<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      天凈沙秋思原文及翻譯

      時間:2022-08-28 04:02:36 我要投稿

      天凈沙秋思原文及翻譯

        《天凈沙·秋思 》是元曲作家馬致遠創作的小令,是一首著名的散曲作品。此曲以多種景物并置,組合成一幅秋郊夕照圖,讓天涯游子騎一匹瘦馬出現在一派凄涼的背景上,從中透出令人哀愁的情調,它抒發了一個漂泊的凄苦愁楚之情。這支小令句法別致,前三句全由名詞性詞組構成,一共列出九種景物,言簡而意豐。全曲僅五句二十八字,語言極為凝練卻容量巨大,意蘊深遠,結構精巧,頓挫有致,被后人譽為“秋思之祖”。下面是小編整理的天凈沙秋思原文及翻譯,希望對你有所幫助!

        原文

        天凈沙·秋思

        元代:馬致遠

        枯藤老樹昏鴉,

        小橋流水人家,

        古道西風瘦馬。

        夕陽西下,

        斷腸人在天涯。

        譯文及注釋

        譯文

        天色黃昏,一群烏鴉落在枯藤纏繞的老樹上,發出凄厲的哀鳴。

        小橋下流水嘩嘩作響,小橋邊莊戶人家炊煙裊裊。

        古道上一匹瘦馬,頂著西風艱難地前行。

        夕陽漸漸地失去了光澤,從西邊落下。

        凄寒的夜色里,只有孤獨的旅人漂泊在遙遠的地方。

        注釋

        ⑴枯藤:枯萎的枝蔓。昏鴉:黃昏時歸巢的烏鴉。昏:傍晚。

        ⑵人家:農家。此句寫出了詩人對溫馨的家庭的渴望。

        ⑶古道:已經廢棄不堪再用的古老驛道(路)或年代久遠的驛道。西風:寒冷、蕭瑟的秋風。瘦馬:瘦骨如柴的馬。

        ⑷斷腸人:形容傷心悲痛到極點的人,此指漂泊天涯、極度憂傷的旅人。

        ⑸天涯:遠離家鄉的地方。

      【天凈沙秋思原文及翻譯】相關文章:

      《天凈沙·秋思》原文及翻譯07-20

      天凈沙秋思原文翻譯07-18

      天凈沙秋思翻譯和原文09-16

      《秋思》天凈沙·秋思的原文、翻譯、譯文、詩意12-25

      天凈沙·秋思原文11-30

      《天凈沙秋思》原文08-08

      馬致遠天凈沙秋思原文和翻譯07-21

      《天凈沙·秋思》原文及賞析12-12

      天凈沙·秋思原文與賞析02-21

      《天凈沙·秋思》原文及注釋07-19

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        久久精品国产99久久6动漫 | 亚洲综合网站久久久 | 五月天视频在线观看免费国产 | 亚洲综合网站精品一区二区 | 日本高清一区免费中文视频 | 香蕉97人人乳视频观看 |