<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《衛風氓》中的復關辨疑

      發布時間:2016-8-8 編輯:互聯網 手機版

      朱正學

          《衛風氓》(現行高級中學語文第三冊)中“乘彼垝垣,以望復關①。不見復關②,涕泣漣漣。既見復關③,載笑載言”處對“復關”①的注釋是“衛國的一個地方”,“復關”②③的注釋則是“指代住在復關的那個人”。我認為此注解欠當,特此提出來,向專家請教,與同人商榷。

          第一,“復關”不是“氓”的住地。從上文“送子涉淇,至于頓丘”二句看,氓是住在“淇水”對岸的一個叫“頓丘”的地方或經過“頓丘”的地方。這個交代已經很明確了,下文再冒出一個“復關”來,未免唐突,沒有來由,且有重復啰嗦之嫌。

          第二,“復關”共出現三次,①處與②③處的解釋不宜不同。對“復關”②③的解釋在郭錫良等編的《古代漢語》(1983年6月第一版)早有所論,中學課本亦沿用其說,但我覺得此注有些勉強,甚至牽強。《詩經》中特別是《風》部詩歌雖說較多地運用比興手法,但整體來說表達思想感情是較為直接或直露的,以地名指代人這種方法并不常見,在此情此境中也無須指代。

          第三,“關”是女主人公所居之地。這種看法是基于對“關”意義的理解。“關”在古代是“關口、要塞”或“關卡、稅卡”之意。首先,“關”是險要之地,屯軍之所。“乘彼垝垣”中“垝垣”不論釋為“倒塌的土墻”還是釋為“高高的城墻”’都具有“關”的特征,或是“關”遺址。其次,“關”是商品集散、人口相對集中之地,是集市的雛形。“氓之蚩蚩,抱布貿絲”,這個“關”就為“貿絲”提供了可能性,為氓的前來約會找了一個很好的在別人看來合情合理的借口。這樣以來,下文“以望復關”才有了著落。

          綜上所述,三處“復關”都應解釋為“回到關上來”或“回到關這個地方來”,“復”是“回來”之意。“乘彼垝垣……”六句可譯為:“(我)登上那高高的城墻,盼望(你)回到關上來。沒有看到(你)回關上來,(我)就痛苦不已,涕淚交流;看到了(你)回關上來,(我)滿心歡喜,又說又笑。”

      朱正學

      [《衛風氓》中的復關辨疑]相關文章:

      1.衛風氓原文翻譯

      2.《詩經 衛風 氓》原文及翻譯

      3.《詩經·衛風·氓》原文及翻譯

      4.《詩經·衛風·氓》教案

      5.高中衛風氓讀后感

      6.氓的上課課件

      7.氓的免費課件

      8.氓知識點總結

      9.詩經《氓》的賞析

      10.氓原文及翻譯拼音

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        专区中文字幕视频专区 | 日本亚洲欧美在线视观看在线观看 | 日韩专区一区国产 | 在线观看乱码免费 | 亚洲免费人成在线视频观看 | 日本一区二区三区三州在线观看视频 |