《胡里痕的凱瑟琳》(1902)、《1916年的復活節》(1921)等。20世紀20年代中期后,因接近人民生活和熱心玄學派詩歌研究,作品融現實主義、象征主義和哲理思考為一體,以洗練的口語和含義豐富的象征手法,表現善惡、生死、美丑、靈肉的矛盾統一,具有較高藝術價值。突出詩作有《鐘樓》(1928)、《盤旋的樓梯》(1929)及《駛向拜占庭》等。

       

          白鳥

      --------------------------------------------------------------------------------

          親愛的,但愿我們是浪尖上一雙白鳥!

          流星尚未隕逝,我們已厭倦了它的閃耀;

          天邊低懸,晨光里那顆藍星的幽光

          喚醒了你我心中,一縷不死的憂傷。

          露濕的百合、玫瑰夢里逸出一絲困倦;

          呵,親愛的,可別夢那流星的閃耀,

          也別夢那藍星的幽光在滴露中低徊:

          但愿我們化作浪尖上的白鳥:我和你!

          我心頭縈繞著無數島嶼和丹南湖濱,

          在那里歲月會以遺忘我們,悲哀不再來臨;

          轉瞬就會遠離玫瑰、百合和星光的侵蝕,

          只要我們是雙白鳥,親愛的,出沒在浪花里!

          傅浩 譯

       

      當你老了

      --------------------------------------------------------------------------------

          當你老了,頭白了,睡思昏沉,

          爐火旁打盹,請取下這部詩歌,

          慢慢讀,回想你過去眼神的柔和,

          回想它們昔日濃重的陰影;

          多少人愛你青春歡暢的時辰,

          愛慕你的美麗,假意或者真心,

          只有一個人愛你那朝圣者的靈魂,

          愛你衰老了的臉上痛苦的皺紋;

          垂下頭來,在紅光閃耀的爐子旁,

          凄然地輕輕訴說那愛情的消逝,

          在頭頂的山上它緩緩踱著步子,

          在一群星星中間隱藏著臉龐。

          袁可嘉 譯

        致他的心,叫它別害怕

      --------------------------------------------------------------------------------

          靜一靜,靜一靜,顫栗的心;

          且記住古時的智慧:

          讓巨風、大火和洪水

          掩藏起那個人,他面對

          刮過星群的狂風,

          大火洪水而顫栗,因他

          不屬于孤寂、雄偉的一群。

          袁可嘉 譯

       

       

      他訴說十全的美

      --------------------------------------------------------------------------------

          呵,白皙的眼瞼,迷惘的眼,

          為了用韻文塑出十全的美,

          詩人們終生辛勞不停,

          卻別一個女人的注視而毀。

          也被天空逍遙的部族所毀;

          因此當露水撒下睡意,我的心

          愿向你和自在的星星致敬,

          直到上帝把時間燒盡。

          袁可嘉 譯

       

      --------------------------------------------------------------------------------

          我想到你的美,而這支箭

          由狂想構成,落在我骨髓間。

          沒哪個男人敢看她,沒有人,

          當她剛成長為一個女人

          頎長人崇高,臉和胸膛

          色澤柔和如蘋果花一樣。

          這種美更善良,但我有道理

          哀哭那昔日之美的謝去。

          袁可嘉 譯

       

      印度人的戀歌

      --------------------------------------------------------------------------------

          海島在晨光中酣睡,

          碩大的樹枝滴瀝著靜謐;

          孔雀起舞在柔滑的草坪,

          一只鸚鵡在枝頭搖顫,

          向著如鏡的海面上自己的身影怒叫。

          在這里我們要系泊孤寂的船,

          手挽著手永遠地漫游,

          唇對著唇喃喃地訴說,

          沿著草叢,沿著沙丘,

          訴說那不平靜的土地多么遙遠:

          世俗中唯獨我們兩人

          是怎樣遠遠藏匿在寧靜的樹下,

          我們的愛情長成一顆印度的明星,

          一顆燃燒的心的流火,

          那心里有粼粼的海潮,疾閃的翅膀,

          沉重的枝干,和哀嘆百日的

          那羽毛善良的野鴿:

          我們死后,靈魂將怎樣漂泊,

          那時,黃昏的寂靜籠罩住天空,

          海水困倦的磷光反照著模糊的腳印。

       

      火爐旁

      --------------------------------------------------------------------------------

           來吧,夢著帝國和帝王,

           在火爐架上,把一顆顆栗子烘;

           在我們身邊,白色的道路無窮無盡,

           在悲慟的星星下,在星星下悲慟。

           低語吧:免得我們也悲從中來,

           在我們身邊,一群群影子潛行--

           別去管它,如果越過那影子,

           飛滾著“命運”的狂怒的輪。

           一個個帝國興起,一個個帝國衰落,

           吵吵鬧鬧的民族,插滿羽毛的戰爭,

           在一小時的夢想中把它們衡量,

           在火爐架上,把一顆顆栗子烘。

                               裘小龍 譯

       

      秘密的玫瑰

      --------------------------------------------------------------------------------

           遙遠的、秘密的、不可侵犯的玫瑰呵,

           你在我關鍵的時刻擁抱我吧;那兒,

           這些在圣墓中或者在酒車中,

           尋找你的人,在挫敗的夢的騷動

           和混亂之外生活著:深深地

           在蒼白的眼瞼中,睡意慵懶而沉重,

           人們稱之為美。你巨大的葉子覆蓋

           古人的胡須,光榮的三圣人獻來的

           紅寶石和金子,那個親眼看到

           釘穿了的手和接骨木十字架的皇帝

           在德魯德的幻想中站起,使火炬黯淡,

           最后從瘋狂中醒來,死去;還有他,他曾遇見

           范德在燃燒的露水中走向遠方,

           走在風中從來吹不到的灰色海岸上,

           他在一吻之下丟掉了愛瑪和天下;

           還有他,他曾把神祗從要塞里驅趕出來,

           最后一百個早晨開花,姹紫嫣紅,

           他飽賞美景,又痛哭著埋他死去的人的墳;

           那個驕傲的、做著夢的皇帝,把王冠

           和悲傷拋開,把森林中那些酒漬斑斑的

           流浪者中間的詩人和小丑叫來,

           他曾賣了耕田、房屋和日用品,

           多少年來,他在岸上和島上找尋,

           最后他終于找到了,又是哭又是笑,

           一個光彩如此奪目的女娃,

           午夜,人們用一綹頭發把稻谷打--

           一小綹偷來的頭發。我也等待著

           颶風般的熱愛與痛恨的時刻。

           什么時候,星星在天空中被吹得四散,

           象鐵匠店里冒出的火星,然后暗淡,

           顯然你的時刻已經到來,你的飆風猛刮

           遙遠的、最秘密的、無可侵犯的玫瑰花?

                               裘小龍 譯

       

      詩人致他的愛

      --------------------------------------------------------------------------------

          我用充滿敬意的手給你帶來

          我的無窮無盡的夢的書本,

          激情的折磨使得女人蒼白,

          像潮水磨得沙子灰而微紅;

          呵,從蒼白的時間之火中傳來的

          號角聲,但更古老的是我的心,

          因為無窮無盡的夢而蒼白的

          女人,我向你獻上激情的音韻。

                               裘小龍 譯

       

      困難的迷惑

      --------------------------------------------------------------------------------

           困難的迷惑

           耗盡我心血

           摧毀我心中

           天生的滿足與自然的喜悅。

           有些事令我們的神馬苦惱

           仿佛它沒有神圣的血,

           也未在奧林匹斯山巔云中飛躍,

           而在皮鞭,辛勞與汗水中顫抖。

           猶如拉著一車碎石。我詛咒

           五花八門的戲劇,詛咒

           白天與騙子蠢人的戰斗,

           詛咒劇院事務與人事糾紛,

           我發誓黎明再次到來前,

           要找到神馬廄。拔去門閂。

                               俞潔莉   譯

      [葉芝詩選:當你老了]相關文章:

      1.葉芝《當你老了》原文及翻譯

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        日韩AV在线永久免费观看 | 久久国产香蕉一区精品 | 亚洲AV成人精品一区二区三区 | 婷婷久久综合九色综合色多多 | 亚洲日本成本线在观看 | 最新在线精品国自 |