<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      題齊安城樓賞析

      時間:2024-02-26 22:28:43 好文 我要投稿

      (優)題齊安城樓賞析

      題齊安城樓賞析1

        《題齊安城樓》作者為唐朝詩人、文學家杜牧。其古詩全文如下:

        嗚軋江樓角一聲,微陽瀲瀲落寒汀。

        不用憑欄苦回首,故鄉七十五長亭。

        【前言】

        《題齊安城樓》是唐代詩人杜牧創作的一首七言絕句。此詩前兩句是登樓所見,后兩句轉為抒發苦念故鄉的思緒,表現了路程之長、宦游人的離緒和詩人對故鄉的思念。全詩寫得語盡意綿,又灑脫自如。

        【注釋】

        ⑴齊安:唐郡名。天寶元年(742年)改黃州置,治黃岡縣(今湖北武漢市新洲區)。轄境相當今湖北省武漢市北部,紅安、麻城、黃岡等縣市地。乾元元年(758年)復為黃州。

        ⑵嗚軋:象聲詞,形容號角吹響時的聲音。古時在城樓吹號角以報時。一作“嗚咽”。江樓:指黃州城樓。

        ⑶微陽:黃昏時光線微弱的太陽。晉潘尼《上巳日帝會天淵池詩》:“谷風散凝,微陽戒始。”,瀲(liàn)瀲:波光閃爍的樣子。這里借指陽光。汀(tīng):水邊平地。

        ⑷憑闌 :即“憑欄”,身倚欄桿。

        ⑸故鄉:指長安。長亭:古時于道路每隔十里設長亭,故亦稱“ 十里長亭 ”。供行旅停息。近城者常為送別之處。

        【翻譯】

        江樓上響起了嗚咽的號角聲,殘陽的余暉灑在寒冷的沙汀。不必倚靠欄桿苦苦回頭眺望,這里到故鄉有七十五個驛亭。

        【鑒賞】

        唐時每州都有一個郡名(因公元618年唐高祖改隋郡為州,公元742年唐玄宗又改州為郡,唐肅宗時復改為州,所以有這種情況),“齊安”則是黃州的郡名。詩當作于武宗會昌(841-846)初作者出守黃州期間。

        這首宦游思鄉之作,贊許者幾乎異口同聲地稱引其末句。明人楊慎說:“大抵牧之詩,好用數目垛積,如‘南朝四百八十寺’、‘二十四橋明月夜’、‘故鄉七十五長亭’是也。”清王漁洋更說:“唐詩如‘故鄉七十五長亭’、‘紅闌四百九十橋’,皆妙,雖‘算博士’何妨!……高手驅使自不覺也。”(《帶經堂詩話》)說它數字運用頗妙,確不乏見地;茲再予伸論如下。

        此詩首句“嗚軋(一作嗚咽)江樓角一聲”,“一聲”兩字很可玩味。本是暮角聲聲,斷而復連,只寫“一聲”也就是第一聲,是強調它對詩中人影響甚著。他一直高踞城樓,俯臨大江,憑欄回首,遠眺通向鄉關之路。正出神之際,忽然一聲角鳴,使他不由驀然驚醒,這才發現天色已晚,夕陽已沉沒水天之際。這就寫出一種“苦回首”的情態。象聲詞“嗚軋”,用在句首,正造成似晴空一聲雷的感覺。

        由于寫“一聲”就產生一個特殊的情節,與“吹角當城片月孤”一類寫景抒情詩句同中有異。嗚咽的角聲又造成一種凄涼氣氛,那“瀲瀲”的江水,黯淡無光的夕陽,水中的汀洲,也都帶有幾分寒意。“微”、“寒”等字均著感情色彩,寫出了望鄉人的主觀感受。

        暮色蒼茫,最易牽惹鄉思離情。詩人的故家在長安杜陵,長安在黃州西北。“回首夕陽紅盡處,應是長安。”(宋張舜民《賣花聲》)“微陽瀲瀲落寒汀”,正是西望景色。而三句卻作轉語說:“不用憑欄苦回首”,似是自我勸解,因為“故鄉七十五長亭”,即使回首也不能望盡這迢遞關山。這是否定的語勢,實際上形成唱嘆,起著強化詩情的作用。

        按唐時計量,黃州距長安二千二百五十五里(《通典》卷一八三),驛站恰合“七十五”之數(古時三十里一驛,每驛有亭)。但這里的數字垛積還別有妙處,它以較大數目寫出“何處是歸程,長亭更短亭”的家山遙遠的情景,修辭別致;而只見歸程,不見歸人,意味深長。從音節(頓)方面看,由于運用數字,使末句形成“二三二”的'特殊節奏(通常應為“二二三”),聲音的拗折傳達出憑欄者情緒的不平靜,又是一層妙用。

        唐代有的詩人也喜堆垛數字,如駱賓王,卻不免被譏為“算博士”。考其原因,乃因其數字的運用多是為了屬對方便,過露痕跡,用得又太多太濫,也就容易惹人生厭。而此詩數字之設,則出于表達情感的需要,是藝術上的別出心裁,所以驅使而令人不覺,真可夸口“雖‘算博士’何妨”。

      題齊安城樓賞析2

        題齊安城樓

        嗚軋江樓角一聲,微陽瀲瀲落寒汀。

        不用憑欄苦回首,故鄉七十五長亭。

        翻譯

        江樓上響起了嗚咽的號角聲,殘陽的余暉灑在寒冷的沙汀。

        不必倚靠欄桿苦苦回頭眺望,這里到故鄉有七十五個驛亭。

        注釋

        嗚軋:象聲詞,形容號角吹響時的聲音。古時在城樓吹號角以報時。一作“嗚咽”。

        江樓:指黃州城樓。

        微陽:黃昏時光線微弱的太陽。晉潘尼《上巳日帝會天淵池詩》:“谷風散凝,微陽戒始。”,

        瀲瀲:波光閃爍的樣子。這里借指陽光。

        汀:水邊平地。

        憑欄:身倚欄桿。

        故鄉:指長安。

        長亭:古時于道路每隔十里設長亭,故亦稱“十里長亭”。供行旅停息。近城者常為送別之處。

        創作背景

        這首宦游思鄉的'作品,是唐武宗會昌四年(844年)杜牧在黃州城樓上思念遠方家鄉時所作。唐時每州都有一個郡名,“齊安”是黃州的郡名。杜牧于會昌(唐武宗年號,841—846年)初出守黃州。

        鑒賞

        此詩首句“嗚軋江樓角一聲”中的“一聲”兩字很有可玩味。本是暮角聲聲,斷而復連,只寫“一聲”也就是第一聲,這顯然是強調它對詩中人影響很大。他一直高踞在城樓,俯臨大江,憑欄回首,遠眺通向鄉關之路。正出神的時候,忽然一聲角鳴,使他不由驀然驚醒,這才發現天色已晚,夕陽已沉沒水天之際。這就寫出一種“苦回首”的情態。象聲詞“嗚軋”,用在句首,正造成似晴空一聲雷的感覺。

        由于寫“一聲”就產生一個特殊的情節,與“吹角當城片月孤”一類寫景抒情詩句同中有異。嗚咽的角聲又造成一種凄涼氣氛,那“瀲瀲”的江水,黯淡無光的夕陽,水中的汀洲,也都帶有幾分寒意。“微”、“寒”等字均著感情色彩,寫出了望鄉人的主觀感受。

        暮色蒼茫,最易牽惹鄉思離情。詩人的故家在長安杜陵,長安在黃州西北。“回首夕陽紅盡處,應是長安。”(宋張舜民《賣花聲》)“微陽瀲瀲落寒汀”,正是西望景色。而三句卻作轉語說:“不用憑欄苦回首”,似是自我勸解,因為“故鄉七十五長亭”,即使回首又怎么能望盡這迢遞關山?這是否定的語勢,實際上形成唱嘆,起著強化詩情的作用。這首詩是宦游思鄉之作,贊許者都異口同聲地稱引其末句。

        按唐時計量,黃州距長安二千二百五十五里(《通典》卷一八三),驛站恰合“七十五”之數(古時三十里一驛,每驛有亭)。但這里的數字垛積還別有妙處,它以較大數目寫出“何處是歸程,長亭更短亭”的家山遙遠的情景,修辭別致;而只見歸程,不見歸人,意味深長。從音節(頓)方面看,由于運用數字,使末句形成“二三二”的特殊節奏(通常應為“二二三”),聲音的拗折傳達出憑欄者情緒的不平靜,又是一層妙用。

        唐代有的詩人也喜堆垛數字,如駱賓王,卻不免被譏為“算博士”。考其原因,是因為他運用的數字多是為了屬對方便,過露痕跡,用得又太多太濫,也就容易惹人生厭。而此詩數字之設置,則是出于表達情感的需要,是藝術上的別出心裁,所以驅使而讓人沒有察覺,真可夸口“雖‘算博士’何妨”。

      題齊安城樓賞析3

        原文:

        嗚軋江樓角一聲,微陽瀲瀲落寒汀。

        不用憑欄苦回首,故鄉七十五長亭。

        譯文

        江樓上響起了嗚咽的號角聲,殘陽的余暉灑在寒冷的沙汀。

        不必倚靠欄桿苦苦回頭眺望,這里到故鄉有七十五個驛亭。

        注釋

        齊安:唐郡名。天寶元年(742年)改黃州置,治黃岡縣(今湖北武漢市新洲區)。轄境相當今湖北省武漢市北部,紅安、麻城、黃岡等縣市地。乾元元年(758年)復為黃州。

        嗚軋(yà):象聲詞,形容號角吹響時的聲音。古時在城樓吹號角以報時。一作“嗚咽”。江樓:指黃州城樓。

        微陽:黃昏時光線微弱的太陽。晉潘尼《上巳日帝會天淵池詩》:“谷風散凝,微陽戒始。”,瀲(liàn)瀲:波光閃爍的樣子。這里借指陽光。汀(tīng):水邊平地。

        憑闌:即“憑欄”,身倚欄桿。

        故鄉:指長安。長亭:古時于道路每隔十里設長亭,故亦稱“十里長亭”。供行旅停息。近城者常為送別之處。

        賞析:

        此詩首句“嗚軋江樓角一聲”中的“一聲”兩字很有可玩味。本是暮角聲聲,斷而復連,只寫“一聲”也就是第一聲,這顯然是強調它對詩中人影響很大。他一直高踞在城樓,俯臨大江,憑欄回首,遠眺通向鄉關之路。正出神的時候,忽然一聲角鳴,使他不由驀然驚醒,這才發現天色已晚,夕陽已沉沒水天之際。這就寫出一種“苦回首”的情態。象聲詞“嗚軋”,用在句首,正造成似晴空一聲雷的感覺。

        由于寫“一聲”就產生一個特殊的情節,與“吹角當城片月孤”一類寫景抒情詩句同中有異。嗚咽的角聲又造成一種凄涼氣氛,那“瀲瀲”的江水,黯淡無光的夕陽,水中的汀洲,也都帶有幾分寒意。“微”、“寒”等字均著感*彩,寫出了望鄉人的.主觀感受。

        暮色蒼茫,最易牽惹鄉思離情。詩人的故家在長安杜陵,長安在黃州西北。“回首夕陽紅盡處,應是長安。”(宋張舜民《賣花聲》)“微陽瀲瀲落寒汀”,正是西望景色。而三句卻作轉語說:“不用憑欄苦回首”,似是自我勸解,因為“故鄉七十五長亭”,即使回首又怎么能望盡這迢遞關山?這是否定的語勢,實際上形成唱嘆,起著強化詩情的作用。這首詩是宦游思鄉之作,贊許者都異口同聲地稱引其末句。

        按唐時計量,黃州距長安二千二百五十五里(《通典》卷一八三),驛站恰合“七十五”之數(古時三十里一驛,每驛有亭)。但這里的數字垛積還別有妙處,它以較大數目寫出“何處是歸程,長亭更短亭”的家山遙遠的情景,修辭別致;而只見歸程,不見歸人,意味深長。從音節(頓)方面看,由于運用數字,使末句形成“二三二”的特殊節奏(通常應為“二二三”),聲音的拗折傳達出憑欄者情緒的不平靜,又是一層妙用。

        唐代有的詩人也喜堆垛數字,如駱賓王,卻不免被譏為“算博士”。考其原因,是因為他運用的數字多是為了屬對方便,過露痕跡,用得又太多太濫,也就容易惹人生厭。而此詩數字之設置,則是出于表達情感的需要,是藝術上的別出心裁,所以驅使而讓人沒有察覺,真可夸口“雖‘算博士’何妨”。

      題齊安城樓賞析4

        “不用憑欄苦回首, 故鄉七十五長亭。”這兩句寫詩人在城樓上憑欄西北遠望故鄉,一無所見,于是,自我勸解:不用憑欄遠望、苦苦思鄉了,苦思著實沒有用處,因為故鄉離這里太遠了,有七十五個驛亭之遠呢!運用數字表達情感,修辭別致,只見歸程,不見歸人,意味深長。

        出自杜牧《題齊安城樓》

        嗚軋江樓角一聲, 微陽瀲瀲落寒汀。

        不用憑欄苦回首, 故鄉七十五長亭。

        

        ①憑欄:倚靠欄干。

        ②七十五長亭:古時三十里一驛,驛有亭。黃州(齊安)距杜牧的故鄉長安二千二百五十五里,驛站恰合“七十五”之數。

        江樓:指黃州城樓。

        微陽:黃昏時光線微弱的太陽。晉潘尼《上巳日帝會天淵池詩》:“谷風散凝,微陽戒始。”。

        瀲(liàn)瀲:波光閃爍的樣子。這里借指陽光。

        汀(tīng):水邊平地。

        憑闌 :即“憑欄”,身倚欄桿。

        故鄉:指長安。

        長亭:古時于道路每隔十里設長亭,故亦稱“ 十里長亭 ”。供行旅停息。近城者常為送別之處。

        參考譯文

        江樓上響起了嗚咽的號角聲,殘陽的余暉灑在寒冷的沙汀。

        不必倚靠欄桿苦苦回頭眺望,這里到故鄉有七十五個驛亭。

        譯文2:

        臨江的城樓上畫角嗚軋響起,淡淡的夕陽映照寒水粼粼。不必再依欄桿苦苦回頭眺望,到故鄉一共有七十五個長亭。

        賞析

        《題齊安城樓》是唐代詩人杜牧創作的一首七絕。此詩前兩句是登樓所見,后兩句轉為抒發苦念故鄉的思緒,表現了路程之長、宦游人的離緒和詩人對故鄉的'思念。全詩寫得語盡意綿,又灑脫自如。

        這首宦游思鄉的作品,是唐武宗會昌四年(844年)杜牧在黃州城樓上思念遠方家鄉時所作。唐時每州都有一個郡名(因高祖武德元年改隋郡為州,玄宗天寶元年又改州為郡,肅宗時復改為州,所以有這種情況),“齊安”是黃州的郡名。杜牧于會昌(唐武宗年號,841—846年)初出守黃州。

        此詩首句“嗚軋江樓角一聲”中的“一聲”兩字很有可玩味。本是暮角聲聲,斷而復連,只寫“一聲”也就是第一聲,這顯然是強調它對詩中人影響很大。他一直高踞在城樓,俯臨大江,憑欄回首,遠眺通向鄉關之路。正出神的時候,忽然一聲角鳴,使他不由驀然驚醒,這才發現天色已晚,夕陽已沉沒水天之際。這就寫出一種“苦回首”的情態。象聲詞“嗚軋”,用在句首,正造成似晴空一聲雷的感覺。

        由于寫“一聲”就產生一個特殊的情節,與“吹角當城片月孤”一類寫景抒情詩句同中有異。嗚咽的角聲又造成一種凄涼氣氛,那“瀲瀲”的江水,黯淡無光的夕陽,水中的汀洲,也都帶有幾分寒意。“微”、“寒”等字均著感情色彩,寫出了望鄉人的主觀感受。

        暮色蒼茫,最易牽惹鄉思離情。詩人的故家在長安杜陵,長安在黃州西北。“回首夕陽紅盡處,應是長安。”(宋張舜民《賣花聲》)“微陽瀲瀲落寒汀”,正是西望景色。而三句卻作轉語說:“不用憑欄苦回首”,似是自我勸解,因為“故鄉七十五長亭”,即使回首又怎么能望盡這迢遞關山?這是否定的語勢,實際上形成唱嘆,起著強化詩情的作用。這首詩是宦游思鄉之作,贊許者都異口同聲地稱引其末句。

      題齊安城樓賞析5

        作者:唐·杜牧

        嗚咽江樓角一聲,微陽瀲瀲落寒汀。

        不用憑闌苦回首,故鄉七十五長亭。

        一、注釋

        ①此詩作于黃州刺史任。

        ②咽:全詩校:“一作軋。”

        ③長亭:路邊供行人休息的亭子,此指驛站。古時三十里置一驛,有驛亭。杜牧家鄉長安距黃州二千二百二十五里,約有七十五個驛站。

        賞析

        唐時每州都有一個郡名(因公元618年唐高祖改隋郡為州,公元742年唐玄宗又改州為郡,唐肅宗時復改為州,所以有這種情況),“齊安”則是黃州的郡名。詩當作于武宗會昌(841-846)初作者出守黃州期間。

        這首宦游思鄉之作,贊許者幾乎異口同聲地稱引其末句。明人楊慎說:“大抵牧之詩,好用數目垛積,如‘南朝四百八十寺’、‘二十四橋明月夜’、‘故鄉七十五長亭’是也。”(《升菴詩話》)清王漁洋更說:“唐詩如‘故鄉七十五長亭’、‘紅闌四百九十橋’,皆妙,雖‘算博士’何妨!……高手驅使自不覺也。”(《帶經堂詩話》)說它數字運用頗妙,確不乏見地;茲再予伸論如下。

        此詩首句“嗚軋(一作嗚咽)江樓角一聲”,“一聲”兩字很可玩味。本是暮角聲聲,斷而復連,只寫“一聲”也就是第一聲,是強調它對詩中人影響甚著。他一直高踞城樓,俯臨大江,憑欄回首,遠眺通向鄉關之路。正出神之際,忽然一聲角鳴,使他不由驀然驚醒,這才發現天色已晚,夕陽已沉沒水天之際。這就寫出一種“苦回首”的情態。象聲詞“嗚軋”,用在句首,正造成似晴空一聲雷的感覺。

        由于寫“一聲”就產生一個特殊的情節,與“吹角當城片月孤”一類寫景抒情詩句同中有異。嗚咽的角聲又造成一種凄涼氣氛,那“瀲瀲”的江水,黯淡無光的夕陽,水中的汀洲,也都帶有幾分寒意。“微”、“寒”等字均著感情色彩,寫出了望鄉人的.主觀感受。

        暮色蒼茫,最易牽惹鄉思離情。詩人的故家在長安杜陵,長安在黃州西北。“回首夕陽紅盡處,應是長安。”(宋張舜民《賣花聲》)“微陽瀲瀲落寒汀”,正是西望景色。而三句卻作轉語說:“不用憑欄苦回首”,似是自我勸解,因為“故鄉七十五長亭”,即使回首也不能望盡這迢遞關山。這是否定的語勢,實際上形成唱嘆,起著強化詩情的作用。

        按唐時計量,黃州距長安二千二百五十五里(《通典》卷一八三),驛站恰合“七十五”之數(古時三十里一驛,每驛有亭)。但這里的數字垛積還別有妙處,它以較大數目寫出“何處是歸程,長亭更短亭”的家山遙遠的情景,修辭別致;而只見歸程,不見歸人,意味深長。從音節(頓)方面看,由于運用數字,使末句形成“二三二”的特殊節奏(通常應為“二二三”),聲音的拗折傳達出憑欄者情緒的不平靜,又是一層妙用。

        唐代有的詩人也喜堆垛數字,如駱賓王,卻不免被譏為“算博士”。考其原因,乃因其數字的運用多是為了屬對方便,過露痕跡,用得又太多太濫,也就容易惹人生厭。而此詩數字之設,則出于表達情感的需要,是藝術上的別出心裁,所以驅使而令人不覺,真可夸口“雖‘算博士’何妨”。

        三、繁體對照

        卷522_19題齊安城樓杜牧

        嗚咽江樓角壹聲,微陽瀲瀲落寒汀。

        不用憑闌苦回首,故鄉七十五長亭。

      【題齊安城樓賞析】相關文章:

      題齊安城樓賞析02-26

      (熱)題齊安城樓賞析02-26

      題君山原文及賞析12-17

      題武關原文及賞析12-17

      題柳原文及賞析02-26

      西城樓閣作文12-01

      《題竹石牧牛》賞析12-17

      題君山原文賞析及翻譯12-19

      昔齊攻魯求其岑鼎原文翻譯及賞析12-18

      題木蘭廟原文翻譯及賞析12-18

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲日本337视频大全 | 日本国产欧美三级在线 | 在线看片免费视频 | 一级特黄大片在线播放 | 天天免费在线看片 | 亚洲视频日本有码中文 |