<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《別舍弟宗一》翻譯及鑒賞

      時間:2024-10-21 07:45:31 好文 我要投稿
      • 相關推薦

      《別舍弟宗一》翻譯及鑒賞

        《別舍弟宗一》作者為唐朝文學家柳宗元。其古詩全文如下:


        零落殘紅倍黯然,雙垂別淚越江邊。

        一身去國六千里,萬死投荒十二年。

        桂嶺瘴來云似墨,洞庭春盡水如天。

        欲知此后相思夢,長在荊門郢樹煙。

        【前言】

        《別舍弟宗一》是唐代文學家柳宗元創作的一首詩。公元816年(元和十一年)春,柳宗元的堂弟柳宗一從柳州(今廣西柳州)到江陵(今湖北江陵縣)去,柳宗元寫了這首詩送別。全篇詩情感人,對仗工整,寫景抒情融合無間。

        【注釋】

       、抛谝唬毫谠獜牡,生平事跡不詳。

        ⑵零落:本指花、葉凋零飄落,此處用以自比遭貶漂泊。黯然:形容別時心緒暗淡傷感。

        ⑶雙:指宗元和宗一。越江:唐汝詢《唐詩解》卷四十四:“越江,未詳所指,疑即柳州諸江也。按柳州乃百越地。”即粵江,這里指柳江。

       、热弘x開國都長安。六千里:《通典·州郡十四》:“(柳州)去西京五千二百七十里!睒O言貶所離京城之遠。

       、扇f死:指歷經無數次艱難險阻。投荒:貶逐到偏僻邊遠的地區。

       、使饚X:五嶺之一,在今廣西賀縣東北,山多桂樹,故名。柳州在桂嶺南。這里泛指柳州附近的山嶺!对涂たh志》卷三十七《嶺南道賀州》載有桂嶺縣:“桂嶺在縣東十五里!闭危▃hàng):舊指熱帶山林中的濕熱蒸郁致人疾病的氣。這里指分別時柳州的景色。

       、饲G、郢:古楚都,今湖北江陵西北!栋偌易⒘芬龑O汝聽曰:“荊、郢,宗一將游之處!焙戊獭读x門讀書記》曰:“《韓非子》:張敏與高惠二人為友,每相思不得相見,敏便于夢中往尋。但行至半路即迷。落句正用其意!

        【翻譯】

        生離死別人間事,殘魂孤影倍傷神;柳江河畔雙垂淚,兄弟涕泣依依情。奸黨弄權離京都,六千里外暫棲身;投荒百越十二載,面容憔悴窮余生。桂嶺瘴氣山林起,烏云低垂百疫行;欣聞洞庭****好,水天浩淼伴前程。聚會惟賴南柯夢,相思愿眠不醒枕;神游依稀荊門現,云煙繚繞恍若真。

        【鑒賞】

        全詩蒼茫勁健,雄渾闊遠,感慨深沉,感情濃烈,抒發了詩人政治上生活上郁郁不得志的悲憤之情。尤其是“一身去國六千里,萬死投荒十二年”,讀來令人感泣。

        詩的一、三、四聯著重表現的是兄弟之間的骨肉情誼。一聯開篇點題,點明別離,描敘兄弟惜別之情!霸浇,即粵江,這里是指柳江。兩句意思是說:自己的心靈因長期貶謫生活的折磨,已經成了“零落殘魂”;而這殘魂又遭逢離別,更是加倍黯然神傷。在送兄弟到越江邊時,雙雙落淚,依依不舍。

        第三聯是景語,也是情語,是用比興手法把彼此境遇加以渲染和對照。“桂嶺”,在今廣西賀縣東北,這里泛指柳州附近的山嶺!肮饚X瘴來云似墨”,寫柳州地區山林瘴氣彌漫,天空烏云密布,象征自己處境險惡!岸赐ゴ罕M水如天”,遙想行人所去之地,春盡洞庭,水闊天長,山川阻隔,相見很難了。

        詩的最后一聯說,自己處境不好,兄弟又遠在他方,今后只能寄以相思之夢,在夢中經常夢見“郢”(今湖北江陵西北)一帶的煙樹!盁煛弊诸H能傳出夢境之神。詩人說此后的“相思夢”在“郢樹煙”,情誼深切,意境迷離,具有濃郁的詩味。宋代周紫芝曾在《竹坡詩話》中提出非議說:“夢中安能見郢樹煙?‘煙’字只當用‘邊’字!鼻宕R位則認為:“既云夢中,則夢境迷離,何所不可到?甚言相思之情耳。一改‘邊’字,膚淺無味。”(《秋窗隨筆》)近人高步瀛也說:“‘郢樹邊’太平凡,即不與上復,恐非子厚所用,轉不如‘煙’字神遠。”(《唐宋詩舉要》)后二說有理!盁煛弊执_實狀出了夢境相思的迷離惝惚之態,顯得情深意濃,十分真切感人。

        這首詩所抒發的并不單純是兄弟之間的骨肉之情,同時還抒發了詩人因參加“永貞革新”而被貶竄南荒的憤懣愁苦之情。詩的第二聯,正是集中地表現他長期郁結于心的憤懣與愁苦。從字面上看,“一身去國六千里,萬死報荒十二年”,似乎只是對他的政治遭遇的客觀實寫,因為他被貶謫的地區離京城確有五、六千里,時間確有十二年之久。實際上,在“萬死”、“投荒”、“六千里”、“十二年”這些詞語里,就已經包藏著詩人的抑郁不平之氣,怨憤凄厲之情,只不過是意在言外,不露痕跡,讓人“思而得之”罷了。柳宗元被貶的十二年,死的機會確實不少,在永州就曾四次遭火災,差一點被燒死。詩人用“萬死”這樣的夸張詞語,無非是要渲染自己的處境,表明他一心為國,卻被長期流放到如此偏僻的“蠻荒”之地,這是非常不公平、非常令人憤慨的。

        此詩是傷別并自傷之作,深得后世詩評家稱賞。唐汝詢《唐詩解》曰:“此亦在柳而送其弟入楚也。流放之余,驚魂未定,復此分別,倍加黯然,不覺淚之雙下也。我之被謫既遠且久,今又與弟分離,一留桂嶺,一趨洞庭,瘴疬風波,爾我難堪矣。弟之此行當在荊郢之間,我之夢魂常不離夫斯土耳!奔o昀《瀛奎律髓刊誤》卷四曰:“語意渾成而真切,至今傳誦口熟,仍不覺其爛!

        南宋嚴羽在《滄浪詩話》中說:“唐人好詩,多是征戍、遷謫、行旅、別離之作,往往能感動激發人意!绷谠倪@首詩既敘“別離”之意,又抒“遷謫”之情。兩種情意上下貫通,和諧自然地熔于一爐,確是一首難得的抒情佳作。

      【《別舍弟宗一》翻譯及鑒賞】相關文章:

      月夜憶舍弟原文翻譯及賞析12-17

      新婚別原文及翻譯03-02

      《月下獨酌》翻譯及鑒賞12-01

      恨別原文翻譯及賞析12-17

      別薛華原文翻譯02-29

      恨別原文翻譯及賞析(推薦)12-17

      別云間原文翻譯及賞析12-17

      《送靈澈上人》的翻譯及鑒賞01-01

      《別房太尉墓》原文,翻譯,賞析12-17

      《山中·長江悲已滯》翻譯及鑒賞06-07

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        中文字幕视频专区999zyz | 亚洲AV午夜精品一区二区三区 | 日韩不卡中文字幕在线 | 在线a亚洲看片v电影 | 中文字幕亚洲欧美无线码 | 永久国产盗摄一区二区 |