<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《元好問》全詩翻譯賞析

      時間:2021-12-26 09:45:33 我要投稿

      《元好問》全詩翻譯賞析

        古詩是古代中國詩歌的泛稱,指古代中國人創作的詩歌作品。廣義的古詩包括詩、詞、散曲,狹義的古詩僅指詩,包括古體詩和近體詩。下面是小編整理的《元好問》全詩翻譯賞析,歡迎大家閱讀!

        元好問

        慷慨歌謠絕不傳,穹廬一曲本天然。

        中州萬古英雄氣,也到陰山敕勒川。

        【注釋】

        慷慨:充滿正氣,情緒激動。

        歌謠:指北朝民歌《敕勒歌》。

        絕不傳:已絕跡不再流傳。

        穹廬一曲:指敕勒歌。

        中州:中原。

        【譯文】

        像北朝民歌《敕勒歌》這樣慷慨激昂的'民歌已絕跡不再流傳,

        這首民歌不假雕飾而渾然天成。

        從古至今中原人民代代相傳的英雄氣概,

        也影響了北方敕勒民族。

        【賞析】

        這首詩評論了北朝民歌《敕勒歌》。《敕勒歌》描繪了開闊壯美而又和平安定的草原風光,有豪放剛健、粗獷雄渾的格調。元好問重視民歌,前兩句他肯定、推崇這首民歌慷慨壯闊深厚的氣勢,推舉它不假雕飾而渾然天成。

        后兩句點出了中原文化對北方少數民族地區文化的影響。敕勒本是北方一個游牧民族名稱,居住地方在敕勒川(今山西北),元好問認為,看《敕勒歌》的產生和風格,是中原的慷慨豪邁的氣魄傳給了陰山下少數民族的藝術作品。《敕勒歌》表現了我國境內各民族文化的相互影響和滲透。

      【《元好問》全詩翻譯賞析】相關文章:

      《將進酒》全詩翻譯賞析08-19

      李商隱《端居》全詩翻譯賞析08-16

      韓愈《葡萄》全詩翻譯賞析08-18

      王昌齡《塞下曲》全詩翻譯賞析08-17

      蝶戀花原文、翻譯及全詩賞析02-10

      《贈汪倫》全詩翻譯賞析01-19

      柳宗元《漁翁》全詩翻譯及賞析08-21

      李商隱《日日》的全詩翻譯賞析08-17

      陶淵明《詠荊軻》全詩翻譯賞析08-21

      韓愈《幽蘭操》全詩翻譯賞析12-25

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        一区二区三区在线观看亚洲 | 日韩国产精品vA一区二区 | 一级AV片久久精品 | 亚洲中文丝袜精品网 | 久久综合久久综合久久 | 伊久线香蕉观新综合在线动漫 |