<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《月下獨酌》原文及賞析

      時間:2024-02-26 23:06:39 好文 我要投稿

      《月下獨酌四首》原文及賞析

        朝代:唐代

        作者:李白

        原文:

        花間一壺酒,獨酌無相親。

        舉杯邀明月,對影成三人。

        月既不解飲,影徒隨我身。

        暫伴月將影,行樂須及春。

        我歌月徘徊,我舞影零亂。

        醒時相交歡,醉后各分散。(另版本“相”為“同”)

        永結無情游,相期邈云漢。

        天若不愛酒,酒星不在天。

        地若不愛酒,地應無酒泉。

        天地既愛酒,愛酒不愧天。

        已聞清比圣,復道濁如賢。

        賢圣既已飲,何必求神仙。

        三杯通大道,一斗合自然。

        但得酒中趣,勿為醒者傳。

        三月咸陽城,千花晝如錦。

        誰能春獨愁,對此徑須飲。

        窮通與修短,造化夙所稟。

        一樽齊死生,萬事固難審。

        醉後失天地,兀然就孤枕。

        不知有吾身,此樂最為甚。

        窮愁千萬端,美酒三百杯。

        愁多酒雖少,酒傾愁不來。

        所以知酒圣,酒酣心自開。

        辭粟臥首陽,屢空饑顏回。

        當代不樂飲,虛名安用哉。

        蟹螯即金液,糟丘是蓬萊。

        且須飲美酒,乘月醉高臺。

        譯文

        (其一)準備一壺美酒擺在花叢之間,自斟自酌無親無友孤獨一人。

        我舉起酒杯邀請媚人的明月,低頭窺見身影,共飲已有三人。

        月兒,你哪里曉得暢飲的樂趣?影兒,你徒然隨偎我這個孤身。

        暫且伴隨月亮和身影,我應及時行樂,趁著美好的春光。

        我吟誦詩篇,月亮伴隨我徘徊,我手足舞蹈,影子便隨我蹁躚。

        清醒之時咱們盡管作樂尋歡,醉了之后免不了要各自離散。

        月呀,愿和您結為忘年之友,相約在高遠的銀河岸邊再見。

        (其二)天如若不喜歡酒,喝酒的星宿就不會在天上。

        地如果不喜歡酒,地上就不應該有酒泉。

        既然天地都喜歡酒,我喜歡酒就無愧于天地。

        已經知道清酒稱作圣人,就不要再說濁酒稱作賢人了。

        既然賢人和圣人都喝了,為什么還要求神仙?

        喝下三杯就通曉了人生的規律,一斗過后你就與萬物同生。

        知道了酒中的樂趣,清醒的人如果要問,我不告訴他!

        注釋

        ⑴酌:飲酒。獨酌:一個人飲酒。

        ⑵間:一作“下”,一作“前”。

        ⑶無相親:沒有親近的人。

        ⑷“舉杯邀明月,對影成三人。”:我舉起酒杯招引明月共飲,明月和我以及我的影子恰恰合成三人。一說月下人影、酒中人影和我為三人。

        ⑸既:已經。不解飲:不會喝酒。

        ⑹徒:徒然,白白的。徒:空。

        ⑺將:和。

        ⑻及春:趁著春光明媚之時。

        ⑼月徘徊:明月隨我來回移動。

        ⑽影零亂:因起舞而身影紛亂。

        ⑾交歡:一起歡樂。

        ⑿無情游:忘卻世情的交游。

        ⒀相期邈(miǎo)云漢:約定在天上相見期:約會。邈:遠。云漢:銀河,泛指天空。

        ⒁酒星:在星相學上,天上有酒旗星。《晉書·天文志》云:“軒轅右角南三星曰酒旗,酒官之旗也,主享宴酒食。”

        ⒂酒泉:酒泉郡,漢置。傳說郡中有泉,其味如酒,故名酒泉。在今甘肅省酒泉市。

        ⒃酒中趣:典出《晉書·孟嘉傳》:“公未得得酒中趣耳。”

        ⒄“三月”二句:一作“好鳥吟清風,落花散如錦”;一作“園鳥語成歌,庭花笑如錦”。“城”一作“時”。

        ⒅千萬:一作“有千”。三百:一作“唯數”。

        ⒆臥首陽:一作“餓伯夷”。

        ⒇蟹螯,糟丘:都是飲酒的典故。蟹螯,典出《晉書·畢卓傳》,糟丘,典出《北堂詩鈔》。

        創作背景

        這首詩約作于公元744年(唐玄宗天寶三載),時李白在長安,正處于官場失意之時。此詩題下,兩宋本、繆本俱注“長安”二字,意謂這四首詩作于長安。當時李白政治理想不能實現,心情是孤寂苦悶的。但他面對黑暗現實,沒有沉淪,沒有同流合污,而是追求自由,向往光明,因有此作。

      【《月下獨酌》原文及賞析】相關文章:

      月下獨酌四首·其一原文翻譯賞析12-17

      《月下獨酌》翻譯及鑒賞12-01

      菊花原文及賞析12-19

      綢繆原文賞析12-17

      別離原文賞析12-17

      不見原文賞析12-17

      微雨原文及賞析12-17

      苔原文賞析12-17

      雪原文及賞析12-17

      牡丹原文及賞析12-17

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        日韩欧美国产手机在线观看 | 日本亚洲成a人片在线观看 一本大道香蕉久在线播放29 | 亚洲综合欧美在线不卡 | 亚洲欧美国产日韩精品 | 亚洲色黄在线观看 | 亚洲日韩AV中字在线网站 |