<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《子規(guī)》全詩翻譯及賞析

      時間:2024-11-22 10:55:41 賽賽 我要投稿
      • 相關推薦

      《子規(guī)》全詩翻譯及賞析

        古詩是古代中國詩歌的泛稱,指古代中國人創(chuàng)作的詩歌作品。廣義的古詩包括詩、詞、散曲,狹義的古詩僅指詩,包括古體詩和近體詩。下面是小編整理的《子規(guī)》全詩翻譯及賞析,歡迎大家閱讀。

        出自吳融《子規(guī)》

        舉國繁華委逝川,羽毛飄蕩一年年。

        他山叫處花成血,舊苑春來草似煙。

        雨暗不離濃綠樹,月斜長吊欲明天。

        湘江日暮聲凄切,愁殺行人歸去船。

        注釋

        ⑴子規(guī):杜鵑鳥。古代傳說,它的前身是蜀國國王,名杜宇,號望帝,后來失國身死,魂魄化為杜鵑,悲啼不已。

        ⑵國:故國。

        ⑶委:舍棄,丟棄。

        ⑷他山:別處的山,這里指異鄉(xiāng)。

        ⑸苑:古代養(yǎng)禽獸植林木的地方,花園。

        ⑹草似煙:形容草木依然茂盛。煙:懸浮在空氣中的固體小顆粒。

        ⑺雨暗:下雨時天色昏暗。

        ⑻離:分開。

        ⑼長:通“常”,持續(xù),經常。

        ⑽吊:懸掛。

        ⑾欲:想要。

        ⑿湘江:長江支流,在今湖南省。

        ⒀日暮:太陽快落山的時候。

        ⒁凄切:凄涼悲切。

        ⒂愁殺:亦作“愁煞”,謂使人極為憂愁。殺,表示程度深。

        譯文

        杜鵑放棄了繁華的故園山川,年復一年地四處飄蕩。

        在異鄉(xiāng)鳴叫,鮮血染紅了山上花叢,可春天來到,老花園依然草木茂盛。

        雨后涼風,它藏在綠樹叢中聲聲哀啼,夜幕初開,它迎著欲曙的天空肅然鳴叫。

        天色漸晚,它在湘江邊凄涼鳴叫,使歸家的船只行人悲愁之至。

        賞析

        《子規(guī)》是唐代詩人吳融創(chuàng)作的七言律詩。這首詩從蜀帝杜宇死后魂化杜鵑的故事落筆來抒發(fā)感情,描寫了杜鵑持續(xù)悲鳴的情態(tài),運用反襯極言悲苦凄慘之情。虛實結合,感情真摯動人。

        舊時有蜀國國王化身杜鵑悲啼的傳說。這可能是前人因為聽得杜鵑鳴聲凄苦,臆想出來的故事。此篇詠寫子規(guī),就從這個故事落筆,設想杜鵑鳥離去繁華的國土,年復一年地四處飄蕩。這個悲劇性的經歷,正為下面抒寫悲慨之情作了鋪墊。

        由于哀啼聲切,加上鳥嘴呈現紅色,舊時又有杜鵑泣血的傳聞。詩人借取這個傳聞發(fā)揮想象,把原野上的紅花說成杜鵑口中的鮮血染成,使用了夸張的手法,增強了形象的感染力。可是,這樣悲鳴也不可能有什么結果。故國春來,依然是一片草木榮生,青蔥拂郁,含煙吐霧,絲毫也不因子規(guī)的傷心而減損其生機。“草似煙”是運用了比喻的修辭,形象生動。這里借春草作反襯,把它們欣欣自如的神態(tài)視為對子規(guī)啼叫漠然無情的表現,想象之奇特,更勝過前面的泣花成血。第二聯中,“他山”與“舊苑”對舉,一熱一冷,映照鮮明,更突出了杜鵑鳥孤身飄蕩、哀告無門的悲慘命運。

        后半篇繼續(xù)多方面地展開對子規(guī)啼聲的描繪。不同的地方,持續(xù)的鳴叫,它就是這樣不停地悲啼,不停地傾訴自己內心的傷痛,從晴日至陰雨,從夜晚到天明。這一聲聲哀厲而又執(zhí)著的呼叫,在江邊日暮時分傳入船上行人耳中,不能不觸動人們的旅思鄉(xiāng)愁和各種不堪回憶的往事,叫人黯然魂消、傷心欲泣。

        從詩篇末尾的“湘江”看,這首詩寫在今湖南一帶。作者罷官,流寓荊南,這首詩反映了他仕途失意而又遠離故鄉(xiāng)的痛苦心情。詩歌借詠物托意,通篇扣住杜鵑鳥啼聲凄切這一特點,反復著墨渲染,但又不陷于單調、死板地勾形摹狀,而能將所詠對象融入多樣化的情景與聯想中,正寫側寫、虛筆實筆巧妙地結合使用,達到“狀物而得其神”的藝術效果。這是對寫作詠物詩的有益啟示。

        創(chuàng)作背景

        作者吳融唐昭宗時在朝任職,一度受牽累罷官,流寓荊南,此篇大約就寫在這個時候。

        作者簡介

        吳融,唐末詩人。字子華,越州山陰(今浙江紹興縣)人。公元889年(唐昭宗龍紀元年)登進士第。韋昭度討蜀,表掌書記,累遷侍御史。因事去官,流浪荊南,依節(jié)度使成汭。后召為左補闕,遷中書舍人。公元901年(天復元年),昭宗復位,吳融起草詔書十數篇,才思敏捷,文筆精當,為昭宗所常識,擢戶部侍郎。是年冬,朱全忠兵犯京師,昭宗逃往鳳翔,吳融未及相從,客寓閿鄉(xiāng)。不久,召為翰林承旨,卒于官。工詩能文。其詩多流連光景之作,只有少數詩篇對唐末戰(zhàn)亂有所反映。辛文房評其詩“靡麗有余,而雅重不足”(《唐才子傳》卷九)。有《唐英集》。《全唐詩》編錄其詩四卷。

      【《子規(guī)》全詩翻譯及賞析】相關文章:

      曹伯啟《子規(guī)》的閱讀答案及全詩翻譯賞析07-05

      《佳人》全詩翻譯及賞析12-12

      風全詩翻譯賞析09-06

      村居全詩翻譯及賞析10-27

      《絕句》全詩翻譯及賞析05-27

      蘇軾《琴詩》全詩翻譯賞析05-11

      李商隱《驕兒詩》全詩翻譯與賞析07-06

      《臺城》的全詩翻譯賞析02-18

      望月有感的全詩翻譯賞析11-03

      《書憤》全詩及翻譯賞析03-29

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        一本色道久久88综合亚洲精品 | 免费的aⅴ中文字幕 | 亚洲国产精品久久久久久网站 | 亚洲AV午夜福利精品一区 | 亚洲国产精品午夜不卡网站 | 亚洲手机在线人成网站播放 |