<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      中考語文詩經復習《蒹葭》原文翻譯及注釋

      時間:2021-03-18 15:12:27 我要投稿

      中考語文詩經復習《蒹葭》原文翻譯及注釋

        《蒹葭》(選自《詩經》)

      中考語文詩經復習《蒹葭》原文翻譯及注釋

        蒹葭蒼蒼,白露為霜。

        所謂伊人,在水一方。

        溯洄從之,道阻且長;

        溯游從之,宛在水中央。

        蒹葭凄凄,白露未晞。

        所謂伊人,在水之湄。

        溯洄從之,道阻且躋;

        溯游從之,宛在水中坻。

        蒹葭采采,白露未已,

        所謂伊人,在水之涘。

        溯洄從之,道阻且右;

        溯游從之,宛在水中沚。

        

        【注釋】

        1.蒹(jiān):沒長穗的蘆葦。葭(jiā):初生的蘆葦。蒼蒼:鮮明、茂盛貌。下文萋萋、采采義同。

        2.蒼蒼:茂盛的樣子

        3.為:凝結成。

        4.所謂:所說的',此指所懷念的。

        5.伊人:那個人,指所思慕的對象。

        6.一方:那一邊。

        7.溯洄:逆流而上。下文溯游指順流而下。一說洄指彎曲的水道,游指直流的水道。

        8.從:追尋。

        9.阻:險阻,(道路)難走。

        10.宛:宛然,好像。

        11.晞(xī):干。

        12.湄:水和草交接的地方,也就是岸邊。

        13.躋(jī):水中高地。

        14.坻(ch):水中的沙灘

        15.涘(s):水邊。

        16.右:迂回曲折。

        17.沚(zhǐ):水中的沙灘。


        【譯文】

        河邊蘆葦青蒼蒼,秋深露水結成霜。意中之人在何處?就在河水那一方。逆著流水去找她,道路險阻又太長。順著流水去找她,仿佛在那水中央。河邊蘆葦密又繁,清晨露水未曾干。意中之人在何處?就在河岸那一邊。逆著流水去找她,道路險阻攀登難。順著流水去找她,仿佛就在水中灘。河邊蘆葦密稠稠,早晨露水未全收。意中之人在何處?就在水邊那一頭。逆著流水去找她,道路險阻曲難求。順著流水去找她,仿佛就在水中洲。

      【中考語文詩經復習《蒹葭》原文翻譯及注釋】相關文章:

      蒹葭原文翻譯注釋及賞析04-19

      詩經蒹葭原文及賞析03-16

      蒹葭詩經翻譯11-20

      《蒹葭》古詩原文及翻譯01-19

      詩經蒹葭朗誦原文11-24

      詩經蒹葭原文朗誦11-24

      詩經蒹葭原文介紹11-22

      詩經秦風蒹葭原文02-08

      蒹葭原文翻譯注釋及賞析3篇04-19

      詩經蒹葭翻譯鑒賞04-21

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲综合在线日韩欧美 | 午夜亚洲在在线观看 | 亚洲国产精品第一区二区 | 亚洲欧美日本在线观看 | 亚洲精品国自产拍在线观看 | 日本三级香港少妇 |